2.5.4
[platform/upstream/glib.git] / po / it.po
1 # Italian translation for GLIB
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it> , 2002
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib 2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:43-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-01-29 10:41+0100\n"
11 "Last-Translator: Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: glib/gconvert.c:403
18 #, c-format
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "Conversione dal set di caratteri '%s' a '%s' non è supportata"
21
22 #: glib/gconvert.c:407
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
25 msgstr "Impossibile aprire il convertitore da '%s' a '%s': %s"
26
27 #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1316
28 #: glib/giochannel.c:1358 glib/giochannel.c:2200 glib/gutf8.c:911
29 #: glib/gutf8.c:1361
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "Sequenza di byte non valida in ingresso per la conversione"
32
33 #: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1323
34 #: glib/giochannel.c:2212
35 #, c-format
36 msgid "Error during conversion: %s"
37 msgstr "Errore durante la conversione: %s"
38
39 #: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
40 #: glib/gutf8.c:1357
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "Sequenza di caratteri parziale al termine dei dati in ingresso"
43
44 #: glib/gconvert.c:801
45 #, c-format
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "Impossibile convertire '%s' nel set di caratteri '%s'"
48
49 #: glib/gconvert.c:1573
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
52 msgstr "La URI '%s\" non è una URI assoluta che utilizza lo schema per i file"
53
54 #: glib/gconvert.c:1583
55 #, c-format
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "La URI per il file locale '%s' può non includere un '#'"
58
59 #: glib/gconvert.c:1600
60 #, c-format
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "La URI '%s' non è valida"
63
64 #: glib/gconvert.c:1612
65 #, c-format
66 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
67 msgstr "Il nome dell'host nella URI '%s' non è valido"
68
69 #: glib/gconvert.c:1628
70 #, c-format
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "La URI '%s' contiene sequenze di escape non valide"
73
74 #: glib/gconvert.c:1698
75 #, c-format
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "Il percorso '%s' non è un percorso assoluto"
78
79 #: glib/gconvert.c:1708
80 msgid "Invalid hostname"
81 msgstr "Nome host non valido"
82
83 #: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
84 #, c-format
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "Errore durante l'apertura della directory '%s': %s"
87
88 #: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
89 #, c-format
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr "Impossibile allocare %lu bytes per leggere il file \"%s\""
92
93 #: glib/gfileutils.c:515
94 #, c-format
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "Errore durante la lettura del file '%s': %s"
97
98 #: glib/gfileutils.c:592
99 #, c-format
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "Impossibile leggere dal file '%s': %s"
102
103 #: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:726
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "Impossibile aprire il file '%s' : %s"
107
108 #: glib/gfileutils.c:656
109 #, c-format
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr "Impossibile ottenere gli attributi del file '%s': fstat() fallita: %s"
112
113 #: glib/gfileutils.c:688
114 #, c-format
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
116 msgstr "Impossibile aprire il file '%s': fdopen() fallita: %s"
117
118 #: glib/gfileutils.c:1009
119 #, c-format
120 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
121 msgstr "Il template '%s' non è valido, non può contenere '%s'"
122
123 #: glib/gfileutils.c:1021
124 #, c-format
125 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
126 msgstr "Il template '%s' non termina con XXXXXX"
127
128 #: glib/gfileutils.c:1042
129 #, c-format
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "Impossibile creare il file '%s': %s"
132
133 #: glib/gfileutils.c:1418
134 #, c-format
135 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
136 msgstr "Impossibile leggere il link simbolico '%s': %s"
137
138 #: glib/gfileutils.c:1439
139 msgid "Symbolic links not supported"
140 msgstr "Link simbolici non supportati"
141
142 #: glib/giochannel.c:1144
143 #, c-format
144 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
145 msgstr "La conversione dal set di caratteri '%s' a '%s' non è supportata"
146
147 #: glib/giochannel.c:1148
148 #, c-format
149 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
150 msgstr "Impossibile aprire il convertitore da '%s' a '%s': %s"
151
152 #: glib/giochannel.c:1493
153 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
154 msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_line_string"
155
156 #: glib/giochannel.c:1540 glib/giochannel.c:1797 glib/giochannel.c:1883
157 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
158 msgstr "Sono avanzati dei dati non convertiti nel buffer di lettura"
159
160 #: glib/giochannel.c:1620 glib/giochannel.c:1697
161 msgid "Channel terminates in a partial character"
162 msgstr "Il canale termina con un carattere non completo"
163
164 #: glib/giochannel.c:1683
165 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
166 msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_to_end"
167
168 #: glib/gmarkup.c:226
169 #, c-format
170 msgid "Error on line %d char %d: %s"
171 msgstr "Errore alla linea %d carattere %d: %s"
172
173 #: glib/gmarkup.c:310
174 #, c-format
175 msgid "Error on line %d: %s"
176 msgstr "Errore alla linea %d: %s"
177
178 #: glib/gmarkup.c:415
179 msgid ""
180 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
181 msgstr ""
182 "Rilevata entità vuota '&;'. Le entità valide sono: &amp; &quot; &lt; &gt; "
183 "&apos;"
184
185 #: glib/gmarkup.c:425
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
189 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
190 "it as &amp;"
191 msgstr ""
192 "Il carattere '%s' non è valdo come inizio del nome di una entità: il "
193 "carattere &inizia una entità; se questo simbolo non vuole essere l'inizio di "
194 "una entità, utilizzate &amp;"
195
196 #: glib/gmarkup.c:461
197 #, c-format
198 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
199 msgstr "Il carattere '%s' non è valido all'interno di un nome di una entità"
200
201 #: glib/gmarkup.c:505
202 #, c-format
203 msgid "Entity name '%s' is not known"
204 msgstr "Nome dell'entità '%s'sconosciuto"
205
206 #: glib/gmarkup.c:515
207 msgid ""
208 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
209 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
210 msgstr ""
211 "L'entità non termina con un punto e virgola; molto probabilmente avete "
212 "utilizzato una 'e' commerciale senza l'intento di iniziare una entità - "
213 "sostituite con &amp;"
214
215 #: glib/gmarkup.c:561
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
219 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
220 msgstr ""
221 "Impossibile leggere '%s', che dovrebbe essere un numero all'interno delle "
222 "reference di un carattere (es. &#234;) - molto probabilmente il numero è "
223 "troppo grande"
224
225 #: glib/gmarkup.c:586
226 #, c-format
227 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
228 msgstr "Il carattere '%s' non codifica un carattere permesso"
229
230 #: glib/gmarkup.c:603
231 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
232 msgstr "Carattere vuoto; dovrebbe includere un valore numerico, come &#454;"
233
234 #: glib/gmarkup.c:613
235 msgid ""
236 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
237 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
238 "as &amp;"
239 msgstr ""
240 "Il carattere non termina con un punto e virgolo; molto probabilmente avete "
241 "utilizzato un carattere '&' senza l'intenzione di iniziare una nuova entità "
242 "- utilizzate &amp;"
243
244 #: glib/gmarkup.c:639
245 msgid "Unfinished entity reference"
246 msgstr "Referenza alla entità non terminata"
247
248 #: glib/gmarkup.c:645
249 msgid "Unfinished character reference"
250 msgstr "Referenza al carattere non terminata"
251
252 #: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955
253 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
254 msgstr "Testo codificato UTF-8 non valido"
255
256 #: glib/gmarkup.c:991
257 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
258 msgstr "Il documento deve iniziare con un elemento (es. <book>)"
259
260 #: glib/gmarkup.c:1030
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
264 "element name"
265 msgstr ""
266 "'%s' non è un carattere valido dopo il carattere '<'; non può iniziare con "
267 "il nome di un elemento"
268
269 #: glib/gmarkup.c:1093
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
273 "'%s'"
274 msgstr ""
275 "Trovato carattere '%s', atteso un carattere '>' per terminare il tag di "
276 "inizio dell'elemento '%s'"
277
278 #: glib/gmarkup.c:1181
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
282 msgstr ""
283 "Trovato carattere '%s', atteso invece un '=' dopo il nome dell'attributo '%"
284 "s' dell'elemento '%s'"
285
286 #: glib/gmarkup.c:1222
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
290 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
291 "character in an attribute name"
292 msgstr ""
293 "Trovato carattere '%s', atteso invece il carattere '>' oppure '/' per "
294 "terminare il tag di partenza dell'elemento '%s', oppure opzionalmente un "
295 "attributo; molto probabilmente avete utilizzato un carattere non valido nel  "
296 "nome di un attributo"
297
298 #: glib/gmarkup.c:1310
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
302 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
303 msgstr ""
304 "Trovato carattere '%s', atteso un simbolo di quote aperto dopo il segno di "
305 "uguale per attribuire un valore all'attributo '%s' dell'elemento '%s'"
306
307 #: glib/gmarkup.c:1451
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
311 "begin an element name"
312 msgstr ""
313 "'%s' non è un carattere valido per seguire i caratterei '</'; '%s' non può "
314 "iniziare il nome di un elemento"
315
316 #: glib/gmarkup.c:1490
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
320 "allowed character is '>'"
321 msgstr ""
322 "'%s' non è un carattere valido per seguire la chiusura del nome "
323 "dell'elemento '%s'; il carattere permesso è '>'"
324
325 #: glib/gmarkup.c:1501
326 #, c-format
327 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
328 msgstr "L'elemento '%s' è stato chiuso, nessun elemento correntemente aperto"
329
330 #: glib/gmarkup.c:1510
331 #, c-format
332 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
333 msgstr ""
334 "L'elemento '%s' è stato chiuso, ma l'elemento correntemente aperto è '%s'"
335
336 #: glib/gmarkup.c:1657
337 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
338 msgstr "Il documento era vuoto oppure conteneva unicamente spazi bianchi"
339
340 #: glib/gmarkup.c:1671
341 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
342 msgstr ""
343 "Il documento è terminato inaspettatamente subito dopo l'apertura della "
344 "parentesi '<'"
345
346 #: glib/gmarkup.c:1679 glib/gmarkup.c:1723
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
350 "element opened"
351 msgstr ""
352 "Il documento è terminato inaspettatamente con elementi ancora aperti - '%s' "
353 "era l'ultimo elemento aperto"
354
355 #: glib/gmarkup.c:1687
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
359 "the tag <%s/>"
360 msgstr ""
361 "Il documento è terminato inaspettatamente, atteso il simbolo di chiusura per "
362 "il tag <%s/>"
363
364 #: glib/gmarkup.c:1693
365 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
366 msgstr ""
367 "Il documento è terminato inaspettatamente all'interno del nome di un elemento"
368
369 #: glib/gmarkup.c:1698
370 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
371 msgstr ""
372 "Il documento è terminato inaspettatamente all'interno del nome di un "
373 "attributo"
374
375 #: glib/gmarkup.c:1703
376 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
377 msgstr ""
378 "Il documento è terminato inaspettatamente dopo il segno di uguale che segue "
379 "un attributo"
380
381 #: glib/gmarkup.c:1709
382 msgid ""
383 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
384 "name; no attribute value"
385 msgstr ""
386 "Il documento è terminato inaspettatamente dopo il segno di uguale che segue "
387 "il nome di un attributo; l'attributo non ha un valore"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1716
390 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
391 msgstr ""
392 "Il documento è terminato inaspettatamente all'interno del valore di un "
393 "attributo"
394
395 #: glib/gmarkup.c:1731
396 #, c-format
397 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
398 msgstr ""
399 "Il documento è terminato inaspettatamente all'interno del tag di chiusura "
400 "per l'elemento '%s'"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1737
403 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
404 msgstr ""
405 "Il documento è terminato inaspettatamente all'interno di un commento oppure "
406 "di una istruzione di processo"
407
408 #: glib/gshell.c:73
409 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
410 msgstr "Il testo riportate non inizia con il carattere apposito"
411
412 #: glib/gshell.c:163
413 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
414 msgstr ""
415 "Carattere di quoting non trovo nella linea di comando oppure in testo "
416 "quotato dalla shell"
417
418 #: glib/gshell.c:541
419 #, c-format
420 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
421 msgstr ""
422 "Il testo è terminato subito dopo un carattere '\\'. (Il testo era '%s')"
423
424 #: glib/gshell.c:548
425 #, c-format
426 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
427 msgstr ""
428 "Il testo è terminato prima di trovare il testo cercato per %c. (Il testo era "
429 "'%s')"
430
431 #: glib/gshell.c:560
432 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
433 msgstr "Il testo era vuoto (oppure conteneva unicamente spazi bianchi)"
434
435 #: glib/gspawn-win32.c:296
436 msgid "Failed to read data from child process"
437 msgstr "Impossibile leggere i dati dal processo figlio"
438
439 #: glib/gspawn-win32.c:425
440 msgid ""
441 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
442 "process"
443 msgstr ""
444 "Errore inaspettato in g_io_channel_win32_poll() durante la lettura dei dati "
445 "da un processo figlio"
446
447 #: glib/gspawn-win32.c:851 glib/gspawn.c:1013
448 #, c-format
449 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
450 msgstr "Impossibile leggere dalla pipe figlia (%s)"
451
452 #: glib/gspawn-win32.c:931
453 msgid "Failed to execute helper program"
454 msgstr "Impossibile eseguire il programma helper"
455
456 #: glib/gspawn-win32.c:952 glib/gspawn-win32.c:996
457 #, c-format
458 msgid "Failed to execute child process (%s)"
459 msgstr "Impossibile eseguire il processo figlio (%s)"
460
461 #: glib/gspawn-win32.c:987 glib/gspawn.c:1218
462 #, c-format
463 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
464 msgstr "Impossibile cambiare la directory in '%s' (%s)"
465
466 #: glib/gspawn-win32.c:1041 glib/gspawn.c:1349
467 #, c-format
468 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
469 msgstr ""
470 "Impossibilere creare la pipe per comunicare con il processo figlio (%s)"
471
472 #: glib/gspawn.c:179
473 #, c-format
474 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
475 msgstr "Impossibile leggere i dati dal processo figlio (%s)"
476
477 #: glib/gspawn.c:310
478 #, c-format
479 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
480 msgstr ""
481 "Errore inatteso in select() durante la lettura dei dati da un processo "
482 "figlio (%s)"
483
484 #: glib/gspawn.c:393
485 #, c-format
486 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
487 msgstr "Errore inatteso in waitpid() (%s)"
488
489 #: glib/gspawn.c:1078
490 #, c-format
491 msgid "Failed to fork (%s)"
492 msgstr "Impossibile eseguire fork (%s)"
493
494 #: glib/gspawn.c:1228
495 #, c-format
496 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
497 msgstr "Impossibile eseguire il processo figlio \"%s\" (%s)"
498
499 #: glib/gspawn.c:1238
500 #, c-format
501 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
502 msgstr ""
503 "Impossibile redirigere i dati in ingresso o uscita del processo figlio (%s)"
504
505 #: glib/gspawn.c:1247
506 #, c-format
507 msgid "Failed to fork child process (%s)"
508 msgstr "Impossibile eseguire fork per processo figlio (%s)"
509
510 #: glib/gspawn.c:1255
511 #, c-format
512 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
513 msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione del processo figlio \"%s\""
514
515 #: glib/gspawn.c:1277
516 #, c-format
517 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
518 msgstr ""
519 "Impossibile leggere una quantità di dati sufficiente dalla pipe del processo "
520 "figlio (%s)"
521
522 #: glib/gutf8.c:986
523 msgid "Character out of range for UTF-8"
524 msgstr "Carattere non disponibile in UTF-8"
525
526 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
527 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
528 msgid "Invalid sequence in conversion input"
529 msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione"
530
531 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
532 msgid "Character out of range for UTF-16"
533 msgstr "Carattere non disponibile in UTF-16"
534
535 #: glib/goption.c:263
536 msgid "Usage:"
537 msgstr ""
538
539 #: glib/goption.c:263
540 msgid "[OPTION...]"
541 msgstr ""
542
543 #: glib/goption.c:308
544 msgid "Help Options:"
545 msgstr ""
546
547 #: glib/goption.c:308
548 msgid "Show help options"
549 msgstr ""
550
551 #: glib/goption.c:312
552 msgid "Show all help options"
553 msgstr ""
554
555 #: glib/goption.c:360
556 msgid "Application Options:"
557 msgstr ""
558
559 #: glib/goption.c:400
560 #, c-format
561 msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
562 msgstr ""
563
564 #: glib/goption.c:410
565 #, c-format
566 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/goption.c:1024
570 #, c-format
571 msgid "Unknown option %s"
572 msgstr ""