Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / it.po
1 # Italian translation for gst-plugins-good package of GStreamer project.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-01-12 14:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:11+0200\n"
12 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 msgid "Jack server not found"
20 msgstr ""
21
22 msgid "Failed to decode JPEG image"
23 msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
24
25 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
26 #, c-format
27 msgid "'%s' by '%s'"
28 msgstr "«%s» di «%s»"
29
30 msgid "Could not connect to server"
31 msgstr "Impossibile connettersi al server"
32
33 msgid "No URL set."
34 msgstr "Nessun URL impostato."
35
36 msgid "Corrupted HTTP response."
37 msgstr ""
38
39 msgid "Server does not support seeking."
40 msgstr "Il server non supporta il posizionamento."
41
42 msgid "Could not resolve server name."
43 msgstr "Impossibile risolvere il nome del server."
44
45 msgid "Could not establish connection to server."
46 msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server."
47
48 msgid "Secure connection setup failed."
49 msgstr "Impostazione della connessione sicura non riuscita."
50
51 #, fuzzy
52 msgid ""
53 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
54 msgstr ""
55 "Si è verificato un errore di rete, oppure il server ha chiuso la connessione "
56 "in modo inatteso."
57
58 msgid "Server sent bad data."
59 msgstr "In server ha inviato dati errati."
60
61 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
62 msgstr ""
63 "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà danneggiato."
64
65 msgid "This file contains no playable streams."
66 msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."
67
68 msgid "This file is invalid and cannot be played."
69 msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto."
70
71 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
72 msgstr ""
73
74 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
75 msgstr "Questo file è alterato e non può essere riprodotto."
76
77 msgid "Invalid atom size."
78 msgstr ""
79
80 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
81 msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
82
83 msgid "The video in this file might not play correctly."
84 msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
85
86 #, c-format
87 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
88 msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
89
90 msgid ""
91 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
92 "extension plugin for Real media streams."
93 msgstr ""
94 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
95 "installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP per gli stream Real "
96 "media."
97
98 msgid ""
99 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
100 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
101 "plugin."
102 msgstr ""
103 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
104 "abilitare altri protocolli di trasporto oppure in alternativa potrebbe "
105 "mancare il corretto plugin GStreamer di tipo estensione RTSP."
106
107 msgid ""
108 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
109 "application."
110 msgstr ""
111 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo "
112 "è attualmente usato da un'altra applicazione."
113
114 msgid ""
115 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
116 "the device."
117 msgstr ""
118 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
119 "sufficienti per aprire il dispositivo."
120
121 msgid "Could not open audio device for playback."
122 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione."
123
124 msgid ""
125 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
126 "System is not supported by this element."
127 msgstr ""
128 "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Questa versione di "
129 "Open Sound System non è supportata da questo elemento."
130
131 msgid "Playback is not supported by this audio device."
132 msgstr "Questo device audio non supporta la riproduzione."
133
134 msgid "Audio playback error."
135 msgstr "Errore nel riprodurre l'audio."
136
137 msgid "Recording is not supported by this audio device."
138 msgstr "Questo dispositivo audio non supporta la registrazione."
139
140 msgid "Error recording from audio device."
141 msgstr "Errore nel registrare dal dispositivo audio."
142
143 msgid ""
144 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
145 "the device."
146 msgstr ""
147 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione. Permessi non "
148 "sufficienti per aprire il dispositivo."
149
150 msgid "Could not open audio device for recording."
151 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione."
152
153 msgid "CoreAudio device not found"
154 msgstr ""
155
156 msgid "CoreAudio device could not be opened"
157 msgstr ""
158
159 msgid "Record Source"
160 msgstr "Sorgente registrazione"
161
162 msgid "Microphone"
163 msgstr "Microfono"
164
165 msgid "Line In"
166 msgstr "Linea in"
167
168 msgid "Internal CD"
169 msgstr "CD interno"
170
171 msgid "SPDIF In"
172 msgstr "SPDIF in"
173
174 msgid "AUX 1 In"
175 msgstr "AUX 1 in"
176
177 msgid "AUX 2 In"
178 msgstr "AUX 2 in"
179
180 #, fuzzy
181 msgid "Codec Loopback"
182 msgstr "Loopback"
183
184 #, fuzzy
185 msgid "SunVTS Loopback"
186 msgstr "Loopback"
187
188 msgid "Volume"
189 msgstr "Volume"
190
191 msgid "Gain"
192 msgstr "Guadagno"
193
194 msgid "Monitor"
195 msgstr "Monitor"
196
197 msgid "Built-in Speaker"
198 msgstr "Altop. incorporato"
199
200 msgid "Headphone"
201 msgstr "Cuffia"
202
203 msgid "Line Out"
204 msgstr "Linea out"
205
206 msgid "SPDIF Out"
207 msgstr "SPDIF out"
208
209 msgid "AUX 1 Out"
210 msgstr "AUX 1 out"
211
212 msgid "AUX 2 Out"
213 msgstr "AUX 2 out"
214
215 #, c-format
216 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
217 msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
218
219 #, c-format
220 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
221 msgstr ""
222
223 #, c-format
224 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
225 msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."
226
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
229 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
230
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
233 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
234
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "Device '%s' is busy"
237 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
238
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
241 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
242
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
245 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
246
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
249 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
250
251 #, c-format
252 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
253 msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"
254
255 #, fuzzy
256 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
257 msgstr ""
258 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
259
260 #, fuzzy
261 msgid "Video device did not provide output format."
262 msgstr ""
263 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
264
265 msgid "Video device returned invalid dimensions."
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy
269 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
270 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
271
272 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
273 msgstr ""
274
275 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
276 msgstr ""
277
278 #, fuzzy
279 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
280 msgstr ""
281 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
282
283 msgid "No downstream pool to import from."
284 msgstr ""
285
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
288 msgstr ""
289 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
290 "riuscito."
291
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
294 msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
295
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "Device '%s' is not a tuner."
298 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
299
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
302 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
303
304 #, c-format
305 msgid "Failed to set input %d on device %s."
306 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
307
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
310 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
311
312 msgid "Failed to allocated required memory."
313 msgstr ""
314
315 msgid "Failed to allocate required memory."
316 msgstr ""
317
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
320 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
321
322 #, fuzzy, c-format
323 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
324 msgstr ""
325 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
326
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
329 msgstr ""
330 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
331
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
334 msgstr ""
335 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
336
337 #, fuzzy
338 msgid "Failed to start decoding thread."
339 msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
340
341 msgid "Failed to process frame."
342 msgstr ""
343
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
347 "it is a v4l1 driver."
348 msgstr ""
349 "Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver "
350 "v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l1."
351
352 #, c-format
353 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
354 msgstr ""
355 "Interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s non riuscita"
356
357 #, c-format
358 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
359 msgstr ""
360 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
361 "riuscito."
362
363 #  norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
364 #  dal comando di Video Lan Clien
365 #
366 #     vlc --color  #    v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:#    adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
367 #
368 #  Qualche idea diversa da norma?  -Luca
369 #, c-format
370 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
371 msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita."
372
373 #, c-format
374 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
375 msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."
376
377 #, c-format
378 msgid "Cannot identify device '%s'."
379 msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."
380
381 #, c-format
382 msgid "This isn't a device '%s'."
383 msgstr "Questo non è un dispositivo «%s»."
384
385 #, c-format
386 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
387 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
388
389 #, c-format
390 msgid "Device '%s' is not a capture device."
391 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
392
393 #, c-format
394 msgid "Device '%s' is not a output device."
395 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
396
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
399 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
400
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
403 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
404
405 #, c-format
406 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
407 msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita."
408
409 #, c-format
410 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
411 msgstr ""
412 "Recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» non "
413 "riuscita."
414
415 #, c-format
416 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
417 msgstr ""
418 "Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a "
419 "%lu Hz non riuscita."
420
421 #, c-format
422 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
423 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
424
425 #, c-format
426 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
427 msgstr "Recupero del valore per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
428
429 #, c-format
430 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
431 msgstr ""
432 "Impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
433
434 #, c-format
435 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
436 msgstr ""
437 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
438 "dispositivo radio"
439
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid ""
442 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
443 msgstr ""
444 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
445 "dispositivo radio"
446
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "Failed to set output %d on device %s."
449 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
450
451 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
452 msgstr ""
453 "Il cambio della risoluzione durante l'esecuzione non è ancora supportato."
454
455 msgid "Cannot operate without a clock"
456 msgstr "Impossibile operare senza un clock"
457
458 #~ msgid "Internal data stream error."
459 #~ msgstr "Errore interno nello stream dei dati."
460
461 #~ msgid "Internal data flow error."
462 #~ msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
463
464 #, fuzzy
465 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
466 #~ msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
467
468 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
469 #~ msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
470
471 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
472 #~ msgstr ""
473 #~ "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."
474
475 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
476 #~ msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
477
478 #~ msgid "Bass"
479 #~ msgstr "Bassi"
480
481 #~ msgid "Treble"
482 #~ msgstr "Acuti"
483
484 #~ msgid "Synth"
485 #~ msgstr "Sintetiz"
486
487 #~ msgid "PCM"
488 #~ msgstr "PCM"
489
490 #~ msgid "Speaker"
491 #~ msgstr "Altoparl"
492
493 #~ msgid "Line-in"
494 #~ msgstr "Linea in"
495
496 #~ msgid "CD"
497 #~ msgstr "CD"
498
499 #~ msgid "Mixer"
500 #~ msgstr "Mixer"
501
502 #~ msgid "PCM-2"
503 #~ msgstr "PCM-2"
504
505 #~ msgid "Record"
506 #~ msgstr "Registr"
507
508 #~ msgid "In-gain"
509 #~ msgstr "Guad in"
510
511 #~ msgid "Out-gain"
512 #~ msgstr "Guad out"
513
514 #~ msgid "Line-1"
515 #~ msgstr "Canale 1"
516
517 #~ msgid "Line-2"
518 #~ msgstr "Canale 2"
519
520 #~ msgid "Line-3"
521 #~ msgstr "Canale 3"
522
523 #~ msgid "Digital-1"
524 #~ msgstr "Digital 1"
525
526 #~ msgid "Digital-2"
527 #~ msgstr "Digital 2"
528
529 #~ msgid "Digital-3"
530 #~ msgstr "Digital 3"
531
532 #~ msgid "Phone-in"
533 #~ msgstr "Telefono in"
534
535 #~ msgid "Phone-out"
536 #~ msgstr "Telefono out"
537
538 #~ msgid "Video"
539 #~ msgstr "Video"
540
541 #~ msgid "Radio"
542 #~ msgstr "Radio"
543
544 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
545 #~ msgstr ""
546 #~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
547 #~ "mixer."
548
549 #~ msgid ""
550 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
551 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
552 #~ msgstr ""
553 #~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
554 #~ "mixer. Questa versione di Open Sound System non è supportata da questo "
555 #~ "elemento."
556
557 #~ msgid "Master"
558 #~ msgstr "Principale"
559
560 #~ msgid "Front"
561 #~ msgstr "Fronte"
562
563 #~ msgid "Rear"
564 #~ msgstr "Dietro"
565
566 #~ msgid "Headphones"
567 #~ msgstr "Cuffie"
568
569 #~ msgid "Center"
570 #~ msgstr "Centrale"
571
572 # NdT: lfe andrebbe tradotto come effetti a bassa frequenza e andrebbe aperto un bug per low frequency emitter che al limite è la cassa ma non il canale
573 #~ msgid "LFE"
574 #~ msgstr "LFE"
575
576 #~ msgid "Surround"
577 #~ msgstr "Surround"
578
579 #~ msgid "Side"
580 #~ msgstr "Laterale"
581
582 #~ msgid "AUX Out"
583 #~ msgstr "AUX out"
584
585 #~ msgid "3D Depth"
586 #~ msgstr "Profondità 3D"
587
588 #~ msgid "3D Center"
589 #~ msgstr "Centro 3D"
590
591 #~ msgid "3D Enhance"
592 #~ msgstr "Profondità 3D"
593
594 #~ msgid "Telephone"
595 #~ msgstr "Telefono"
596
597 #~ msgid "Video In"
598 #~ msgstr "Video in"
599
600 #~ msgid "AUX In"
601 #~ msgstr "AUX in"
602
603 #~ msgid "Record Gain"
604 #~ msgstr "Guadagno registrazione"
605
606 #~ msgid "Output Gain"
607 #~ msgstr "Guadagno uscita"
608
609 #~ msgid "Microphone Boost"
610 #~ msgstr "Incremento microfono"
611
612 #~ msgid "Diagnostic"
613 #~ msgstr "Diagnostica"
614
615 #~ msgid "Bass Boost"
616 #~ msgstr "Incremento bassi"
617
618 #~ msgid "Playback Ports"
619 #~ msgstr "Porte riproduzione"
620
621 #~ msgid "Input"
622 #~ msgstr "Input"
623
624 #~ msgid "Monitor Source"
625 #~ msgstr "Sorgente monitor"
626
627 #~ msgid "Keyboard Beep"
628 #~ msgstr "Beep tastiera"
629
630 #~ msgid "Simulate Stereo"
631 #~ msgstr "Simula stereo"
632
633 #~ msgid "Stereo"
634 #~ msgstr "Stereo"
635
636 #~ msgid "Surround Sound"
637 #~ msgstr "Suono surround"
638
639 #~ msgid "Microphone Gain"
640 #~ msgstr "Guadagno microfono"
641
642 #~ msgid "Speaker Source"
643 #~ msgstr "Sorgente altoparlante"
644
645 #~ msgid "Microphone Source"
646 #~ msgstr "Sorgente microfono"
647
648 #~ msgid "Jack"
649 #~ msgstr "Jack"
650
651 # vedi prima per LFE
652 #~ msgid "Center / LFE"
653 #~ msgstr "Centrale / LFE"
654
655 #~ msgid "Stereo Mix"
656 #~ msgstr "Mix stereo"
657
658 #~ msgid "Mono Mix"
659 #~ msgstr "Mix mono"
660
661 #~ msgid "Input Mix"
662 #~ msgstr "Mix ingresso"
663
664 #~ msgid "Microphone 1"
665 #~ msgstr "Microfono 1"
666
667 #~ msgid "Microphone 2"
668 #~ msgstr "Microfono 2"
669
670 #~ msgid "Digital Out"
671 #~ msgstr "Uscita digitale"
672
673 #~ msgid "Digital In"
674 #~ msgstr "Ingresso digitale"
675
676 #~ msgid "HDMI"
677 #~ msgstr "HDMI"
678
679 #~ msgid "Modem"
680 #~ msgstr "Modem"
681
682 #~ msgid "Handset"
683 #~ msgstr "Auricolare"
684
685 #~ msgid "Other"
686 #~ msgstr "Altro"
687
688 #~ msgid "None"
689 #~ msgstr "Nessuno"
690
691 #~ msgid "On"
692 #~ msgstr "Acceso"
693
694 #~ msgid "Off"
695 #~ msgstr "Spento"
696
697 #~ msgid "Mute"
698 #~ msgstr "Escluso"
699
700 #~ msgid "Fast"
701 #~ msgstr "Veloce"
702
703 #~ msgid "Very Low"
704 #~ msgstr "Molto lento"
705
706 #~ msgid "Low"
707 #~ msgstr "Lento"
708
709 #~ msgid "Medium"
710 #~ msgstr "Medio"
711
712 #~ msgid "High"
713 #~ msgstr "Alto"
714
715 #~ msgid "Very High"
716 #~ msgstr "Molto alto"
717
718 #~ msgid "Production"
719 #~ msgstr "Produzione"
720
721 #~ msgid "Front Panel Microphone"
722 #~ msgstr "Microfono pannello frontale"
723
724 #~ msgid "Front Panel Line In"
725 #~ msgstr "Linea in pannello frontale"
726
727 #~ msgid "Front Panel Headphones"
728 #~ msgstr "Cuffie pannello frontale"
729
730 #~ msgid "Front Panel Line Out"
731 #~ msgstr "Linea out pannello frontale"
732
733 #~ msgid "Green Connector"
734 #~ msgstr "Connettore verde"
735
736 #~ msgid "Pink Connector"
737 #~ msgstr "Connettore rosa"
738
739 #~ msgid "Blue Connector"
740 #~ msgstr "Connettore blu"
741
742 #~ msgid "White Connector"
743 #~ msgstr "Connettore bianco"
744
745 #~ msgid "Black Connector"
746 #~ msgstr "Connettore nero"
747
748 #~ msgid "Gray Connector"
749 #~ msgstr "Connettore grigio"
750
751 #~ msgid "Orange Connector"
752 #~ msgstr "Connettore arancione"
753
754 #~ msgid "Red Connector"
755 #~ msgstr "Connettore rosso"
756
757 #~ msgid "Yellow Connector"
758 #~ msgstr "Connettore giallo"
759
760 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
761 #~ msgstr "Connettore verde pannello frontale"
762
763 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
764 #~ msgstr "Connettore rosa pannello frontale"
765
766 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
767 #~ msgstr "Connettore blu pannello frontale"
768
769 #~ msgid "White Front Panel Connector"
770 #~ msgstr "Connettore bianco pannello frontale"
771
772 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
773 #~ msgstr "Connettore nero pannello frontale"
774
775 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
776 #~ msgstr "Connettore grigio pannello frontale"
777
778 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
779 #~ msgstr "Connettore arancione pannello frontale"
780
781 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
782 #~ msgstr "Connettore rosso pannello frontale"
783
784 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
785 #~ msgstr "Connettore giallo pannello frontale"
786
787 #  int spread;         /* copy front to surr/center channels */ 
788 #~ msgid "Spread Output"
789 #~ msgstr "Uscita diffusa"
790
791 #~ msgid "Downmix"
792 #~ msgstr "Downmix"
793
794 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
795 #~ msgstr "Ingresso mixer virtuale"
796
797 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
798 #~ msgstr "Uscita mixer virtuale"
799
800 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
801 #~ msgstr "Canali mixer virtuale"
802
803 #~ msgid "%s %d Function"
804 #~ msgstr "Funzione %s %d"
805
806 #~ msgid "%s Function"
807 #~ msgstr "Funzione %s"
808
809 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
810 #~ msgstr "Errore nel leggere %d byte sul device «%s»."
811
812 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
813 #~ msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
814
815 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
816 #~ msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server audio"
817
818 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
819 #~ msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"