Update translations
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / it.po
1 # Italian translation for gst-plugins-good package of GStreamer project.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:11+0200\n"
12 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 msgid "Jack server not found"
20 msgstr ""
21
22 msgid "Failed to decode JPEG image"
23 msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
24
25 msgid ""
26 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
27 msgstr ""
28
29 #, c-format
30 msgid ""
31 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
32 "bitrate was changed to %d kbit/s."
33 msgstr ""
34
35 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
36 #, c-format
37 msgid "'%s' by '%s'"
38 msgstr "«%s» di «%s»"
39
40 msgid "Could not connect to server"
41 msgstr "Impossibile connettersi al server"
42
43 msgid "No URL set."
44 msgstr "Nessun URL impostato."
45
46 msgid "Could not resolve server name."
47 msgstr "Impossibile risolvere il nome del server."
48
49 msgid "Could not establish connection to server."
50 msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server."
51
52 msgid "Secure connection setup failed."
53 msgstr "Impostazione della connessione sicura non riuscita."
54
55 #, fuzzy
56 msgid ""
57 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
58 msgstr ""
59 "Si è verificato un errore di rete, oppure il server ha chiuso la connessione "
60 "in modo inatteso."
61
62 msgid "Server sent bad data."
63 msgstr "In server ha inviato dati errati."
64
65 msgid "Server does not support seeking."
66 msgstr "Il server non supporta il posizionamento."
67
68 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
69 msgstr ""
70
71 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
72 msgstr ""
73 "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà danneggiato."
74
75 msgid "This file contains no playable streams."
76 msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."
77
78 msgid "This file is invalid and cannot be played."
79 msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto."
80
81 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
82 msgstr ""
83
84 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
85 msgstr "Questo file è alterato e non può essere riprodotto."
86
87 msgid "Invalid atom size."
88 msgstr ""
89
90 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
91 msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
92
93 msgid "The video in this file might not play correctly."
94 msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
95
96 msgid ""
97 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
98 "extension plugin for Real media streams."
99 msgstr ""
100 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
101 "installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP per gli stream Real "
102 "media."
103
104 msgid ""
105 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
106 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
107 "plugin."
108 msgstr ""
109 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
110 "abilitare altri protocolli di trasporto oppure in alternativa potrebbe "
111 "mancare il corretto plugin GStreamer di tipo estensione RTSP."
112
113 msgid ""
114 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
115 "application."
116 msgstr ""
117 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo "
118 "è attualmente usato da un'altra applicazione."
119
120 msgid ""
121 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
122 "the device."
123 msgstr ""
124 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
125 "sufficienti per aprire il dispositivo."
126
127 msgid "Could not open audio device for playback."
128 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione."
129
130 msgid ""
131 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
132 "System is not supported by this element."
133 msgstr ""
134 "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Questa versione di "
135 "Open Sound System non è supportata da questo elemento."
136
137 msgid "Playback is not supported by this audio device."
138 msgstr "Questo device audio non supporta la riproduzione."
139
140 msgid "Audio playback error."
141 msgstr "Errore nel riprodurre l'audio."
142
143 msgid "Recording is not supported by this audio device."
144 msgstr "Questo dispositivo audio non supporta la registrazione."
145
146 msgid "Error recording from audio device."
147 msgstr "Errore nel registrare dal dispositivo audio."
148
149 msgid ""
150 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
151 "the device."
152 msgstr ""
153 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione. Permessi non "
154 "sufficienti per aprire il dispositivo."
155
156 msgid "Could not open audio device for recording."
157 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione."
158
159 msgid "CoreAudio device not found"
160 msgstr ""
161
162 msgid "CoreAudio device could not be opened"
163 msgstr ""
164
165 #, c-format
166 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
167 msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
168
169 #, c-format
170 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
171 msgstr ""
172
173 #, c-format
174 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
175 msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."
176
177 #, fuzzy, c-format
178 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
179 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
180
181 #, fuzzy, c-format
182 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
183 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
184
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "Device '%s' has no supported format"
187 msgstr ""
188 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
189
190 #, c-format
191 msgid "Device '%s' failed during initialization"
192 msgstr ""
193
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "Device '%s' is busy"
196 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
197
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
200 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
201
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
204 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
205
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
208 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
209
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
212 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
213
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
216 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
217
218 #, c-format
219 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
220 msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
224 msgstr ""
225 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
226
227 #, fuzzy
228 msgid "Video device did not provide output format."
229 msgstr ""
230 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
231
232 msgid "Video device returned invalid dimensions."
233 msgstr ""
234
235 #, fuzzy
236 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
237 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
238
239 #, fuzzy
240 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
241 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
242
243 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
244 msgstr ""
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
248 msgstr ""
249 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
250
251 msgid "No downstream pool to import from."
252 msgstr ""
253
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
256 msgstr ""
257 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
258 "riuscito."
259
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
262 msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
263
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "Device '%s' is not a tuner."
266 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
267
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
270 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
271
272 #, c-format
273 msgid "Failed to set input %d on device %s."
274 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
275
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
278 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
279
280 msgid "Failed to allocated required memory."
281 msgstr ""
282
283 msgid "Failed to allocate required memory."
284 msgstr ""
285
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
288 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
289
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
292 msgstr ""
293 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
294
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
297 msgstr ""
298 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
299
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
302 msgstr ""
303 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
304
305 #, fuzzy
306 msgid "Failed to start decoding thread."
307 msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
308
309 msgid "Failed to process frame."
310 msgstr ""
311
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
314 msgstr ""
315 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
316
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
319 msgstr ""
320 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
321
322 #, fuzzy
323 msgid "Failed to start encoding thread."
324 msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
325
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
329 "it is a v4l1 driver."
330 msgstr ""
331 "Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver "
332 "v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l1."
333
334 #, c-format
335 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
336 msgstr ""
337 "Interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s non riuscita"
338
339 #, c-format
340 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
341 msgstr ""
342 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
343 "riuscito."
344
345 #  norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
346 #  dal comando di Video Lan Clien
347 #
348 #     vlc --color  #    v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:#    adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
349 #
350 #  Qualche idea diversa da norma?  -Luca
351 #, c-format
352 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
353 msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita."
354
355 #, c-format
356 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
357 msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."
358
359 #, c-format
360 msgid "Cannot identify device '%s'."
361 msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."
362
363 #, c-format
364 msgid "This isn't a device '%s'."
365 msgstr "Questo non è un dispositivo «%s»."
366
367 #, c-format
368 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
369 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
370
371 #, c-format
372 msgid "Device '%s' is not a capture device."
373 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
374
375 #, c-format
376 msgid "Device '%s' is not a output device."
377 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
378
379 #, fuzzy, c-format
380 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
381 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
382
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
385 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
386
387 #, c-format
388 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
389 msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita."
390
391 #, c-format
392 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
393 msgstr ""
394 "Recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» non "
395 "riuscita."
396
397 #, c-format
398 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
399 msgstr ""
400 "Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a "
401 "%lu Hz non riuscita."
402
403 #, c-format
404 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
405 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
406
407 #, c-format
408 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
409 msgstr "Recupero del valore per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
410
411 #, c-format
412 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
413 msgstr ""
414 "Impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
415
416 #, c-format
417 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
418 msgstr ""
419 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
420 "dispositivo radio"
421
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid ""
424 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
425 msgstr ""
426 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
427 "dispositivo radio"
428
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "Failed to set output %d on device %s."
431 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
432
433 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
434 msgstr ""
435 "Il cambio della risoluzione durante l'esecuzione non è ancora supportato."
436
437 msgid "Cannot operate without a clock"
438 msgstr "Impossibile operare senza un clock"
439
440 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
441 #~ msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
442
443 #~ msgid "Record Source"
444 #~ msgstr "Sorgente registrazione"
445
446 #~ msgid "Microphone"
447 #~ msgstr "Microfono"
448
449 #~ msgid "Line In"
450 #~ msgstr "Linea in"
451
452 #~ msgid "Internal CD"
453 #~ msgstr "CD interno"
454
455 #~ msgid "SPDIF In"
456 #~ msgstr "SPDIF in"
457
458 #~ msgid "AUX 1 In"
459 #~ msgstr "AUX 1 in"
460
461 #~ msgid "AUX 2 In"
462 #~ msgstr "AUX 2 in"
463
464 #, fuzzy
465 #~ msgid "Codec Loopback"
466 #~ msgstr "Loopback"
467
468 #, fuzzy
469 #~ msgid "SunVTS Loopback"
470 #~ msgstr "Loopback"
471
472 #~ msgid "Volume"
473 #~ msgstr "Volume"
474
475 #~ msgid "Gain"
476 #~ msgstr "Guadagno"
477
478 #~ msgid "Monitor"
479 #~ msgstr "Monitor"
480
481 #~ msgid "Built-in Speaker"
482 #~ msgstr "Altop. incorporato"
483
484 #~ msgid "Headphone"
485 #~ msgstr "Cuffia"
486
487 #~ msgid "Line Out"
488 #~ msgstr "Linea out"
489
490 #~ msgid "SPDIF Out"
491 #~ msgstr "SPDIF out"
492
493 #~ msgid "AUX 1 Out"
494 #~ msgstr "AUX 1 out"
495
496 #~ msgid "AUX 2 Out"
497 #~ msgstr "AUX 2 out"
498
499 #~ msgid "Internal data stream error."
500 #~ msgstr "Errore interno nello stream dei dati."
501
502 #~ msgid "Internal data flow error."
503 #~ msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
504
505 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
506 #~ msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
507
508 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
509 #~ msgstr ""
510 #~ "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."
511
512 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
513 #~ msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
514
515 #~ msgid "Bass"
516 #~ msgstr "Bassi"
517
518 #~ msgid "Treble"
519 #~ msgstr "Acuti"
520
521 #~ msgid "Synth"
522 #~ msgstr "Sintetiz"
523
524 #~ msgid "PCM"
525 #~ msgstr "PCM"
526
527 #~ msgid "Speaker"
528 #~ msgstr "Altoparl"
529
530 #~ msgid "Line-in"
531 #~ msgstr "Linea in"
532
533 #~ msgid "CD"
534 #~ msgstr "CD"
535
536 #~ msgid "Mixer"
537 #~ msgstr "Mixer"
538
539 #~ msgid "PCM-2"
540 #~ msgstr "PCM-2"
541
542 #~ msgid "Record"
543 #~ msgstr "Registr"
544
545 #~ msgid "In-gain"
546 #~ msgstr "Guad in"
547
548 #~ msgid "Out-gain"
549 #~ msgstr "Guad out"
550
551 #~ msgid "Line-1"
552 #~ msgstr "Canale 1"
553
554 #~ msgid "Line-2"
555 #~ msgstr "Canale 2"
556
557 #~ msgid "Line-3"
558 #~ msgstr "Canale 3"
559
560 #~ msgid "Digital-1"
561 #~ msgstr "Digital 1"
562
563 #~ msgid "Digital-2"
564 #~ msgstr "Digital 2"
565
566 #~ msgid "Digital-3"
567 #~ msgstr "Digital 3"
568
569 #~ msgid "Phone-in"
570 #~ msgstr "Telefono in"
571
572 #~ msgid "Phone-out"
573 #~ msgstr "Telefono out"
574
575 #~ msgid "Video"
576 #~ msgstr "Video"
577
578 #~ msgid "Radio"
579 #~ msgstr "Radio"
580
581 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
582 #~ msgstr ""
583 #~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
584 #~ "mixer."
585
586 #~ msgid ""
587 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
588 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
589 #~ msgstr ""
590 #~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
591 #~ "mixer. Questa versione di Open Sound System non è supportata da questo "
592 #~ "elemento."
593
594 #~ msgid "Master"
595 #~ msgstr "Principale"
596
597 #~ msgid "Front"
598 #~ msgstr "Fronte"
599
600 #~ msgid "Rear"
601 #~ msgstr "Dietro"
602
603 #~ msgid "Headphones"
604 #~ msgstr "Cuffie"
605
606 #~ msgid "Center"
607 #~ msgstr "Centrale"
608
609 # NdT: lfe andrebbe tradotto come effetti a bassa frequenza e andrebbe aperto un bug per low frequency emitter che al limite è la cassa ma non il canale
610 #~ msgid "LFE"
611 #~ msgstr "LFE"
612
613 #~ msgid "Surround"
614 #~ msgstr "Surround"
615
616 #~ msgid "Side"
617 #~ msgstr "Laterale"
618
619 #~ msgid "AUX Out"
620 #~ msgstr "AUX out"
621
622 #~ msgid "3D Depth"
623 #~ msgstr "Profondità 3D"
624
625 #~ msgid "3D Center"
626 #~ msgstr "Centro 3D"
627
628 #~ msgid "3D Enhance"
629 #~ msgstr "Profondità 3D"
630
631 #~ msgid "Telephone"
632 #~ msgstr "Telefono"
633
634 #~ msgid "Video In"
635 #~ msgstr "Video in"
636
637 #~ msgid "AUX In"
638 #~ msgstr "AUX in"
639
640 #~ msgid "Record Gain"
641 #~ msgstr "Guadagno registrazione"
642
643 #~ msgid "Output Gain"
644 #~ msgstr "Guadagno uscita"
645
646 #~ msgid "Microphone Boost"
647 #~ msgstr "Incremento microfono"
648
649 #~ msgid "Diagnostic"
650 #~ msgstr "Diagnostica"
651
652 #~ msgid "Bass Boost"
653 #~ msgstr "Incremento bassi"
654
655 #~ msgid "Playback Ports"
656 #~ msgstr "Porte riproduzione"
657
658 #~ msgid "Input"
659 #~ msgstr "Input"
660
661 #~ msgid "Monitor Source"
662 #~ msgstr "Sorgente monitor"
663
664 #~ msgid "Keyboard Beep"
665 #~ msgstr "Beep tastiera"
666
667 #~ msgid "Simulate Stereo"
668 #~ msgstr "Simula stereo"
669
670 #~ msgid "Stereo"
671 #~ msgstr "Stereo"
672
673 #~ msgid "Surround Sound"
674 #~ msgstr "Suono surround"
675
676 #~ msgid "Microphone Gain"
677 #~ msgstr "Guadagno microfono"
678
679 #~ msgid "Speaker Source"
680 #~ msgstr "Sorgente altoparlante"
681
682 #~ msgid "Microphone Source"
683 #~ msgstr "Sorgente microfono"
684
685 #~ msgid "Jack"
686 #~ msgstr "Jack"
687
688 # vedi prima per LFE
689 #~ msgid "Center / LFE"
690 #~ msgstr "Centrale / LFE"
691
692 #~ msgid "Stereo Mix"
693 #~ msgstr "Mix stereo"
694
695 #~ msgid "Mono Mix"
696 #~ msgstr "Mix mono"
697
698 #~ msgid "Input Mix"
699 #~ msgstr "Mix ingresso"
700
701 #~ msgid "Microphone 1"
702 #~ msgstr "Microfono 1"
703
704 #~ msgid "Microphone 2"
705 #~ msgstr "Microfono 2"
706
707 #~ msgid "Digital Out"
708 #~ msgstr "Uscita digitale"
709
710 #~ msgid "Digital In"
711 #~ msgstr "Ingresso digitale"
712
713 #~ msgid "HDMI"
714 #~ msgstr "HDMI"
715
716 #~ msgid "Modem"
717 #~ msgstr "Modem"
718
719 #~ msgid "Handset"
720 #~ msgstr "Auricolare"
721
722 #~ msgid "Other"
723 #~ msgstr "Altro"
724
725 #~ msgid "None"
726 #~ msgstr "Nessuno"
727
728 #~ msgid "On"
729 #~ msgstr "Acceso"
730
731 #~ msgid "Off"
732 #~ msgstr "Spento"
733
734 #~ msgid "Mute"
735 #~ msgstr "Escluso"
736
737 #~ msgid "Fast"
738 #~ msgstr "Veloce"
739
740 #~ msgid "Very Low"
741 #~ msgstr "Molto lento"
742
743 #~ msgid "Low"
744 #~ msgstr "Lento"
745
746 #~ msgid "Medium"
747 #~ msgstr "Medio"
748
749 #~ msgid "High"
750 #~ msgstr "Alto"
751
752 #~ msgid "Very High"
753 #~ msgstr "Molto alto"
754
755 #~ msgid "Production"
756 #~ msgstr "Produzione"
757
758 #~ msgid "Front Panel Microphone"
759 #~ msgstr "Microfono pannello frontale"
760
761 #~ msgid "Front Panel Line In"
762 #~ msgstr "Linea in pannello frontale"
763
764 #~ msgid "Front Panel Headphones"
765 #~ msgstr "Cuffie pannello frontale"
766
767 #~ msgid "Front Panel Line Out"
768 #~ msgstr "Linea out pannello frontale"
769
770 #~ msgid "Green Connector"
771 #~ msgstr "Connettore verde"
772
773 #~ msgid "Pink Connector"
774 #~ msgstr "Connettore rosa"
775
776 #~ msgid "Blue Connector"
777 #~ msgstr "Connettore blu"
778
779 #~ msgid "White Connector"
780 #~ msgstr "Connettore bianco"
781
782 #~ msgid "Black Connector"
783 #~ msgstr "Connettore nero"
784
785 #~ msgid "Gray Connector"
786 #~ msgstr "Connettore grigio"
787
788 #~ msgid "Orange Connector"
789 #~ msgstr "Connettore arancione"
790
791 #~ msgid "Red Connector"
792 #~ msgstr "Connettore rosso"
793
794 #~ msgid "Yellow Connector"
795 #~ msgstr "Connettore giallo"
796
797 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
798 #~ msgstr "Connettore verde pannello frontale"
799
800 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
801 #~ msgstr "Connettore rosa pannello frontale"
802
803 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
804 #~ msgstr "Connettore blu pannello frontale"
805
806 #~ msgid "White Front Panel Connector"
807 #~ msgstr "Connettore bianco pannello frontale"
808
809 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
810 #~ msgstr "Connettore nero pannello frontale"
811
812 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
813 #~ msgstr "Connettore grigio pannello frontale"
814
815 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
816 #~ msgstr "Connettore arancione pannello frontale"
817
818 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
819 #~ msgstr "Connettore rosso pannello frontale"
820
821 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
822 #~ msgstr "Connettore giallo pannello frontale"
823
824 #  int spread;         /* copy front to surr/center channels */ 
825 #~ msgid "Spread Output"
826 #~ msgstr "Uscita diffusa"
827
828 #~ msgid "Downmix"
829 #~ msgstr "Downmix"
830
831 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
832 #~ msgstr "Ingresso mixer virtuale"
833
834 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
835 #~ msgstr "Uscita mixer virtuale"
836
837 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
838 #~ msgstr "Canali mixer virtuale"
839
840 #~ msgid "%s %d Function"
841 #~ msgstr "Funzione %s %d"
842
843 #~ msgid "%s Function"
844 #~ msgstr "Funzione %s"
845
846 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
847 #~ msgstr "Errore nel leggere %d byte sul device «%s»."
848
849 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
850 #~ msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
851
852 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
853 #~ msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server audio"
854
855 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
856 #~ msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"