Release 0.10.16
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / it.po
1 # Italian translation for gst-plugins-good package of GStreamer project.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.15.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 23:17+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-08-13 10:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Could not establish connection to sound server"
19 msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server audio"
20
21 msgid "Failed to query sound server capabilities"
22 msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"
23
24 msgid "Internal data stream error."
25 msgstr "Errore interno nello stream dei dati."
26
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
29
30 msgid "Could not connect to server"
31 msgstr "Impossibile connettersi al server"
32
33 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
34 msgstr "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà alterato."
35
36 msgid "This file is invalid and cannot be played."
37 msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto."
38
39 msgid "This file contains no playable streams."
40 msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."
41
42 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
43 msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
44
45 msgid "The video in this file might not play correctly."
46 msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
47
48 #, c-format
49 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
50 msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
51
52 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
53 msgstr "Questo file è alterato e non può essere riprodotto."
54
55 msgid ""
56 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
57 "extension plugin for Real media streams."
58 msgstr ""
59 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
60 "installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP  per gli stream Real "
61 "media."
62
63 msgid ""
64 "No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP "
65 "extension plugin."
66 msgstr ""
67 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Forse non è presente il "
68 "corretto plugin GStreamer di tipo estensione RTSP "
69
70 msgid "Internal data flow error."
71 msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
72
73 msgid "Volume"
74 msgstr "Volume"
75
76 msgid "Bass"
77 msgstr "Bassi"
78
79 msgid "Treble"
80 msgstr "Acuti"
81
82 msgid "Synth"
83 msgstr "Sintetiz"
84
85 msgid "PCM"
86 msgstr "PCM"
87
88 msgid "Speaker"
89 msgstr "Altoparl"
90
91 msgid "Line-in"
92 msgstr "Linea in"
93
94 msgid "Microphone"
95 msgstr "Microfono"
96
97 msgid "CD"
98 msgstr "CD"
99
100 msgid "Mixer"
101 msgstr "Mixer"
102
103 msgid "PCM-2"
104 msgstr "PCM-2"
105
106 msgid "Record"
107 msgstr "Registr"
108
109 msgid "In-gain"
110 msgstr "Guad in"
111
112 msgid "Out-gain"
113 msgstr "Guad out"
114
115 msgid "Line-1"
116 msgstr "Canale 1"
117
118 msgid "Line-2"
119 msgstr "Canale 2"
120
121 msgid "Line-3"
122 msgstr "Canale 3"
123
124 msgid "Digital-1"
125 msgstr "Digital 1"
126
127 msgid "Digital-2"
128 msgstr "Digital 2"
129
130 msgid "Digital-3"
131 msgstr "Digital 3"
132
133 msgid "Phone-in"
134 msgstr "Telefono in"
135
136 msgid "Phone-out"
137 msgstr "Telefono out"
138
139 msgid "Video"
140 msgstr "Video"
141
142 msgid "Radio"
143 msgstr "Radio"
144
145 msgid "Monitor"
146 msgstr "Monitor"
147
148 msgid ""
149 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
150 "application."
151 msgstr ""
152 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo "
153 "è attualmente usato da un'altra applicazione."
154
155 msgid ""
156 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
157 "the device."
158 msgstr ""
159 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
160 "sufficienti per aprire il dispositivo."
161
162 msgid "Could not open audio device for playback."
163 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione."
164
165 msgid ""
166 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
167 "the device."
168 msgstr ""
169 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione. Permessi non "
170 "sufficienti per aprire il dispositivo."
171
172 msgid "Could not open audio device for recording."
173 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione."
174
175 msgid "Gain"
176 msgstr "Guadagno"
177
178 msgid "Built-in Speaker"
179 msgstr "Altop. incorporato"
180
181 msgid "Headphone"
182 msgstr "Cuffia"
183
184 msgid "Line Out"
185 msgstr "Linea out"
186
187 msgid "SPDIF Out"
188 msgstr "SPDIF out"
189
190 msgid "AUX 1 Out"
191 msgstr "AUX 1 out"
192
193 msgid "AUX 2 Out"
194 msgstr "AUX 2 out"
195
196 #, c-format
197 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
198 msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
199
200 #, c-format
201 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
202 msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
203
204 #, c-format
205 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
206 msgstr "Errore nel leggere %d byte sul device «%s»."
207
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
211 "it is a v4l1 driver."
212 msgstr ""
213 "Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver "
214 "v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l2."
215
216 #, c-format
217 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
218 msgstr ""
219 "Interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s non riuscita"
220
221 #, c-format
222 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
223 msgstr ""
224 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
225 "riuscito."
226
227 #  norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
228 #  dal comando di Video Lan Clien
229 #
230 #     vlc --color  #    v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:#    adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
231 #
232 #  Qualche idea diversa da norma?  -Luca
233 #, c-format
234 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
235 msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita"
236
237 #, c-format
238 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
239 msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."
240
241 #, c-format
242 msgid "Cannot identify device '%s'."
243 msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."
244
245 #, c-format
246 msgid "This isn't a device '%s'."
247 msgstr "Questo non è un dispositivo «%s»."
248
249 #, c-format
250 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
251 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
252
253 #, c-format
254 msgid "Device '%s' is not a capture device."
255 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
256
257 #, c-format
258 msgid "Device '%s' is not a output device."
259 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
260
261 #, c-format
262 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
263 msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita."
264
265 #, c-format
266 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
267 msgstr ""
268 "Recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» non "
269 "riuscita."
270
271 #, c-format
272 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
273 msgstr ""
274 "Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a %"
275 "lu Hz non riuscita."
276
277 #, c-format
278 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
279 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
280
281 #, c-format
282 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
283 msgstr "Recupero del valore per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
284
285 #, c-format
286 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
287 msgstr ""
288 "Impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
289
290 #, c-format
291 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
292 msgstr ""
293 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
294 "dispositivo radio"
295
296 #, c-format
297 msgid "Failed to set input %d on device %s."
298 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
299
300 #, c-format
301 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
302 msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
303
304 #, c-format
305 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
306 msgstr "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."
307
308 #, c-format
309 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
310 msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
311
312 #, c-format
313 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
314 msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"
315
316 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
317 msgstr ""
318 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
319
320 #, c-format
321 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
322 msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."
323
324 #, c-format
325 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
326 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
327
328 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
329 msgstr "Il cambio della risoluzione a runtime non è ancora supportato."
330
331 msgid "Cannot operate without a clock"
332 msgstr "Impossibile operare senza un clock"