Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / it.po
1 # Italian translation for gst-plugins-good package of GStreamer project.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-05-03 18:00+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:11+0200\n"
12 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 msgid "Jack server not found"
20 msgstr ""
21
22 msgid "Failed to decode JPEG image"
23 msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
24
25 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
26 #, c-format
27 msgid "'%s' by '%s'"
28 msgstr "«%s» di «%s»"
29
30 msgid "Could not connect to server"
31 msgstr "Impossibile connettersi al server"
32
33 msgid "No URL set."
34 msgstr "Nessun URL impostato."
35
36 msgid "Server does not support seeking."
37 msgstr "Il server non supporta il posizionamento."
38
39 msgid "Could not resolve server name."
40 msgstr "Impossibile risolvere il nome del server."
41
42 msgid "Could not establish connection to server."
43 msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server."
44
45 msgid "Secure connection setup failed."
46 msgstr "Impostazione della connessione sicura non riuscita."
47
48 msgid ""
49 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
50 msgstr ""
51 "Si è verificato un errore di rete, oppure il server ha chiuso la connessione "
52 "in modo inatteso."
53
54 msgid "Server sent bad data."
55 msgstr "In server ha inviato dati errati."
56
57 msgid "Internal data stream error."
58 msgstr "Errore interno nello stream dei dati."
59
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr ""
62 "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà danneggiato."
63
64 msgid "This file contains no playable streams."
65 msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."
66
67 msgid "This file is invalid and cannot be played."
68 msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto."
69
70 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
71 msgstr ""
72
73 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
74 msgstr "Questo file è alterato e non può essere riprodotto."
75
76 msgid "Invalid atom size."
77 msgstr ""
78
79 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
80 msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
81
82 msgid "The video in this file might not play correctly."
83 msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
84
85 #, c-format
86 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
87 msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
88
89 msgid ""
90 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
91 "extension plugin for Real media streams."
92 msgstr ""
93 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
94 "installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP per gli stream Real "
95 "media."
96
97 msgid ""
98 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
99 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
100 "plugin."
101 msgstr ""
102 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
103 "abilitare altri protocolli di trasporto oppure in alternativa potrebbe "
104 "mancare il corretto plugin GStreamer di tipo estensione RTSP."
105
106 msgid "Internal data flow error."
107 msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
108
109 msgid ""
110 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
111 "application."
112 msgstr ""
113 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo "
114 "è attualmente usato da un'altra applicazione."
115
116 msgid ""
117 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
118 "the device."
119 msgstr ""
120 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
121 "sufficienti per aprire il dispositivo."
122
123 msgid "Could not open audio device for playback."
124 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione."
125
126 msgid ""
127 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
128 "System is not supported by this element."
129 msgstr ""
130 "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Questa versione di "
131 "Open Sound System non è supportata da questo elemento."
132
133 msgid "Playback is not supported by this audio device."
134 msgstr "Questo device audio non supporta la riproduzione."
135
136 msgid "Audio playback error."
137 msgstr "Errore nel riprodurre l'audio."
138
139 msgid "Recording is not supported by this audio device."
140 msgstr "Questo dispositivo audio non supporta la registrazione."
141
142 msgid "Error recording from audio device."
143 msgstr "Errore nel registrare dal dispositivo audio."
144
145 msgid ""
146 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
147 "the device."
148 msgstr ""
149 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione. Permessi non "
150 "sufficienti per aprire il dispositivo."
151
152 msgid "Could not open audio device for recording."
153 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione."
154
155 msgid "Record Source"
156 msgstr "Sorgente registrazione"
157
158 msgid "Microphone"
159 msgstr "Microfono"
160
161 msgid "Line In"
162 msgstr "Linea in"
163
164 msgid "Internal CD"
165 msgstr "CD interno"
166
167 msgid "SPDIF In"
168 msgstr "SPDIF in"
169
170 msgid "AUX 1 In"
171 msgstr "AUX 1 in"
172
173 msgid "AUX 2 In"
174 msgstr "AUX 2 in"
175
176 #, fuzzy
177 msgid "Codec Loopback"
178 msgstr "Loopback"
179
180 #, fuzzy
181 msgid "SunVTS Loopback"
182 msgstr "Loopback"
183
184 msgid "Volume"
185 msgstr "Volume"
186
187 msgid "Gain"
188 msgstr "Guadagno"
189
190 msgid "Monitor"
191 msgstr "Monitor"
192
193 msgid "Built-in Speaker"
194 msgstr "Altop. incorporato"
195
196 msgid "Headphone"
197 msgstr "Cuffia"
198
199 msgid "Line Out"
200 msgstr "Linea out"
201
202 msgid "SPDIF Out"
203 msgstr "SPDIF out"
204
205 msgid "AUX 1 Out"
206 msgstr "AUX 1 out"
207
208 msgid "AUX 2 Out"
209 msgstr "AUX 2 out"
210
211 #, c-format
212 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
213 msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
214
215 #, c-format
216 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
217 msgstr ""
218
219 #, c-format
220 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
221 msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."
222
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
225 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
226
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
229 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
230
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "Device '%s' does not support video capture"
233 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
234
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "Device '%s' is busy"
237 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
238
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
241 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
242
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
245 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
246
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
249 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
250
251 #, c-format
252 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
253 msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"
254
255 #, fuzzy
256 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
257 msgstr ""
258 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
259
260 msgid "Video device could not create buffer pool."
261 msgstr ""
262
263 #, fuzzy
264 msgid "Video device did not provide output format."
265 msgstr ""
266 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
267
268 msgid "Video device returned invalid dimensions."
269 msgstr ""
270
271 #, fuzzy
272 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
273 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
274
275 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
276 msgstr ""
277
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
280 msgstr ""
281 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
282 "riuscito."
283
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
286 msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
287
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "Device '%s' is not a tuner."
290 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
291
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
294 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
295
296 #, c-format
297 msgid "Failed to set input %d on device %s."
298 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
299
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
302 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
303
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
307 "it is a v4l1 driver."
308 msgstr ""
309 "Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver "
310 "v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l1."
311
312 #, c-format
313 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
314 msgstr ""
315 "Interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s non riuscita"
316
317 #, c-format
318 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
319 msgstr ""
320 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
321 "riuscito."
322
323 #  norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
324 #  dal comando di Video Lan Clien
325 #
326 #     vlc --color  #    v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:#    adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
327 #
328 #  Qualche idea diversa da norma?  -Luca
329 #, c-format
330 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
331 msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita."
332
333 #, c-format
334 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
335 msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."
336
337 #, c-format
338 msgid "Cannot identify device '%s'."
339 msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."
340
341 #, c-format
342 msgid "This isn't a device '%s'."
343 msgstr "Questo non è un dispositivo «%s»."
344
345 #, c-format
346 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
347 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
348
349 #, c-format
350 msgid "Device '%s' is not a capture device."
351 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
352
353 #, c-format
354 msgid "Device '%s' is not a output device."
355 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
356
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
359 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
360
361 #, fuzzy, c-format
362 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
363 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
364
365 #, c-format
366 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
367 msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita."
368
369 #, c-format
370 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
371 msgstr ""
372 "Recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» non "
373 "riuscita."
374
375 #, c-format
376 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
377 msgstr ""
378 "Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a "
379 "%lu Hz non riuscita."
380
381 #, c-format
382 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
383 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
384
385 #, c-format
386 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
387 msgstr "Recupero del valore per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
388
389 #, c-format
390 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
391 msgstr ""
392 "Impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
393
394 #, c-format
395 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
396 msgstr ""
397 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
398 "dispositivo radio"
399
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid ""
402 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
403 msgstr ""
404 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
405 "dispositivo radio"
406
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "Failed to set output %d on device %s."
409 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
410
411 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
412 msgstr ""
413 "Il cambio della risoluzione durante l'esecuzione non è ancora supportato."
414
415 msgid "Cannot operate without a clock"
416 msgstr "Impossibile operare senza un clock"
417
418 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
419 #~ msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
420
421 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
422 #~ msgstr ""
423 #~ "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."
424
425 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
426 #~ msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
427
428 #~ msgid "Bass"
429 #~ msgstr "Bassi"
430
431 #~ msgid "Treble"
432 #~ msgstr "Acuti"
433
434 #~ msgid "Synth"
435 #~ msgstr "Sintetiz"
436
437 #~ msgid "PCM"
438 #~ msgstr "PCM"
439
440 #~ msgid "Speaker"
441 #~ msgstr "Altoparl"
442
443 #~ msgid "Line-in"
444 #~ msgstr "Linea in"
445
446 #~ msgid "CD"
447 #~ msgstr "CD"
448
449 #~ msgid "Mixer"
450 #~ msgstr "Mixer"
451
452 #~ msgid "PCM-2"
453 #~ msgstr "PCM-2"
454
455 #~ msgid "Record"
456 #~ msgstr "Registr"
457
458 #~ msgid "In-gain"
459 #~ msgstr "Guad in"
460
461 #~ msgid "Out-gain"
462 #~ msgstr "Guad out"
463
464 #~ msgid "Line-1"
465 #~ msgstr "Canale 1"
466
467 #~ msgid "Line-2"
468 #~ msgstr "Canale 2"
469
470 #~ msgid "Line-3"
471 #~ msgstr "Canale 3"
472
473 #~ msgid "Digital-1"
474 #~ msgstr "Digital 1"
475
476 #~ msgid "Digital-2"
477 #~ msgstr "Digital 2"
478
479 #~ msgid "Digital-3"
480 #~ msgstr "Digital 3"
481
482 #~ msgid "Phone-in"
483 #~ msgstr "Telefono in"
484
485 #~ msgid "Phone-out"
486 #~ msgstr "Telefono out"
487
488 #~ msgid "Video"
489 #~ msgstr "Video"
490
491 #~ msgid "Radio"
492 #~ msgstr "Radio"
493
494 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
495 #~ msgstr ""
496 #~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
497 #~ "mixer."
498
499 #~ msgid ""
500 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
501 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
502 #~ msgstr ""
503 #~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
504 #~ "mixer. Questa versione di Open Sound System non è supportata da questo "
505 #~ "elemento."
506
507 #~ msgid "Master"
508 #~ msgstr "Principale"
509
510 #~ msgid "Front"
511 #~ msgstr "Fronte"
512
513 #~ msgid "Rear"
514 #~ msgstr "Dietro"
515
516 #~ msgid "Headphones"
517 #~ msgstr "Cuffie"
518
519 #~ msgid "Center"
520 #~ msgstr "Centrale"
521
522 # NdT: lfe andrebbe tradotto come effetti a bassa frequenza e andrebbe aperto un bug per low frequency emitter che al limite è la cassa ma non il canale
523 #~ msgid "LFE"
524 #~ msgstr "LFE"
525
526 #~ msgid "Surround"
527 #~ msgstr "Surround"
528
529 #~ msgid "Side"
530 #~ msgstr "Laterale"
531
532 #~ msgid "AUX Out"
533 #~ msgstr "AUX out"
534
535 #~ msgid "3D Depth"
536 #~ msgstr "Profondità 3D"
537
538 #~ msgid "3D Center"
539 #~ msgstr "Centro 3D"
540
541 #~ msgid "3D Enhance"
542 #~ msgstr "Profondità 3D"
543
544 #~ msgid "Telephone"
545 #~ msgstr "Telefono"
546
547 #~ msgid "Video In"
548 #~ msgstr "Video in"
549
550 #~ msgid "AUX In"
551 #~ msgstr "AUX in"
552
553 #~ msgid "Record Gain"
554 #~ msgstr "Guadagno registrazione"
555
556 #~ msgid "Output Gain"
557 #~ msgstr "Guadagno uscita"
558
559 #~ msgid "Microphone Boost"
560 #~ msgstr "Incremento microfono"
561
562 #~ msgid "Diagnostic"
563 #~ msgstr "Diagnostica"
564
565 #~ msgid "Bass Boost"
566 #~ msgstr "Incremento bassi"
567
568 #~ msgid "Playback Ports"
569 #~ msgstr "Porte riproduzione"
570
571 #~ msgid "Input"
572 #~ msgstr "Input"
573
574 #~ msgid "Monitor Source"
575 #~ msgstr "Sorgente monitor"
576
577 #~ msgid "Keyboard Beep"
578 #~ msgstr "Beep tastiera"
579
580 #~ msgid "Simulate Stereo"
581 #~ msgstr "Simula stereo"
582
583 #~ msgid "Stereo"
584 #~ msgstr "Stereo"
585
586 #~ msgid "Surround Sound"
587 #~ msgstr "Suono surround"
588
589 #~ msgid "Microphone Gain"
590 #~ msgstr "Guadagno microfono"
591
592 #~ msgid "Speaker Source"
593 #~ msgstr "Sorgente altoparlante"
594
595 #~ msgid "Microphone Source"
596 #~ msgstr "Sorgente microfono"
597
598 #~ msgid "Jack"
599 #~ msgstr "Jack"
600
601 # vedi prima per LFE
602 #~ msgid "Center / LFE"
603 #~ msgstr "Centrale / LFE"
604
605 #~ msgid "Stereo Mix"
606 #~ msgstr "Mix stereo"
607
608 #~ msgid "Mono Mix"
609 #~ msgstr "Mix mono"
610
611 #~ msgid "Input Mix"
612 #~ msgstr "Mix ingresso"
613
614 #~ msgid "Microphone 1"
615 #~ msgstr "Microfono 1"
616
617 #~ msgid "Microphone 2"
618 #~ msgstr "Microfono 2"
619
620 #~ msgid "Digital Out"
621 #~ msgstr "Uscita digitale"
622
623 #~ msgid "Digital In"
624 #~ msgstr "Ingresso digitale"
625
626 #~ msgid "HDMI"
627 #~ msgstr "HDMI"
628
629 #~ msgid "Modem"
630 #~ msgstr "Modem"
631
632 #~ msgid "Handset"
633 #~ msgstr "Auricolare"
634
635 #~ msgid "Other"
636 #~ msgstr "Altro"
637
638 #~ msgid "None"
639 #~ msgstr "Nessuno"
640
641 #~ msgid "On"
642 #~ msgstr "Acceso"
643
644 #~ msgid "Off"
645 #~ msgstr "Spento"
646
647 #~ msgid "Mute"
648 #~ msgstr "Escluso"
649
650 #~ msgid "Fast"
651 #~ msgstr "Veloce"
652
653 #~ msgid "Very Low"
654 #~ msgstr "Molto lento"
655
656 #~ msgid "Low"
657 #~ msgstr "Lento"
658
659 #~ msgid "Medium"
660 #~ msgstr "Medio"
661
662 #~ msgid "High"
663 #~ msgstr "Alto"
664
665 #~ msgid "Very High"
666 #~ msgstr "Molto alto"
667
668 #~ msgid "Production"
669 #~ msgstr "Produzione"
670
671 #~ msgid "Front Panel Microphone"
672 #~ msgstr "Microfono pannello frontale"
673
674 #~ msgid "Front Panel Line In"
675 #~ msgstr "Linea in pannello frontale"
676
677 #~ msgid "Front Panel Headphones"
678 #~ msgstr "Cuffie pannello frontale"
679
680 #~ msgid "Front Panel Line Out"
681 #~ msgstr "Linea out pannello frontale"
682
683 #~ msgid "Green Connector"
684 #~ msgstr "Connettore verde"
685
686 #~ msgid "Pink Connector"
687 #~ msgstr "Connettore rosa"
688
689 #~ msgid "Blue Connector"
690 #~ msgstr "Connettore blu"
691
692 #~ msgid "White Connector"
693 #~ msgstr "Connettore bianco"
694
695 #~ msgid "Black Connector"
696 #~ msgstr "Connettore nero"
697
698 #~ msgid "Gray Connector"
699 #~ msgstr "Connettore grigio"
700
701 #~ msgid "Orange Connector"
702 #~ msgstr "Connettore arancione"
703
704 #~ msgid "Red Connector"
705 #~ msgstr "Connettore rosso"
706
707 #~ msgid "Yellow Connector"
708 #~ msgstr "Connettore giallo"
709
710 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
711 #~ msgstr "Connettore verde pannello frontale"
712
713 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
714 #~ msgstr "Connettore rosa pannello frontale"
715
716 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
717 #~ msgstr "Connettore blu pannello frontale"
718
719 #~ msgid "White Front Panel Connector"
720 #~ msgstr "Connettore bianco pannello frontale"
721
722 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
723 #~ msgstr "Connettore nero pannello frontale"
724
725 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
726 #~ msgstr "Connettore grigio pannello frontale"
727
728 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
729 #~ msgstr "Connettore arancione pannello frontale"
730
731 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
732 #~ msgstr "Connettore rosso pannello frontale"
733
734 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
735 #~ msgstr "Connettore giallo pannello frontale"
736
737 #  int spread;         /* copy front to surr/center channels */ 
738 #~ msgid "Spread Output"
739 #~ msgstr "Uscita diffusa"
740
741 #~ msgid "Downmix"
742 #~ msgstr "Downmix"
743
744 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
745 #~ msgstr "Ingresso mixer virtuale"
746
747 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
748 #~ msgstr "Uscita mixer virtuale"
749
750 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
751 #~ msgstr "Canali mixer virtuale"
752
753 #~ msgid "%s %d Function"
754 #~ msgstr "Funzione %s %d"
755
756 #~ msgid "%s Function"
757 #~ msgstr "Funzione %s"
758
759 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
760 #~ msgstr "Errore nel leggere %d byte sul device «%s»."
761
762 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
763 #~ msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
764
765 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
766 #~ msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server audio"
767
768 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
769 #~ msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"