1 # Italian translation for PulseAudio.
2 # Copyright (C) 2008, 2009 The Free Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-17 23:22+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-23 19:19+0100\n"
12 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
13 "Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
19 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
20 msgstr "Ricerca del loader lt_dlopen originale non riuscita."
22 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
23 msgid "Failed to allocate new dl loader."
24 msgstr "Allocazione del nuovo loader dl non riuscita."
26 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
27 msgid "Failed to add bind-now-loader."
28 msgstr "Aggiunta di bind-now-loader non riuscita."
30 #: ../src/daemon/polkit.c:55
32 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
33 msgstr "Impossibile effettuare la connessione al bus di sistema: %s"
35 #: ../src/daemon/polkit.c:65
37 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
38 msgstr "Impossibile ottenere il chiamante dal PID: %s"
40 #: ../src/daemon/polkit.c:77
41 msgid "Cannot set UID on caller object."
42 msgstr "Impossibile impostare l'UID sull'oggetto chiamante."
44 #: ../src/daemon/polkit.c:82
45 msgid "Failed to get CK session."
46 msgstr "Recupero della sessione CK non riuscito."
48 #: ../src/daemon/polkit.c:90
49 msgid "Cannot set UID on session object."
50 msgstr "Impossibile impostare l'UID sull'oggetto sessione."
52 #: ../src/daemon/polkit.c:95
53 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
54 msgstr "Impossibile allocare PolKitAction."
56 #: ../src/daemon/polkit.c:100
57 msgid "Cannot set action_id"
58 msgstr "Impossibile impostare action_id"
60 #: ../src/daemon/polkit.c:105
61 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
62 msgstr "Impossibile allocare PolKitContext."
64 #: ../src/daemon/polkit.c:110
66 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
67 msgstr "Impossibile inizializzare PolKitContext: %s"
69 #: ../src/daemon/polkit.c:119
71 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
72 msgstr "Impossibile determinare se il chiamante è autorizzato: %s"
74 #: ../src/daemon/polkit.c:139
76 msgid "Cannot obtain auth: %s"
77 msgstr "Impossibile ottenere l'autorizzazione: %s"
79 #: ../src/daemon/polkit.c:148
81 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
82 msgstr "PolicyKit ha risposto con \"%s\""
84 #: ../src/daemon/main.c:134
86 msgid "Got signal %s."
87 msgstr "Ottenuto il segnale %s."
89 #: ../src/daemon/main.c:161
93 #: ../src/daemon/main.c:179
95 msgid "Failed to find user '%s'."
96 msgstr "Ricerca dell'utente \"%s\" non riuscita."
98 #: ../src/daemon/main.c:184
100 msgid "Failed to find group '%s'."
101 msgstr "Ricerca del gruppo \"%s\" non riuscita."
103 #: ../src/daemon/main.c:188
105 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
106 msgstr "Trovato l'utente \"%s\" (UID %lu) e il gruppo \"%s\" (GID %lu)."
108 #: ../src/daemon/main.c:193
110 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
111 msgstr "Il GID dell'utente \"%s\" e del gruppo \"%s\" non corrispondono."
113 #: ../src/daemon/main.c:198
115 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
116 msgstr "La directory home dell'utente \"%s\" non è \"%s\", ignorato."
118 #: ../src/daemon/main.c:201
119 #: ../src/daemon/main.c:206
121 msgid "Failed to create '%s': %s"
122 msgstr "Creazione di \"%s\" non riuscita: %s"
125 #: ../src/daemon/main.c:213
127 msgid "Failed to change group list: %s"
128 msgstr "Cambio dell'elenco di gruppo non riuscito: %s"
130 #: ../src/daemon/main.c:229
132 msgid "Failed to change GID: %s"
133 msgstr "Cambio di GID non riuscito: %s"
135 #: ../src/daemon/main.c:245
137 msgid "Failed to change UID: %s"
138 msgstr "Cambio di UID non riuscito: %s"
140 #: ../src/daemon/main.c:259
141 msgid "Successfully dropped root privileges."
142 msgstr "Privilegi di root abbandonati con successo."
144 #: ../src/daemon/main.c:267
145 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
146 msgstr "Modalità \"system wide\" non supportata su questa piattaforma."
148 #: ../src/daemon/main.c:285
150 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
151 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) non riuscita: %s"
153 #: ../src/daemon/main.c:429
154 msgid "Failed to parse command line."
155 msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita."
157 #: ../src/daemon/main.c:451
159 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
160 msgstr "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling high-priority."
162 #: ../src/daemon/main.c:458
164 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
165 msgstr "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling real-time."
167 #: ../src/daemon/main.c:466
168 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
169 msgstr "Privilegi acquire-high-priority assegnati da PolicyKit."
171 #: ../src/daemon/main.c:469
172 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
173 msgstr "Privilegi acquire-high-priority rifiutati da PolicyKit."
175 #: ../src/daemon/main.c:474
176 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
177 msgstr "Privilegi acquire-real-time assegnati da PolicyKit."
179 #: ../src/daemon/main.c:477
180 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
181 msgstr "Privilegi acquire-real-time rifiutati da PolicyKit."
183 #: ../src/daemon/main.c:506
185 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
186 "We are not in group '"
188 "Lo scheduling invocato come root SUID e real-time o high-priority è stato richiesto nella configurazione. Purtroppo mancano i privilegi necessari:\n"
189 "Non si è parte del gruppo '"
191 #: ../src/daemon/main.c:530
192 msgid "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
193 msgstr "Scheduling high-priority abilitato nella configurazione, ma non ammesso dalla politica."
195 #: ../src/daemon/main.c:559
196 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
197 msgstr "Incremento di RLIMIT_RTPRIO riuscito"
199 #: ../src/daemon/main.c:562
201 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
202 msgstr "RLIMIT_RTPRIO non riuscito: %s"
205 #: ../src/daemon/main.c:569
206 msgid "Giving up CAP_NICE"
207 msgstr "Abbandono del CAP_NICE"
209 #: ../src/daemon/main.c:576
210 msgid "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
211 msgstr "Scheduling real-time abilitato nella configurazione, ma non ammesso dalla politica."
213 #: ../src/daemon/main.c:637
214 msgid "Daemon not running"
215 msgstr "Demone non in esecuzione"
217 #: ../src/daemon/main.c:639
219 msgid "Daemon running as PID %u"
220 msgstr "Demone in esecuzione con PID %u"
222 #: ../src/daemon/main.c:649
224 msgid "Failed to kill daemon: %s"
225 msgstr "Terminazione del demone non riuscita: %s"
227 #: ../src/daemon/main.c:667
228 msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
229 msgstr "Questo programma non è pensato per essere eseguito come root (a meno di specificare --system)."
231 #: ../src/daemon/main.c:669
232 msgid "Root privileges required."
233 msgstr "Richiesti privilegi di root."
235 #: ../src/daemon/main.c:674
236 msgid "--start not supported for system instances."
237 msgstr "--start non supportato per le istanze di sistema."
239 #: ../src/daemon/main.c:679
240 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
241 msgstr "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-exit non impostato."
243 #: ../src/daemon/main.c:682
244 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
245 msgstr "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-module-loading non impostato."
247 #: ../src/daemon/main.c:685
248 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
249 msgstr "In esecuzione in modalità sistema, disabilitata modalità SHM in modo forzoso."
252 #: ../src/daemon/main.c:690
253 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
254 msgstr "In esecuzione in modalità sistema, disabilitato il tempo idle di uscita in modo forzoso."
256 #: ../src/daemon/main.c:717
257 msgid "Failed to acquire stdio."
258 msgstr "Acquisizione di STDIO non riuscita."
260 #: ../src/daemon/main.c:723
262 msgid "pipe failed: %s"
263 msgstr "pipe non riuscita: %s"
265 #: ../src/daemon/main.c:728
267 msgid "fork() failed: %s"
268 msgstr "fork() non riuscita: %s"
270 #: ../src/daemon/main.c:742
272 msgid "read() failed: %s"
273 msgstr "read() non riuscita: %s"
275 #: ../src/daemon/main.c:748
276 msgid "Daemon startup failed."
277 msgstr "Avvio del demone non riuscito."
279 #: ../src/daemon/main.c:750
280 msgid "Daemon startup successful."
281 msgstr "Avvio del demone riuscito."
283 #: ../src/daemon/main.c:820
285 msgid "This is PulseAudio %s"
286 msgstr "Questo è PulseAudio %s"
288 #: ../src/daemon/main.c:821
290 msgid "Compilation host: %s"
291 msgstr "Host di compilazione: %s"
293 #: ../src/daemon/main.c:822
295 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
296 msgstr "CFLAGS di compilazione: %s"
298 #: ../src/daemon/main.c:825
300 msgid "Running on host: %s"
301 msgstr "In esecuzione sull'host: %s"
303 # evviva il rispetto della l10n!!!
304 #: ../src/daemon/main.c:828
306 msgid "Found %u CPUs."
307 msgstr "Trovate %u CPU."
309 #: ../src/daemon/main.c:830
311 msgid "Page size is %lu bytes"
312 msgstr "La dimensione di pagina è %lu byte"
314 #: ../src/daemon/main.c:833
315 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
316 msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: sì"
318 #: ../src/daemon/main.c:835
319 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
320 msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: no"
322 #: ../src/daemon/main.c:838
324 msgid "Running in valgrind mode: %s"
325 msgstr "In esecuzione in modalità valgrind: %s"
327 #: ../src/daemon/main.c:841
328 msgid "Optimized build: yes"
329 msgstr "Build ottimizzata: sì"
331 #: ../src/daemon/main.c:843
332 msgid "Optimized build: no"
333 msgstr "Build ottimizzata: no"
335 #: ../src/daemon/main.c:847
336 msgid "Failed to get machine ID"
337 msgstr "Recupero dell'ID della macchina non riuscito"
339 #: ../src/daemon/main.c:850
341 msgid "Machine ID is %s."
342 msgstr "L'ID della macchina è %s"
344 #: ../src/daemon/main.c:855
346 msgid "Using runtime directory %s."
347 msgstr "In uso directory di runtime %s."
349 #: ../src/daemon/main.c:860
351 msgid "Using state directory %s."
352 msgstr "In uso directory di stato %s."
354 #: ../src/daemon/main.c:863
356 msgid "Running in system mode: %s"
357 msgstr "In esecuzione in modalità sistema: %s"
359 #: ../src/daemon/main.c:878
360 msgid "pa_pid_file_create() failed."
361 msgstr "pa_pid_file_create() non riuscita."
363 # io mi domando e dico..... mah!
364 #: ../src/daemon/main.c:890
365 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
366 msgstr "Disponibili timer high-resolution freschi freschi! Buon appetito!"
368 # $REPEAT_PREVIOUS_COMMENT_HERE
369 #: ../src/daemon/main.c:892
370 msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
371 msgstr "Hey, questo kernel è andato a male! Lo chef oggi raccomanda Linux con i timer high-resolution abilitati!"
373 #: ../src/daemon/main.c:904
374 msgid "pa_core_new() failed."
375 msgstr "pa_core_new() non riuscita."
377 #: ../src/daemon/main.c:965
378 msgid "Failed to initialize daemon."
379 msgstr "Inizializzazione del demone non riuscita."
381 #: ../src/daemon/main.c:970
382 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
383 msgstr "Avvio del demone senza alcun modulo caricato, rifiuta di lavorare."
385 #: ../src/daemon/main.c:983
386 msgid "Daemon startup complete."
387 msgstr "Completato l'avvio del demone."
389 #: ../src/daemon/main.c:989
390 msgid "Daemon shutdown initiated."
391 msgstr "Iniziato l'arresto del demone."
393 #: ../src/daemon/main.c:1010
394 msgid "Daemon terminated."
395 msgstr "Demone terminato."
397 # mamma mia che impressione
398 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
404 " -h, --help Show this help\n"
405 " --version Show version\n"
406 " --dump-conf Dump default configuration\n"
407 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
408 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
409 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
410 " --start Start the daemon if it is not running\n"
411 " -k --kill Kill a running daemon\n"
412 " --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n"
415 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
416 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
417 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
418 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
419 " (only available as root, when SUID or\n"
420 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
421 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
422 " (only available as root, when SUID or\n"
423 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
424 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n"
425 " loading/unloading after startup\n"
426 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
427 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n"
429 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle and\n"
430 " this time passed\n"
431 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n"
432 " this time passed\n"
433 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
434 " -v Increase the verbosity level\n"
435 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
436 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n"
437 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
438 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
439 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n"
440 " objects (plugins)\n"
441 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
442 " (See --dump-resample-methods for\n"
443 " possible values)\n"
444 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
445 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
446 " platforms that support it.\n"
447 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
450 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n"
451 " the specified argument\n"
452 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
453 " -C Open a command line on the running TTY\n"
456 " -n Don't load default script file\n"
461 " -h, --help Mostra questo aiuto\n"
462 " --version Mostra la versione\n"
463 " --dump-conf Riversa la configurazione predefinita\n"
464 " --dump-modules Riversa l'elenco dei moduli disponibili\n"
465 " --dump-resample-methods Riversa i metodi di ricampionamento\n"
467 " --cleanup-shm Pulisce i segmenti di memoria condivisa\n"
469 " --start Avvia il demone se non è in esecuzione\n"
470 " -k --kill Uccide un demone in esecuzione\n"
471 " --check Controlla la presenza di un demone in\n"
472 " esecuzione (restituisce solo il codice\n"
476 " --system[=BOOL] Esegue un'istanza di sistema\n"
477 " -D, --daemonize[=BOOL] Rende demone dopo l'avvio\n"
478 " --fail[=BOOL] Esce quando l'avvio non riesce\n"
479 " --high-priority[=BOOL] Tenta di impostare un livello di nice\n"
480 " elevato (disponibile solo come root,\n"
481 " quando SUID o con RLIMIT_NICE elevato)\n"
482 " --realtime[=BOOL] Tenta di abilitare lo scheduling\n"
483 " realtime (disponibile solo come root,\n"
484 " quando SUID o con RLIMIT_RTPRIO elevato)\n"
485 " --disallow-module-loading[=BOOL] Rifiuta il caricamento/rimozione dei\n"
486 " moduli richiesi dall'utente dopo \n"
488 " --disallow-exit[=BOOL] Rifiuta le richieste utente di uscita\n"
489 " --exit-idle-time=SECONDI Termina il demone quando inattivo e una\n"
490 " volta trascorso questo tempo\n"
491 " --module-idle-time=SECONDI Rimuove i moduli caricati in modo\n"
492 " automatico quando inattivo e una volta\n"
493 " trascorso questo tempo\n"
494 " --scache-idle-time=SECONDI Rimuove i campioni caricati in modo\n"
495 " automatico quando inattivo e una volta\n"
496 " trascorso questo tempo\n"
497 " --log-level[=LIVELLO] Incrementa o imposta il livello di \n"
499 " -v Incrementa il livello di verbosità\n"
500 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specifica la destinazione del registro\n"
501 " --log-meta[=BOOL] Include la posizione del codice nei \n"
502 " messaggi di registro\n"
503 " --log-time[=BOOL] Include i marcatempo nei messaggi di\n"
505 " --log-backtrace=FRAMES Include un backtrace nei messaggi di \n"
507 " -p, --dl-search-path=PERCORSO Imposta il percorso di ricerca per gli \n"
508 " oggetti condivisi dinamici (plugin)\n"
509 " --resample-method=METODO Usa il metodo di ricampionamento indicato\n"
510 " (vedere --dump-resample-methods per i\n"
512 " --use-pid-file[=BOOL] Crea un file PID\n"
513 " --no-cpu-limit[=BOOL] Non installa un limitatore di carico\n"
514 " della CPU sulle piattaforme che lo \n"
516 " --disable-shm[=BOOL] Disabilita il supporto alla memoria\n"
520 " -L, --load=\"MODULO ARGOMENTI\" Carica il modulo di plugin specificato\n"
521 " con gli argomenti specificati\n"
522 " -F, --file=NOME_FILE Esegue lo script specificato\n"
523 " -C Apre una riga di comando sulla TTY in \n"
524 " esecuzione dopo l'avvio\n"
526 " -n Non carica il file script predefinito\n"
528 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
529 msgid "--daemonize expects boolean argument"
530 msgstr "--daemonize richiede un argomento booleano"
532 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
533 msgid "--fail expects boolean argument"
534 msgstr "--fail richiede un argomento booleano"
536 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
537 msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
538 msgstr "--log-level richiede il livello di registro come argomento (sia nell'intervallo numerico 0..4 oppure uno tra debug, info, notice, warn, error)."
540 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
541 msgid "--high-priority expects boolean argument"
542 msgstr "--high-priority richiede un argomento booleano"
544 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
545 msgid "--realtime expects boolean argument"
546 msgstr "--realtime richiede un argomento booleano"
548 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
549 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
550 msgstr "--disallow-module-loading richiede un argomento booleano"
552 # FIXME missing expects???
554 # Segnalato http://pulseaudio.org/ticket/484
555 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
556 msgid "--disallow-exit boolean argument"
557 msgstr "--disallow-exit richiede un argomento booleano"
559 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
560 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
561 msgstr "--use-pid-file richiede un argomento booleano"
563 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
564 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
565 msgstr "Destinazione del registro non valida: usare \"syslog\", \"stderr\" o \"auto\"."
567 # FIXME missing expects???
568 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
569 msgid "--log-time boolean argument"
570 msgstr "--log-time richiede un argomento booleano"
572 # FIXME missing expects???
573 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
574 msgid "--log-meta boolean argument"
575 msgstr "--log-meta richiede un argomento booleano"
577 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
579 msgid "Invalid resample method '%s'."
580 msgstr "Metodo di ricampionamento \"%s\" non valido."
582 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
583 msgid "--system expects boolean argument"
584 msgstr "--system richiede un argomento booleano"
586 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
587 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
588 msgstr "--no-cpu-limit richiede un argomento booleano"
590 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
591 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
592 msgstr "--disable-shm richiede un argomento booleano"
594 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
599 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
601 msgid "No module information available\n"
602 msgstr "Nessuna informazione disponibile sul modulo\n"
604 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
606 msgid "Version: %s\n"
607 msgstr "Versione: %s\n"
609 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
611 msgid "Description: %s\n"
612 msgstr "Descrizione: %s\n"
614 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
617 msgstr "Autore: %s\n"
619 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
625 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
627 msgid "Load Once: %s\n"
628 msgstr "Caricato una sola volta: %s\n"
630 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
633 msgstr "Percorso: %s\n"
635 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:212
637 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
638 msgstr "[%s:%u] Destinazione di registro \"%s\" non valida."
640 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:228
642 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
643 msgstr "[%s:%u] Livello di registro \"%s\" non valido."
645 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:244
647 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
648 msgstr "[%s:%u] Metodo di ricampionamento \"%s\" non valido."
650 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
652 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
653 msgstr "[%s:%u] rlimit \"%s\" non valido."
655 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:274
657 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
658 msgstr "[%s:%u] rlimit non supportato su questa piattaforma."
660 # o campionamento?? ma campionamento non è sampling?
661 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
663 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
664 msgstr "[%s:%u] Formato di campionamento \"%s\" non valido."
666 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:308
668 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
669 msgstr "[%s:%u] Frequenza di campionamento '%s' non valida."
671 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:326
673 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
674 msgstr "[%s:%u] Canali di campionamento \"%s\" non validi."
676 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:344
678 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
679 msgstr "[%s:%u] Numero di frammenti \"%s\" non valido."
681 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:362
683 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
684 msgstr "[%s:%u] Dimensione dei frammenti \"%s\" non valida."
686 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:380
688 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
689 msgstr "[%s:%u] Livello di nice \"%s\" non valido."
691 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:566
693 msgid "Failed to open configuration file: %s"
694 msgstr "Apertura del file di configurazione non riuscita: %s"
696 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:640
698 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
699 msgstr "### Lettura dal file di configurazione: %s ###\n"
701 #: ../src/daemon/caps.c:63
702 msgid "Dropping root privileges."
703 msgstr "Abbandono dei privilegi di root."
705 #: ../src/daemon/caps.c:103
706 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
707 msgstr "Limitazione delle capacità a CAP_SYS_NICE riuscita."
709 #: ../src/pulse/channelmap.c:103
710 #: ../src/pulse/channelmap.c:804
714 # frontale centrale non si usa in HiFi
716 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
720 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
722 msgstr "Frontale sinistro"
724 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
726 msgstr "Frontale destro"
728 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
730 msgstr "Centrale posteriore "
732 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
734 msgstr "Posteriore sinistro"
736 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
738 msgstr "Posteriore destro"
740 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
741 msgid "Low Frequency Emmiter"
742 msgstr "Emettitore basse frequenze"
744 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
745 msgid "Front Left-of-center"
746 msgstr "Frontale sinistra-del-centro"
748 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
749 msgid "Front Right-of-center"
750 msgstr "Frontale destra-del-centro"
752 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
754 msgstr "Laterale sinistro"
756 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
758 msgstr "Laterale destro"
760 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
762 msgstr "Ausiliario 0"
764 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
766 msgstr "Ausiliario 1"
768 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
770 msgstr "Ausiliario 2"
772 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
774 msgstr "Ausiliario 3"
776 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
778 msgstr "Ausiliario 4"
780 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
782 msgstr "Ausiliario 5"
784 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
786 msgstr "Ausiliario 6"
788 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
790 msgstr "Ausiliario 7"
792 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
794 msgstr "Ausiliario 8"
796 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
798 msgstr "Ausiliario 9"
800 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
802 msgstr "Ausiliario 10"
804 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
806 msgstr "Ausiliario 11"
808 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
810 msgstr "Ausiliario 12"
812 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
814 msgstr "Ausiliario 13"
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
818 msgstr "Ausiliario 14"
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
822 msgstr "Ausiliario 15"
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
826 msgstr "Ausiliario 16"
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
830 msgstr "Ausiliario 17"
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
834 msgstr "Ausiliario 18"
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
838 msgstr "Ausiliario 19"
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
842 msgstr "Ausiliario 20"
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
846 msgstr "Ausiliario 21"
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
850 msgstr "Ausiliario 22"
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
854 msgstr "Ausiliario 23"
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
858 msgstr "Ausiliario 24"
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
862 msgstr "Ausiliario 25"
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
866 msgstr "Ausiliario 26"
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
870 msgstr "Ausiliario 27"
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
874 msgstr "Ausiliario 28"
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
878 msgstr "Ausiliario 29"
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
882 msgstr "Ausiliario 30"
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
886 msgstr "Ausiliario 31"
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
890 msgstr "Centrale superiore"
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
893 msgid "Top Front Center"
894 msgstr "Superiore frontale centrale"
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
897 msgid "Top Front Left"
898 msgstr "Superiore frontale sinistro"
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
901 msgid "Top Front Right"
902 msgstr "Superiore frontale destro"
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
905 msgid "Top Rear Center"
906 msgstr "Superiore posteriore centrale"
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
909 msgid "Top Rear Left"
910 msgstr "Superiore posteriore sinistro"
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
913 msgid "Top Rear Right"
914 msgstr "Superiore posteriore destro"
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:476
917 #: ../src/pulse/sample.c:167
918 #: ../src/pulse/volume.c:170
919 #: ../src/pulse/volume.c:196
920 #: ../src/pulse/volume.c:216
921 #: ../src/pulse/volume.c:246
923 msgstr "(non valido)"
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
931 msgstr "Surround 4.0"
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
935 msgstr "Surround 4.1"
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
939 msgstr "Surround 5.0"
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
943 msgstr "Surround 5.1"
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
947 msgstr "Surround 7.1"
949 #: ../src/pulse/error.c:43
953 #: ../src/pulse/error.c:44
954 msgid "Access denied"
955 msgstr "Accesso negato"
957 #: ../src/pulse/error.c:45
958 msgid "Unknown command"
959 msgstr "Comando sconosciuto"
961 #: ../src/pulse/error.c:46
962 msgid "Invalid argument"
963 msgstr "Argomento non valido"
965 #: ../src/pulse/error.c:47
966 msgid "Entity exists"
967 msgstr "L'entità esiste"
969 #: ../src/pulse/error.c:48
970 msgid "No such entity"
971 msgstr "Entità inesistente"
973 #: ../src/pulse/error.c:49
974 msgid "Connection refused"
975 msgstr "Connessione rifiutata"
977 #: ../src/pulse/error.c:50
978 msgid "Protocol error"
979 msgstr "Errore di protocollo"
981 #: ../src/pulse/error.c:51
985 #: ../src/pulse/error.c:52
986 msgid "No authorization key"
987 msgstr "Nessuna chiave di autorizzazione"
989 #: ../src/pulse/error.c:53
990 msgid "Internal error"
991 msgstr "Errore interno"
993 #: ../src/pulse/error.c:54
994 msgid "Connection terminated"
995 msgstr "Connessione terminata"
997 #: ../src/pulse/error.c:55
998 msgid "Entity killed"
999 msgstr "Entità uccisa"
1001 #: ../src/pulse/error.c:56
1002 msgid "Invalid server"
1003 msgstr "Server non valido"
1005 #: ../src/pulse/error.c:57
1006 msgid "Module initalization failed"
1007 msgstr "Inizializzazione del modulo non riuscita"
1009 #: ../src/pulse/error.c:58
1011 msgstr "Stato errato"
1013 #: ../src/pulse/error.c:59
1015 msgstr "Nessun dato"
1017 #: ../src/pulse/error.c:60
1018 msgid "Incompatible protocol version"
1019 msgstr "Versione di protocollo incompatibile"
1021 #: ../src/pulse/error.c:61
1023 msgstr "Troppo grande"
1025 #: ../src/pulse/error.c:62
1026 msgid "Not supported"
1027 msgstr "Non supportato"
1029 #: ../src/pulse/error.c:63
1030 msgid "Unknown error code"
1031 msgstr "Codice d'errore sconosciuto"
1033 #: ../src/pulse/error.c:64
1034 msgid "No such extension"
1035 msgstr "Estensione inesistente"
1037 #: ../src/pulse/error.c:65
1038 msgid "Obsolete functionality"
1039 msgstr "Funzionalità obsoleta"
1041 #: ../src/pulse/error.c:66
1042 msgid "Missing implementation"
1043 msgstr "Implementazione mancante"
1045 #: ../src/pulse/sample.c:169
1047 msgid "%s %uch %uHz"
1048 msgstr "%s ch %u %u Hz"
1050 #: ../src/pulse/sample.c:181
1055 #: ../src/pulse/sample.c:183
1060 #: ../src/pulse/sample.c:185
1065 #: ../src/pulse/sample.c:187
1070 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55
1071 #: ../src/utils/pax11publish.c:100
1072 msgid "XOpenDisplay() failed"
1073 msgstr "XOpenDisplay() non riuscita"
1075 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
1076 msgid "Failed to parse cookie data"
1077 msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita"
1079 #: ../src/pulse/client-conf.c:120
1081 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1082 msgstr "Apertura del file di configurazione \"%s\" non riuscita: %s"
1084 #: ../src/pulse/context.c:517
1085 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1086 msgstr "Nessun cookie caricato. Tentativo di connettersi senza."
1088 #: ../src/pulse/context.c:643
1093 #: ../src/pulse/context.c:696
1095 msgid "waitpid(): %s"
1096 msgstr "waitpid(): %s"
1098 #: ../src/pulse/context.c:1257
1100 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1101 msgstr "Ricevuto messaggio per l'estensione sconosciuta \"%s\""
1103 #: ../src/utils/pacat.c:94
1105 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1106 msgstr "pa_stream_write() non riuscita: %s\n"
1108 #: ../src/utils/pacat.c:133
1110 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1111 msgstr "pa_stream_peek() non riuscita: %s\n"
1113 #: ../src/utils/pacat.c:169
1115 msgid "Stream successfully created.\n"
1116 msgstr "Creazione dello stream riuscita.\n"
1118 #: ../src/utils/pacat.c:172
1120 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1121 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() non riuscita: %s\n"
1123 # maxlength, fragsize e gli altri non so se vanno tradotti...
1124 #: ../src/utils/pacat.c:176
1126 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1127 msgstr "Metriche del buffer: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1129 # maxlength e fragsize non so se vanno tradotti...
1130 #: ../src/utils/pacat.c:179
1132 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1133 msgstr "Metriche del buffer: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1135 #: ../src/utils/pacat.c:183
1137 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1138 msgstr "In uso specifica di campionamento \"%s\", mappa di canali \"%s\".\n"
1140 #: ../src/utils/pacat.c:187
1142 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1143 msgstr "Connesso al device %s (%u, %ssospeso).\n"
1145 #: ../src/utils/pacat.c:197
1147 msgid "Stream error: %s\n"
1148 msgstr "Errore di stream: %s\n"
1150 #: ../src/utils/pacat.c:207
1152 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1153 msgstr "Device stream sospeso.%s \n"
1155 #: ../src/utils/pacat.c:209
1157 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1158 msgstr "Device stream ripristinato.%s \n"
1160 #: ../src/utils/pacat.c:217
1162 msgid "Stream underrun.%s \n"
1163 msgstr "Underrun dello stream.%s\n"
1165 #: ../src/utils/pacat.c:224
1167 msgid "Stream overrun.%s \n"
1168 msgstr "Overrun dello stream.%s\n"
1170 #: ../src/utils/pacat.c:231
1172 msgid "Stream started.%s \n"
1173 msgstr "Stream avviato.%s \n"
1175 #: ../src/utils/pacat.c:238
1177 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1178 msgstr "Stream spostato sul device %s (%u, %ssospeso).%s \n"
1180 #: ../src/utils/pacat.c:238
1184 #: ../src/utils/pacat.c:259
1186 msgid "Connection established.%s \n"
1187 msgstr "Connessione stabilita.%s \n"
1189 #: ../src/utils/pacat.c:262
1191 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1192 msgstr "pa_stream_new() non riuscita: %s\n"
1194 #: ../src/utils/pacat.c:288
1196 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1197 msgstr "pa_stream_connect_playback() non riuscita: %s\n"
1199 #: ../src/utils/pacat.c:294
1201 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1202 msgstr "pa_stream_connect_record() non riuscita: %s\n"
1204 #: ../src/utils/pacat.c:308
1205 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1206 #: ../src/utils/pactl.c:758
1207 #: ../src/utils/paplay.c:183
1209 msgid "Connection failure: %s\n"
1210 msgstr "Connessione non riuscita: %s\n"
1212 #: ../src/utils/pacat.c:329
1213 #: ../src/utils/paplay.c:75
1215 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1216 msgstr "Svuotamento dello stream non riuscito: %s\n"
1218 #: ../src/utils/pacat.c:334
1219 #: ../src/utils/paplay.c:80
1221 msgid "Playback stream drained.\n"
1222 msgstr "Stream di riproduzione svuotato.\n"
1224 #: ../src/utils/pacat.c:344
1225 #: ../src/utils/paplay.c:92
1227 msgid "Draining connection to server.\n"
1228 msgstr "Svuotamento della connessione sul server.\n"
1230 #: ../src/utils/pacat.c:370
1233 msgstr "Ricevuto EOF.\n"
1235 #: ../src/utils/pacat.c:376
1237 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1238 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1240 #: ../src/utils/pacat.c:386
1242 msgid "read() failed: %s\n"
1243 msgstr "read() non riuscita: %s\n"
1245 #: ../src/utils/pacat.c:418
1247 msgid "write() failed: %s\n"
1248 msgstr "write() non riuscita: %s\n"
1250 #: ../src/utils/pacat.c:439
1252 msgid "Got signal, exiting.\n"
1253 msgstr "Ricevuto il segnale, uscita.\n"
1255 #: ../src/utils/pacat.c:453
1257 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1258 msgstr "Recupero della latenza non riuscito: %s\n"
1260 # dubbio: tempo o durata??
1261 #: ../src/utils/pacat.c:458
1263 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1264 msgstr "Tempo: %0.3f sec; Latenza: %0.0f millisec. \r"
1266 #: ../src/utils/pacat.c:478
1268 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1269 msgstr "pa_stream_update_timing_info() non riuscita: %s\n"
1271 #: ../src/utils/pacat.c:491
1276 " -h, --help Show this help\n"
1277 " --version Show version\n"
1279 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1280 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1282 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1284 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1285 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n"
1286 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1287 " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
1288 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
1289 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
1290 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1291 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
1292 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
1293 " (defaults to 2)\n"
1294 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n"
1295 " --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n"
1296 " being connected to.\n"
1297 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
1298 " being connected to.\n"
1299 " --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n"
1300 " from the sink the stream is being connected to.\n"
1301 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1302 " --no-remap Map channels by index instead of name.\n"
1303 " --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n"
1304 " --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n"
1308 " -h, --help Mostra questo aiuto\n"
1309 " --version Mostra la versione\n"
1311 " -r, --record Crea una connessione per registrare\n"
1312 " -p, --playback Crea una connessione per riprodurre\n"
1314 " -v, --verbose Abilita la modalità prolisse\n"
1316 " -s, --server=SERVER Il nome del server a cui connettersi\n"
1317 " -d, --device=DEVICE Il nome del sink/sorgente a cui\n"
1319 " -n, --client-name=NOME Come chiamare questo client sul server\n"
1320 " --stream-name=NOME Come chiamare questo stream sul server\n"
1321 " --volume=VOLUME Specifica il volume iniziale (lineare) \n"
1322 " nell'intervallo 0...65536\n"
1323 " --rate=FREQ_CAMP La frequenza di campionamento in Hz\n"
1324 " (44100 come predefinita)\n"
1325 " --format=FORM_CAMP Il tipo di campionamento. Valori ammessi\n"
1326 " sono: s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1327 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be\n"
1328 " (s16ne come predefinito)\n"
1329 " --channels=CANALI Il numero di canali, 1 per mono, 2 per\n"
1330 " stereo (2 come predefinito)\n"
1331 " --channel-map=MAP_CANALI La mappa di canali da usare al posto di\n"
1332 " quella predefinita\n"
1333 " --fix-format Recupera il formato di campionamento\n"
1334 " dal sink a cui lo stream sta per essere\n"
1336 " --fix-rate Recupera la frequenza di campionamento\n"
1337 " dal sink a cui lo stream sta per essere\n"
1339 " --fix-channels Recupera il numero di canali e la mappa\n"
1340 " dei canali dal sink a cui lo stream \n"
1341 " sta per essere connesso.\n"
1342 " --no-remix Non eseguire l'upmix o il downmix \n"
1344 " --no-remap Mappa i canali per indice invece che \n"
1346 " --latency=BYTE Richiede la latenza specificata in byte.\n"
1347 " --process-time=BYTE Richiede il tempo di elaborazione per\n"
1348 " richiesta specificato in byte.\n"
1350 #: ../src/utils/pacat.c:592
1354 "Compiled with libpulse %s\n"
1355 "Linked with libpulse %s\n"
1358 "Compilato con libpulse %s\n"
1359 "Link eseguito con libpulse %s\n"
1361 #: ../src/utils/pacat.c:649
1363 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1364 msgstr "Mappa di canali \"%s\" non valida\n"
1366 #: ../src/utils/pacat.c:678
1368 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1369 msgstr "Specifica di latenza \"%s\" non valida\n"
1372 #: ../src/utils/pacat.c:685
1374 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1375 msgstr "Specifica di tempo di elaborazione \"%s\" non valida\n"
1377 #: ../src/utils/pacat.c:696
1379 msgid "Invalid sample specification\n"
1380 msgstr "Specifica di campionamento non valida\n"
1382 #: ../src/utils/pacat.c:701
1384 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1385 msgstr "La mappa di canali non corrisponde alla specifica di campionamento\n"
1387 #: ../src/utils/pacat.c:708
1389 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1390 msgstr "Apertura di uno stream %s con specifica di campionamento \"%s\".\n"
1392 #: ../src/utils/pacat.c:708
1394 msgstr "registrazione"
1396 #: ../src/utils/pacat.c:708
1398 msgstr "riproduzione"
1400 #: ../src/utils/pacat.c:716
1402 msgid "open(): %s\n"
1403 msgstr "open(): %s\n"
1405 #: ../src/utils/pacat.c:721
1407 msgid "dup2(): %s\n"
1408 msgstr "dup2(): %s\n"
1410 #: ../src/utils/pacat.c:731
1412 msgid "Too many arguments.\n"
1413 msgstr "Troppi argomenti.\n"
1415 #: ../src/utils/pacat.c:744
1416 #: ../src/utils/pasuspender.c:280
1417 #: ../src/utils/pactl.c:1013
1418 #: ../src/utils/paplay.c:381
1420 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1421 msgstr "pa_mainloop_new() non riuscita.\n"
1423 #: ../src/utils/pacat.c:765
1425 msgid "io_new() failed.\n"
1426 msgstr "io_new() non riuscita.\n"
1428 #: ../src/utils/pacat.c:771
1429 #: ../src/utils/pasuspender.c:293
1430 #: ../src/utils/pactl.c:1027
1431 #: ../src/utils/paplay.c:396
1433 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1434 msgstr "pa_context_new() non riuscita.\n"
1436 #: ../src/utils/pacat.c:779
1438 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1439 msgstr "pa_context_connect() non riuscita: %s"
1441 #: ../src/utils/pacat.c:790
1443 msgid "time_new() failed.\n"
1444 msgstr "time_new() non riuscita.\n"
1446 #: ../src/utils/pacat.c:797
1447 #: ../src/utils/pasuspender.c:301
1448 #: ../src/utils/pactl.c:1035
1449 #: ../src/utils/paplay.c:407
1451 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1452 msgstr "pa_mainloop_run() non riuscita.\n"
1454 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1456 msgid "fork(): %s\n"
1457 msgstr "fork(): %s\n"
1459 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1461 msgid "execvp(): %s\n"
1462 msgstr "execvp(): %s\n"
1464 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1466 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1467 msgstr "Sospensione non riuscita: %s\n"
1469 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1471 msgid "Failure to resume: %s\n"
1472 msgstr "Ripristino non riuscito: %s\n"
1474 # cambiato un po' la parte finale...
1475 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1477 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1478 msgstr "ATTENZIONE: server audio non locale, impossibile sospendere.\n"
1480 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1481 #: ../src/utils/pactl.c:764
1482 #: ../src/utils/paplay.c:191
1484 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1485 msgstr "Ricevuto SIGINT, in uscita.\n"
1487 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1489 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1490 msgstr "ATTENZIONE: processo figlio terminato dal segnale %u\n"
1492 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1495 "%s [options] ... \n"
1497 " -h, --help Show this help\n"
1498 " --version Show version\n"
1499 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1502 "%s [OPZIONI] ... \n"
1504 " -h, --help Mostra questo aiuto\n"
1505 " --version Mostra la versione\n"
1506 " -s, --server=SERVER Il nome del server a cui connettersi\n"
1509 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1513 "Compiled with libpulse %s\n"
1514 "Linked with libpulse %s\n"
1517 "Compilato con libpulse %s\n"
1518 "Link eseguito con libpulse %s\n"
1520 #: ../src/utils/pactl.c:108
1522 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1523 msgstr "Recupero delle statistiche non riuscito: %s\n"
1525 #: ../src/utils/pactl.c:114
1527 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1528 msgstr "Attualmente in uso: %u blocchi contenenti %s byte in totale.\n"
1530 #: ../src/utils/pactl.c:117
1532 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1533 msgstr "Allocati durante l'intera esecuzione: %u blocchi contenenti %s byte in totale.\n"
1535 #: ../src/utils/pactl.c:120
1537 msgid "Sample cache size: %s\n"
1538 msgstr "Dimensione della cache dei campioni: %s\n"
1540 #: ../src/utils/pactl.c:129
1542 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1543 msgstr "Recupero delle informazioni del server non riuscito: %s\n"
1545 #: ../src/utils/pactl.c:136
1551 "Server Version: %s\n"
1552 "Default Sample Specification: %s\n"
1553 "Default Sink: %s\n"
1554 "Default Source: %s\n"
1560 "Versione server: %s\n"
1561 "Specifica campionamento predefinita: %s\n"
1562 "Sink predefinito: %s\n"
1563 "Sorgente predefinita: %s\n"
1566 #: ../src/utils/pactl.c:175
1568 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1569 msgstr "Recupero delle informazioni del sink non riuscito: %s\n"
1571 # nel relativo messaggio per il source
1572 # c'è "monitor of sink", quindi assumo che
1573 # qui dovesse essere "monitor of source"
1574 #: ../src/utils/pactl.c:191
1580 "\tDescription: %s\n"
1582 "\tSample Specification: %s\n"
1583 "\tChannel Map: %s\n"
1584 "\tOwner Module: %u\n"
1586 "\tVolume: %s%s%s\n"
1587 "\t balance %0.2f\n"
1588 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1589 "\tMonitor Source: %s\n"
1590 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1591 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1598 "\tDescrizione: %s\n"
1600 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
1601 "\tMappa di canali: %s\n"
1602 "\tModulo di appartenenza: %u\n"
1604 "\tVolume: %s%s%s\n"
1605 "\t bilanciamento %0.2f\n"
1606 "\tVolume base: %s%s%s\n"
1607 "\tMonitor della sorgente: %s\n"
1608 "\tLatenza: %0.0f millisec, configurata %0.0f millisec\n"
1609 "\tFlag: %s%s%s%s%s%s\n"
1613 #: ../src/utils/pactl.c:255
1615 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1616 msgstr "Recupero delle informazioni della sorgente non riuscito: %s\n"
1618 #: ../src/utils/pactl.c:271
1624 "\tDescription: %s\n"
1626 "\tSample Specification: %s\n"
1627 "\tChannel Map: %s\n"
1628 "\tOwner Module: %u\n"
1630 "\tVolume: %s%s%s\n"
1631 "\t balance %0.2f\n"
1632 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1633 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1634 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1635 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1642 "\tDescrizione: %s\n"
1644 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
1645 "\tMappa di canali: %s\n"
1646 "\tModulo di appartenenza: %u\n"
1648 "\tVolume: %s%s%s\n"
1649 "\t bilanciamento %0.2f\n"
1650 "\tVolume base: %s%s%s\n"
1651 "\tMonitor del sink: %s\n"
1652 "\tLatenza: %0.0f millisec, configurata %0.0f millisec\n"
1653 "\tFlag: %s%s%s%s%s%s\n"
1657 #: ../src/utils/pactl.c:303
1658 #: ../src/utils/pactl.c:347
1659 #: ../src/utils/pactl.c:382
1660 #: ../src/utils/pactl.c:419
1661 #: ../src/utils/pactl.c:478
1662 #: ../src/utils/pactl.c:479
1663 #: ../src/utils/pactl.c:489
1664 #: ../src/utils/pactl.c:533
1665 #: ../src/utils/pactl.c:534
1666 #: ../src/utils/pactl.c:540
1667 #: ../src/utils/pactl.c:583
1668 #: ../src/utils/pactl.c:584
1669 #: ../src/utils/pactl.c:591
1673 #: ../src/utils/pactl.c:321
1675 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1676 msgstr "Recupero delle informazioni del modulo non riuscito: %s\n"
1678 #: ../src/utils/pactl.c:339
1684 "\tUsage counter: %s\n"
1691 "\tContatore utilizzi: %s\n"
1695 #: ../src/utils/pactl.c:358
1697 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1698 msgstr "Recupero delle informazioni del client non riuscito: %s\n"
1700 #: ../src/utils/pactl.c:376
1705 "\tOwner Module: %s\n"
1711 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
1715 #: ../src/utils/pactl.c:393
1717 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1718 msgstr "Recupero delle informazioni della scheda non riuscito: %s\n"
1720 #: ../src/utils/pactl.c:411
1726 "\tOwner Module: %s\n"
1733 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
1737 #: ../src/utils/pactl.c:425
1739 msgid "\tProfiles:\n"
1740 msgstr "\tProfili:\n"
1742 #: ../src/utils/pactl.c:431
1744 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1745 msgstr "\tProfilo attivo: %s\n"
1748 # A stream that is connected to an output device, i.e. an input for a sink.
1750 # from http://pulseaudio.org/wiki/WritingVolumeControlUIs
1751 #: ../src/utils/pactl.c:442
1753 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1754 msgstr "Recupero delle informazioni dell'ingresso per il sink non riuscito: %s\n"
1756 #: ../src/utils/pactl.c:461
1761 "\tOwner Module: %s\n"
1764 "\tSample Specification: %s\n"
1765 "\tChannel Map: %s\n"
1769 "\t balance %0.2f\n"
1770 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1771 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1772 "\tResample method: %s\n"
1776 "Ingresso per sink #%u\n"
1778 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
1781 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
1782 "\tMappa dei canali: %s\n"
1786 "\t bilanciamento %0.2f\n"
1787 "\tLatenza del buffer: %0.0f millisec\n"
1788 "\tLatenza del sink: %0.0f millisec\n"
1789 "\tMetodo di ricampionamento: %s\n"
1794 # A stream that is connected to an input device, i.e. an output of a source.
1796 # from http://pulseaudio.org/wiki/WritingVolumeControlUIs
1797 #: ../src/utils/pactl.c:500
1799 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1800 msgstr "Recupero delle informazioni dell'uscita per la sorgente non riuscito: %s\n"
1802 #: ../src/utils/pactl.c:520
1805 "Source Output #%u\n"
1807 "\tOwner Module: %s\n"
1810 "\tSample Specification: %s\n"
1811 "\tChannel Map: %s\n"
1812 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1813 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1814 "\tResample method: %s\n"
1818 "Uscita per sorgente #%u\n"
1820 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
1823 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
1824 "\tMappa dei canali: %s\n"
1825 "\tLatenza del buffer: %0.0f millisec\n"
1826 "\tLatenza della sorgente: %0.0f millisec\n"
1827 "\tMetodo di ricampionamento: %s\n"
1831 #: ../src/utils/pactl.c:551
1833 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1834 msgstr "Recupero delle informazioni del campione non riuscito: %s\n"
1837 #: ../src/utils/pactl.c:569
1842 "\tSample Specification: %s\n"
1843 "\tChannel Map: %s\n"
1846 "\t balance %0.2f\n"
1847 "\tDuration: %0.1fs\n"
1856 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
1857 "\tMappa dei canali: %s\n"
1860 "\t bilanciamento %0.2f\n"
1861 "\tDurata: %0.1f s\n"
1862 "\tDimensione: %s\n"
1868 #: ../src/utils/pactl.c:599
1869 #: ../src/utils/pactl.c:609
1871 msgid "Failure: %s\n"
1872 msgstr "Fallimento: %s\n"
1874 #: ../src/utils/pactl.c:633
1876 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1877 msgstr "Caricamento del campione non riuscito: %s\n"
1879 #: ../src/utils/pactl.c:650
1881 msgid "Premature end of file\n"
1882 msgstr "Fine del file prematura\n"
1884 #: ../src/utils/pactl.c:770
1887 "%s [options] stat\n"
1888 "%s [options] list\n"
1889 "%s [options] exit\n"
1890 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1891 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1892 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1893 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1894 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1895 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1896 "%s [options] unload-module ID\n"
1897 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1898 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1899 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
1901 " -h, --help Show this help\n"
1902 " --version Show version\n"
1904 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1905 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1907 "%s [OPZIONE...] stat\n"
1908 "%s [OPZIONE...] list\n"
1909 "%s [OPZIONE...] exit\n"
1910 "%s [OPZIONE...] upload-sample NOMEFILE [NOME]\n"
1911 "%s [OPZIONE...] play-sample NOME [SINK]\n"
1912 "%s [OPZIONE...] remove-sample NOME\n"
1913 "%s [OPZIONE...] move-sink-input ID SINK\n"
1914 "%s [OPZIONE...] move-source-output ID SORGENTE\n"
1915 "%s [OPZIONE...] load-module NOME [ARGOMENTO...]\n"
1916 "%s [OPZIONE...] unload-module ID\n"
1917 "%s [OPZIONE...] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1918 "%s [OPZIONE...] suspend-source [SORGENTE] 1|0\n"
1919 "%s [OPZIONE...] set-card-profile [SCHEDA] [PROFILO] \n"
1921 " -h, --help Mostra questo aiuto\n"
1922 " --version Mostra la versione\n"
1924 " -s, --server=SERVER Il nome del server a cui connettersi\n"
1925 " -n, --client-name=NOME Come chiamare questo client sul server\n"
1927 #: ../src/utils/pactl.c:822
1931 "Compiled with libpulse %s\n"
1932 "Linked with libpulse %s\n"
1935 "Compilato con libpulse %s\n"
1936 "Link eseguito con libpulse %s\n"
1938 #: ../src/utils/pactl.c:861
1940 msgid "Please specify a sample file to load\n"
1941 msgstr "Specificare un file campione da caricare\n"
1943 #: ../src/utils/pactl.c:883
1945 msgid "Failed to open sound file.\n"
1946 msgstr "Apertura del file audio non riuscita.\n"
1948 #: ../src/utils/pactl.c:895
1950 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
1951 msgstr "È necessario specificare un nome di campione da riprodurre\n"
1953 #: ../src/utils/pactl.c:907
1955 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
1956 msgstr "È necessario specificare un nome di campione da rimuovere\n"
1958 #: ../src/utils/pactl.c:915
1960 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
1961 msgstr "È necessario specificare un ingresso per sink e un sink\n"
1963 #: ../src/utils/pactl.c:924
1965 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
1966 msgstr "È necessario specificare una uscita per sorgente e una sorgente\n"
1968 #: ../src/utils/pactl.c:938
1970 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
1971 msgstr "È necessario specificare un nome di modulo e gli argomenti.\n"
1973 #: ../src/utils/pactl.c:958
1975 msgid "You have to specify a module index\n"
1976 msgstr "È necessario specificare un indice di modulo\n"
1978 #: ../src/utils/pactl.c:968
1980 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value.\n"
1981 msgstr "Non è possibile specificare più di un sink. È necessario specificare un valore booleano.\n"
1983 #: ../src/utils/pactl.c:981
1985 msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value.\n"
1986 msgstr "Non è possibile specificare più di una sorgente. È necessario specificare un valore booleano.\n"
1988 #: ../src/utils/pactl.c:993
1990 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
1991 msgstr "È necessario specificare un nome/indice di scheda e un nome di profilo.\n"
1993 #: ../src/utils/pactl.c:1008
1995 msgid "No valid command specified.\n"
1996 msgstr "Nessun comando valido specificato.\n"
1998 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2001 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2003 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2004 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2005 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
2006 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2008 "%s [-D DISPLAY] [-S SERVER] [-O SINK] [-I SORGENTE] [-c FILE] [-d|-e|-i|-r]\n"
2010 " -d Mostra i dati PulseAudio attuali attaccati al display X11 (predef)\n"
2011 " -e Esporta i dati PulseAudio locali sul display X11\n"
2012 " -i Importa i dati PulseAudio dal display X11 alle variabili ambientali e\n"
2013 " al file cookie locali \n"
2014 " -r Rimuove i dati PulseAudio dal display X11\n"
2016 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2018 msgid "Failed to parse command line.\n"
2019 msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita.\n"
2021 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2023 msgid "Server: %s\n"
2024 msgstr "Server: %s\n"
2026 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2028 msgid "Source: %s\n"
2029 msgstr "Sorgente: %s\n"
2031 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2036 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2038 msgid "Cookie: %s\n"
2039 msgstr "Cookie: %s\n"
2041 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2043 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2044 msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita\n"
2046 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2048 msgid "Failed to save cookie data\n"
2049 msgstr "Salvataggio dei dati cookie non riuscita\n"
2051 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2053 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2054 msgstr "Caricamento dei file di configurazione del client non riuscita.\n"
2056 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2058 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2059 msgstr "Lettura dei dati di configurazione dell'ambiente non riuscita.\n"
2061 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2063 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2064 msgstr "Recupero del FQDN non riuscito.\n"
2066 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2068 msgid "Failed to load cookie data\n"
2069 msgstr "Caricamento dei dati cookie non riuscito\n"
2071 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2073 msgid "Not yet implemented.\n"
2074 msgstr "Non ancora implementato.\n"
2076 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2078 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2079 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2081 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2083 msgid "connect(): %s"
2084 msgstr "connect(): %s"
2086 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2087 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2088 msgstr "Uccisione del demone PulseAudio non riuscita."
2090 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2091 msgid "Daemon not responding."
2092 msgstr "Il demone non sta rispondendo."
2094 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2096 msgid "select(): %s"
2097 msgstr "select(): %s"
2099 #: ../src/utils/pacmd.c:154
2100 #: ../src/utils/pacmd.c:171
2105 #: ../src/utils/pacmd.c:187
2106 #: ../src/utils/pacmd.c:201
2109 msgstr "write(): %s"
2111 #: ../src/utils/paplay.c:139
2113 msgid "Stream successfully created\n"
2114 msgstr "Creazione dello stream riuscita\n"
2117 #: ../src/utils/paplay.c:144
2119 msgid "Stream errror: %s\n"
2120 msgstr "Errore nello stream: %s\n"
2122 #: ../src/utils/paplay.c:165
2124 msgid "Connection established.\n"
2125 msgstr "Connessione stabilita.\n"
2127 #: ../src/utils/paplay.c:198
2130 "%s [options] [FILE]\n"
2132 " -h, --help Show this help\n"
2133 " --version Show version\n"
2135 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2137 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
2138 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2139 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
2140 " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
2141 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
2142 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2144 "%s [OPZIONI] [FILE]\n"
2146 " -h, --help Mostra questo aiuto\n"
2147 " --version Mostra la versione\n"
2149 " -v, --verbose Abilita la modalità prolissa\n"
2151 " -s, --server=SERVER Il nome del server a cui connettersi\n"
2152 " -d, --device=DEVICE Il nome del sink a cui connettersi\n"
2153 " -n, --client-name=NOME Come chiamare questo client sul server\n"
2154 " --stream-name=NOME Come chiamare questo stream sul server\n"
2155 " --volume=VOLUME Specifica il volume iniziale (lineare) \n"
2156 " nell'intervallo 0...65536\n"
2157 " --channel-map=MAPPA_CANALI Imposta la mappa di canali da usare\n"
2159 #: ../src/utils/paplay.c:255
2163 "Compiled with libpulse %s\n"
2164 "Linked with libpulse %s\n"
2167 "Compilato con libpulse %s\n"
2168 "Link eseguito con libpulse %s\n"
2170 #: ../src/utils/paplay.c:292
2172 msgid "Invalid channel map\n"
2173 msgstr "Mappa dei canali non valida\n"
2175 #: ../src/utils/paplay.c:314
2177 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2178 msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita\n"
2180 #: ../src/utils/paplay.c:350
2182 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2183 msgstr "La mappa dei canali non corrisponde al file.\n"
2185 #: ../src/utils/paplay.c:376
2187 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2188 msgstr "In uso la specifica di campionamento \"%s\"\n"
2190 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126
2191 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2192 msgid "Cannot access autospawn lock."
2193 msgstr "Impossibile accedere al lock di autospawn."
2195 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2196 #~ msgstr "Il nome del sink predefinito (%s) non esiste nel registro dei nomi."
2197 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2198 #~ msgstr "pa_stream_drop() non riuscita: %s\n"