1 # Italian translation for PulseAudio.
2 # Copyright (C) 2008, 2009 The Free Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-23 19:19+0100\n"
12 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
13 "Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:526
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
27 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
28 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
31 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:544
32 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
35 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:551
37 msgid "Analog Surround 4.0"
40 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:558
41 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
44 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:566
46 msgid "Analog Surround 4.1"
49 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
51 msgid "Analog Surround 5.0"
54 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
56 msgid "Analog Surround 5.1"
59 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:590
60 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
63 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:599
65 msgid "Analog Surround 7.1"
68 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1582
71 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
73 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
74 "to the ALSA developers."
77 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1622
80 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
82 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
83 "to the ALSA developers."
86 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1668
89 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
91 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
92 "to the ALSA developers."
95 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
96 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
97 msgstr "Ricerca del loader lt_dlopen originale non riuscita."
99 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
100 msgid "Failed to allocate new dl loader."
101 msgstr "Allocazione del nuovo loader dl non riuscita."
103 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
104 msgid "Failed to add bind-now-loader."
105 msgstr "Aggiunta di bind-now-loader non riuscita."
107 #: ../src/daemon/polkit.c:55
109 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
110 msgstr "Impossibile effettuare la connessione al bus di sistema: %s"
112 #: ../src/daemon/polkit.c:65
114 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
115 msgstr "Impossibile ottenere il chiamante dal PID: %s"
117 #: ../src/daemon/polkit.c:77
118 msgid "Cannot set UID on caller object."
119 msgstr "Impossibile impostare l'UID sull'oggetto chiamante."
121 #: ../src/daemon/polkit.c:82
122 msgid "Failed to get CK session."
123 msgstr "Recupero della sessione CK non riuscito."
125 #: ../src/daemon/polkit.c:90
126 msgid "Cannot set UID on session object."
127 msgstr "Impossibile impostare l'UID sull'oggetto sessione."
129 #: ../src/daemon/polkit.c:95
130 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
131 msgstr "Impossibile allocare PolKitAction."
133 #: ../src/daemon/polkit.c:100
134 msgid "Cannot set action_id"
135 msgstr "Impossibile impostare action_id"
137 #: ../src/daemon/polkit.c:105
138 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
139 msgstr "Impossibile allocare PolKitContext."
141 #: ../src/daemon/polkit.c:110
143 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
144 msgstr "Impossibile inizializzare PolKitContext: %s"
146 #: ../src/daemon/polkit.c:119
148 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
149 msgstr "Impossibile determinare se il chiamante è autorizzato: %s"
151 #: ../src/daemon/polkit.c:139
153 msgid "Cannot obtain auth: %s"
154 msgstr "Impossibile ottenere l'autorizzazione: %s"
156 #: ../src/daemon/polkit.c:148
158 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
159 msgstr "PolicyKit ha risposto con \"%s\""
161 #: ../src/daemon/main.c:134
163 msgid "Got signal %s."
164 msgstr "Ottenuto il segnale %s."
166 #: ../src/daemon/main.c:161
170 #: ../src/daemon/main.c:179
172 msgid "Failed to find user '%s'."
173 msgstr "Ricerca dell'utente \"%s\" non riuscita."
175 #: ../src/daemon/main.c:184
177 msgid "Failed to find group '%s'."
178 msgstr "Ricerca del gruppo \"%s\" non riuscita."
180 #: ../src/daemon/main.c:188
182 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
183 msgstr "Trovato l'utente \"%s\" (UID %lu) e il gruppo \"%s\" (GID %lu)."
185 #: ../src/daemon/main.c:193
187 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
188 msgstr "Il GID dell'utente \"%s\" e del gruppo \"%s\" non corrispondono."
190 #: ../src/daemon/main.c:198
192 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
193 msgstr "La directory home dell'utente \"%s\" non è \"%s\", ignorato."
195 #: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
197 msgid "Failed to create '%s': %s"
198 msgstr "Creazione di \"%s\" non riuscita: %s"
201 #: ../src/daemon/main.c:213
203 msgid "Failed to change group list: %s"
204 msgstr "Cambio dell'elenco di gruppo non riuscito: %s"
206 #: ../src/daemon/main.c:229
208 msgid "Failed to change GID: %s"
209 msgstr "Cambio di GID non riuscito: %s"
211 #: ../src/daemon/main.c:245
213 msgid "Failed to change UID: %s"
214 msgstr "Cambio di UID non riuscito: %s"
216 #: ../src/daemon/main.c:259
217 msgid "Successfully dropped root privileges."
218 msgstr "Privilegi di root abbandonati con successo."
220 #: ../src/daemon/main.c:267
221 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
222 msgstr "Modalità \"system wide\" non supportata su questa piattaforma."
224 #: ../src/daemon/main.c:285
226 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
227 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) non riuscita: %s"
229 #: ../src/daemon/main.c:432
230 msgid "Failed to parse command line."
231 msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita."
233 #: ../src/daemon/main.c:456
235 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
236 msgstr "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling high-priority."
238 #: ../src/daemon/main.c:463
240 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
241 msgstr "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling real-time."
243 #: ../src/daemon/main.c:471
244 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
245 msgstr "Privilegi acquire-high-priority assegnati da PolicyKit."
247 #: ../src/daemon/main.c:474
248 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
249 msgstr "Privilegi acquire-high-priority rifiutati da PolicyKit."
251 #: ../src/daemon/main.c:479
252 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
253 msgstr "Privilegi acquire-real-time assegnati da PolicyKit."
255 #: ../src/daemon/main.c:482
256 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
257 msgstr "Privilegi acquire-real-time rifiutati da PolicyKit."
259 #: ../src/daemon/main.c:511
262 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
263 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
264 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
265 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
267 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
268 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
269 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
272 #: ../src/daemon/main.c:536
274 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
276 "Scheduling high-priority abilitato nella configurazione, ma non ammesso "
279 #: ../src/daemon/main.c:565
280 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
281 msgstr "Incremento di RLIMIT_RTPRIO riuscito"
283 #: ../src/daemon/main.c:568
285 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
286 msgstr "RLIMIT_RTPRIO non riuscito: %s"
289 #: ../src/daemon/main.c:575
290 msgid "Giving up CAP_NICE"
291 msgstr "Abbandono del CAP_NICE"
293 #: ../src/daemon/main.c:582
295 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
297 "Scheduling real-time abilitato nella configurazione, ma non ammesso dalla "
300 #: ../src/daemon/main.c:643
301 msgid "Daemon not running"
302 msgstr "Demone non in esecuzione"
304 #: ../src/daemon/main.c:645
306 msgid "Daemon running as PID %u"
307 msgstr "Demone in esecuzione con PID %u"
309 #: ../src/daemon/main.c:655
311 msgid "Failed to kill daemon: %s"
312 msgstr "Terminazione del demone non riuscita: %s"
314 #: ../src/daemon/main.c:673
316 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
319 "Questo programma non è pensato per essere eseguito come root (a meno di "
320 "specificare --system)."
322 #: ../src/daemon/main.c:675
323 msgid "Root privileges required."
324 msgstr "Richiesti privilegi di root."
326 #: ../src/daemon/main.c:680
327 msgid "--start not supported for system instances."
328 msgstr "--start non supportato per le istanze di sistema."
330 #: ../src/daemon/main.c:685
331 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
332 msgstr "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-exit non impostato."
334 #: ../src/daemon/main.c:688
335 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
337 "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-module-loading non "
340 #: ../src/daemon/main.c:691
341 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
343 "In esecuzione in modalità sistema, disabilitata modalità SHM in modo forzoso."
346 #: ../src/daemon/main.c:696
347 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
349 "In esecuzione in modalità sistema, disabilitato il tempo idle di uscita in "
352 #: ../src/daemon/main.c:723
353 msgid "Failed to acquire stdio."
354 msgstr "Acquisizione di STDIO non riuscita."
356 #: ../src/daemon/main.c:729
358 msgid "pipe failed: %s"
359 msgstr "pipe non riuscita: %s"
361 #: ../src/daemon/main.c:734
363 msgid "fork() failed: %s"
364 msgstr "fork() non riuscita: %s"
366 #: ../src/daemon/main.c:748
368 msgid "read() failed: %s"
369 msgstr "read() non riuscita: %s"
371 #: ../src/daemon/main.c:754
372 msgid "Daemon startup failed."
373 msgstr "Avvio del demone non riuscito."
375 #: ../src/daemon/main.c:756
376 msgid "Daemon startup successful."
377 msgstr "Avvio del demone riuscito."
379 #: ../src/daemon/main.c:826
381 msgid "This is PulseAudio %s"
382 msgstr "Questo è PulseAudio %s"
384 #: ../src/daemon/main.c:827
386 msgid "Compilation host: %s"
387 msgstr "Host di compilazione: %s"
389 #: ../src/daemon/main.c:828
391 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
392 msgstr "CFLAGS di compilazione: %s"
394 #: ../src/daemon/main.c:831
396 msgid "Running on host: %s"
397 msgstr "In esecuzione sull'host: %s"
399 # evviva il rispetto della l10n!!!
400 #: ../src/daemon/main.c:834
402 msgid "Found %u CPUs."
403 msgstr "Trovate %u CPU."
405 #: ../src/daemon/main.c:836
407 msgid "Page size is %lu bytes"
408 msgstr "La dimensione di pagina è %lu byte"
410 #: ../src/daemon/main.c:839
411 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
412 msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: sì"
414 #: ../src/daemon/main.c:841
415 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
416 msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: no"
418 #: ../src/daemon/main.c:844
420 msgid "Running in valgrind mode: %s"
421 msgstr "In esecuzione in modalità valgrind: %s"
423 #: ../src/daemon/main.c:847
424 msgid "Optimized build: yes"
425 msgstr "Build ottimizzata: sì"
427 #: ../src/daemon/main.c:849
428 msgid "Optimized build: no"
429 msgstr "Build ottimizzata: no"
431 #: ../src/daemon/main.c:853
432 msgid "Failed to get machine ID"
433 msgstr "Recupero dell'ID della macchina non riuscito"
435 #: ../src/daemon/main.c:856
437 msgid "Machine ID is %s."
438 msgstr "L'ID della macchina è %s"
440 #: ../src/daemon/main.c:861
442 msgid "Using runtime directory %s."
443 msgstr "In uso directory di runtime %s."
445 #: ../src/daemon/main.c:866
447 msgid "Using state directory %s."
448 msgstr "In uso directory di stato %s."
450 #: ../src/daemon/main.c:869
452 msgid "Running in system mode: %s"
453 msgstr "In esecuzione in modalità sistema: %s"
455 #: ../src/daemon/main.c:884
456 msgid "pa_pid_file_create() failed."
457 msgstr "pa_pid_file_create() non riuscita."
459 # io mi domando e dico..... mah!
460 #: ../src/daemon/main.c:896
461 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
462 msgstr "Disponibili timer high-resolution freschi freschi! Buon appetito!"
464 # $REPEAT_PREVIOUS_COMMENT_HERE
465 #: ../src/daemon/main.c:898
467 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
468 "resolution timers enabled!"
470 "Hey, questo kernel è andato a male! Lo chef oggi raccomanda Linux con i "
471 "timer high-resolution abilitati!"
473 #: ../src/daemon/main.c:910
474 msgid "pa_core_new() failed."
475 msgstr "pa_core_new() non riuscita."
477 #: ../src/daemon/main.c:972
478 msgid "Failed to initialize daemon."
479 msgstr "Inizializzazione del demone non riuscita."
481 #: ../src/daemon/main.c:977
482 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
483 msgstr "Avvio del demone senza alcun modulo caricato, rifiuta di lavorare."
485 #: ../src/daemon/main.c:990
486 msgid "Daemon startup complete."
487 msgstr "Completato l'avvio del demone."
489 #: ../src/daemon/main.c:996
490 msgid "Daemon shutdown initiated."
491 msgstr "Iniziato l'arresto del demone."
493 #: ../src/daemon/main.c:1014
494 msgid "Daemon terminated."
495 msgstr "Demone terminato."
497 # mamma mia che impressione
498 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
504 " -h, --help Show this help\n"
505 " --version Show version\n"
506 " --dump-conf Dump default configuration\n"
507 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
508 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
509 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
511 " --start Start the daemon if it is not "
513 " -k --kill Kill a running daemon\n"
514 " --check Check for a running daemon (only "
515 "returns exit code)\n"
518 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
519 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
520 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
521 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
522 " (only available as root, when SUID "
524 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
525 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
526 " (only available as root, when SUID "
528 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
529 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
531 " loading/unloading after startup\n"
532 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
533 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
536 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
538 " this time passed\n"
539 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
541 " this time passed\n"
542 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
543 " -v Increase the verbosity level\n"
544 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
545 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
547 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
548 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
549 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
551 " objects (plugins)\n"
552 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
553 " (See --dump-resample-methods for\n"
554 " possible values)\n"
555 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
556 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
557 " platforms that support it.\n"
558 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
561 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
563 " the specified argument\n"
564 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
565 " -C Open a command line on the running "
569 " -n Don't load default script file\n"
574 " -h, --help Mostra questo aiuto\n"
575 " --version Mostra la versione\n"
576 " --dump-conf Riversa la configurazione "
578 " --dump-modules Riversa l'elenco dei moduli "
580 " --dump-resample-methods Riversa i metodi di ricampionamento\n"
582 " --cleanup-shm Pulisce i segmenti di memoria "
585 " --start Avvia il demone se non è in "
587 " -k --kill Uccide un demone in esecuzione\n"
588 " --check Controlla la presenza di un demone "
590 " esecuzione (restituisce solo il "
595 " --system[=BOOL] Esegue un'istanza di sistema\n"
596 " -D, --daemonize[=BOOL] Rende demone dopo l'avvio\n"
597 " --fail[=BOOL] Esce quando l'avvio non riesce\n"
598 " --high-priority[=BOOL] Tenta di impostare un livello di "
600 " elevato (disponibile solo come "
602 " quando SUID o con RLIMIT_NICE "
604 " --realtime[=BOOL] Tenta di abilitare lo scheduling\n"
605 " realtime (disponibile solo come "
607 " quando SUID o con RLIMIT_RTPRIO "
609 " --disallow-module-loading[=BOOL] Rifiuta il caricamento/rimozione "
611 " moduli richiesi dall'utente dopo \n"
613 " --disallow-exit[=BOOL] Rifiuta le richieste utente di "
615 " --exit-idle-time=SECONDI Termina il demone quando inattivo e "
617 " volta trascorso questo tempo\n"
618 " --module-idle-time=SECONDI Rimuove i moduli caricati in modo\n"
619 " automatico quando inattivo e una "
621 " trascorso questo tempo\n"
622 " --scache-idle-time=SECONDI Rimuove i campioni caricati in modo\n"
623 " automatico quando inattivo e una "
625 " trascorso questo tempo\n"
626 " --log-level[=LIVELLO] Incrementa o imposta il livello di \n"
628 " -v Incrementa il livello di verbosità\n"
629 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specifica la destinazione del "
631 " --log-meta[=BOOL] Include la posizione del codice "
633 " messaggi di registro\n"
634 " --log-time[=BOOL] Include i marcatempo nei messaggi "
637 " --log-backtrace=FRAMES Include un backtrace nei messaggi "
640 " -p, --dl-search-path=PERCORSO Imposta il percorso di ricerca per "
642 " oggetti condivisi dinamici "
644 " --resample-method=METODO Usa il metodo di ricampionamento "
646 " (vedere --dump-resample-methods per "
649 " --use-pid-file[=BOOL] Crea un file PID\n"
650 " --no-cpu-limit[=BOOL] Non installa un limitatore di "
652 " della CPU sulle piattaforme che "
655 " --disable-shm[=BOOL] Disabilita il supporto alla memoria\n"
659 " -L, --load=\"MODULO ARGOMENTI\" Carica il modulo di plugin "
661 " con gli argomenti specificati\n"
662 " -F, --file=NOME_FILE Esegue lo script specificato\n"
663 " -C Apre una riga di comando sulla TTY "
665 " esecuzione dopo l'avvio\n"
667 " -n Non carica il file script "
670 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
671 msgid "--daemonize expects boolean argument"
672 msgstr "--daemonize richiede un argomento booleano"
674 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
675 msgid "--fail expects boolean argument"
676 msgstr "--fail richiede un argomento booleano"
678 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
680 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
681 "of debug, info, notice, warn, error)."
683 "--log-level richiede il livello di registro come argomento (sia "
684 "nell'intervallo numerico 0..4 oppure uno tra debug, info, notice, warn, "
687 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
688 msgid "--high-priority expects boolean argument"
689 msgstr "--high-priority richiede un argomento booleano"
691 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
692 msgid "--realtime expects boolean argument"
693 msgstr "--realtime richiede un argomento booleano"
695 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
696 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
697 msgstr "--disallow-module-loading richiede un argomento booleano"
699 # FIXME missing expects???
701 # Segnalato http://pulseaudio.org/ticket/484
702 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
704 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
705 msgstr "--disallow-exit richiede un argomento booleano"
707 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
708 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
709 msgstr "--use-pid-file richiede un argomento booleano"
711 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
712 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
714 "Destinazione del registro non valida: usare \"syslog\", \"stderr\" o \"auto"
717 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
719 msgid "--log-time expects boolean argument"
720 msgstr "--realtime richiede un argomento booleano"
722 # FIXME missing expects???
723 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
725 msgid "--log-meta expects boolean argument"
726 msgstr "--log-meta richiede un argomento booleano"
728 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
730 msgid "Invalid resample method '%s'."
731 msgstr "Metodo di ricampionamento \"%s\" non valido."
733 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
734 msgid "--system expects boolean argument"
735 msgstr "--system richiede un argomento booleano"
737 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
738 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
739 msgstr "--no-cpu-limit richiede un argomento booleano"
741 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
742 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
743 msgstr "--disable-shm richiede un argomento booleano"
745 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
750 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
752 msgid "No module information available\n"
753 msgstr "Nessuna informazione disponibile sul modulo\n"
755 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
757 msgid "Version: %s\n"
758 msgstr "Versione: %s\n"
760 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
762 msgid "Description: %s\n"
763 msgstr "Descrizione: %s\n"
765 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
768 msgstr "Autore: %s\n"
770 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
776 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
778 msgid "Load Once: %s\n"
779 msgstr "Caricato una sola volta: %s\n"
781 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
784 msgstr "Percorso: %s\n"
786 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:213
788 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
789 msgstr "[%s:%u] Destinazione di registro \"%s\" non valida."
791 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:229
793 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
794 msgstr "[%s:%u] Livello di registro \"%s\" non valido."
796 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:245
798 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
799 msgstr "[%s:%u] Metodo di ricampionamento \"%s\" non valido."
801 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:268
803 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
804 msgstr "[%s:%u] rlimit \"%s\" non valido."
806 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
808 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
809 msgstr "[%s:%u] rlimit non supportato su questa piattaforma."
811 # o campionamento?? ma campionamento non è sampling?
812 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
814 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
815 msgstr "[%s:%u] Formato di campionamento \"%s\" non valido."
817 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:309
819 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
820 msgstr "[%s:%u] Frequenza di campionamento '%s' non valida."
822 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:333
824 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
825 msgstr "[%s:%u] Canali di campionamento \"%s\" non validi."
827 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
829 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
830 msgstr "[%s:%u] Canali di campionamento \"%s\" non validi."
832 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:369
834 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
835 msgstr "[%s:%u] Numero di frammenti \"%s\" non valido."
837 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:387
839 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
840 msgstr "[%s:%u] Dimensione dei frammenti \"%s\" non valida."
842 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:405
844 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
845 msgstr "[%s:%u] Livello di nice \"%s\" non valido."
847 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:518
849 msgid "Failed to open configuration file: %s"
850 msgstr "Apertura del file di configurazione non riuscita: %s"
852 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:534
854 "The specified default channel map has a different number of channels than "
855 "the specified default number of channels."
858 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:612
860 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
861 msgstr "### Lettura dal file di configurazione: %s ###\n"
863 #: ../src/daemon/caps.c:63
864 msgid "Dropping root privileges."
865 msgstr "Abbandono dei privilegi di root."
867 #: ../src/daemon/caps.c:103
868 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
869 msgstr "Limitazione delle capacità a CAP_SYS_NICE riuscita."
871 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
872 msgid "PulseAudio Sound System"
875 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
876 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
879 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
881 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
884 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
886 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
887 msgstr "Uccisione del demone PulseAudio non riuscita."
889 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
892 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
893 msgstr "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling high-priority."
895 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
896 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
903 # frontale centrale non si usa in HiFi
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
911 msgstr "Frontale sinistro"
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
915 msgstr "Frontale destro"
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
919 msgstr "Centrale posteriore "
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
923 msgstr "Posteriore sinistro"
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
927 msgstr "Posteriore destro"
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
930 msgid "Low Frequency Emmiter"
931 msgstr "Emettitore basse frequenze"
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
934 msgid "Front Left-of-center"
935 msgstr "Frontale sinistra-del-centro"
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
938 msgid "Front Right-of-center"
939 msgstr "Frontale destra-del-centro"
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
943 msgstr "Laterale sinistro"
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
947 msgstr "Laterale destro"
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
951 msgstr "Ausiliario 0"
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
955 msgstr "Ausiliario 1"
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
959 msgstr "Ausiliario 2"
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
963 msgstr "Ausiliario 3"
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
967 msgstr "Ausiliario 4"
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
971 msgstr "Ausiliario 5"
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
975 msgstr "Ausiliario 6"
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
979 msgstr "Ausiliario 7"
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
983 msgstr "Ausiliario 8"
985 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
987 msgstr "Ausiliario 9"
989 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
991 msgstr "Ausiliario 10"
993 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
995 msgstr "Ausiliario 11"
997 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
999 msgstr "Ausiliario 12"
1001 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
1002 msgid "Auxiliary 13"
1003 msgstr "Ausiliario 13"
1005 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1006 msgid "Auxiliary 14"
1007 msgstr "Ausiliario 14"
1009 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1010 msgid "Auxiliary 15"
1011 msgstr "Ausiliario 15"
1013 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1014 msgid "Auxiliary 16"
1015 msgstr "Ausiliario 16"
1017 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1018 msgid "Auxiliary 17"
1019 msgstr "Ausiliario 17"
1021 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1022 msgid "Auxiliary 18"
1023 msgstr "Ausiliario 18"
1025 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1026 msgid "Auxiliary 19"
1027 msgstr "Ausiliario 19"
1029 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1030 msgid "Auxiliary 20"
1031 msgstr "Ausiliario 20"
1033 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1034 msgid "Auxiliary 21"
1035 msgstr "Ausiliario 21"
1037 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1038 msgid "Auxiliary 22"
1039 msgstr "Ausiliario 22"
1041 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1042 msgid "Auxiliary 23"
1043 msgstr "Ausiliario 23"
1045 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1046 msgid "Auxiliary 24"
1047 msgstr "Ausiliario 24"
1049 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1050 msgid "Auxiliary 25"
1051 msgstr "Ausiliario 25"
1053 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1054 msgid "Auxiliary 26"
1055 msgstr "Ausiliario 26"
1057 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1058 msgid "Auxiliary 27"
1059 msgstr "Ausiliario 27"
1061 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1062 msgid "Auxiliary 28"
1063 msgstr "Ausiliario 28"
1065 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1066 msgid "Auxiliary 29"
1067 msgstr "Ausiliario 29"
1069 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1070 msgid "Auxiliary 30"
1071 msgstr "Ausiliario 30"
1073 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1074 msgid "Auxiliary 31"
1075 msgstr "Ausiliario 31"
1077 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1079 msgstr "Centrale superiore"
1081 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1082 msgid "Top Front Center"
1083 msgstr "Superiore frontale centrale"
1085 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1086 msgid "Top Front Left"
1087 msgstr "Superiore frontale sinistro"
1089 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1090 msgid "Top Front Right"
1091 msgstr "Superiore frontale destro"
1093 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1094 msgid "Top Rear Center"
1095 msgstr "Superiore posteriore centrale"
1097 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1098 msgid "Top Rear Left"
1099 msgstr "Superiore posteriore sinistro"
1101 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1102 msgid "Top Rear Right"
1103 msgstr "Superiore posteriore destro"
1105 #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
1106 #: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
1107 #: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
1109 msgstr "(non valido)"
1111 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1115 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1116 msgid "Surround 4.0"
1117 msgstr "Surround 4.0"
1119 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1120 msgid "Surround 4.1"
1121 msgstr "Surround 4.1"
1123 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1124 msgid "Surround 5.0"
1125 msgstr "Surround 5.0"
1127 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1128 msgid "Surround 5.1"
1129 msgstr "Surround 5.1"
1131 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1132 msgid "Surround 7.1"
1133 msgstr "Surround 7.1"
1135 #: ../src/pulse/error.c:43
1139 #: ../src/pulse/error.c:44
1140 msgid "Access denied"
1141 msgstr "Accesso negato"
1143 #: ../src/pulse/error.c:45
1144 msgid "Unknown command"
1145 msgstr "Comando sconosciuto"
1147 #: ../src/pulse/error.c:46
1148 msgid "Invalid argument"
1149 msgstr "Argomento non valido"
1151 #: ../src/pulse/error.c:47
1152 msgid "Entity exists"
1153 msgstr "L'entità esiste"
1155 #: ../src/pulse/error.c:48
1156 msgid "No such entity"
1157 msgstr "Entità inesistente"
1159 #: ../src/pulse/error.c:49
1160 msgid "Connection refused"
1161 msgstr "Connessione rifiutata"
1163 #: ../src/pulse/error.c:50
1164 msgid "Protocol error"
1165 msgstr "Errore di protocollo"
1167 #: ../src/pulse/error.c:51
1171 #: ../src/pulse/error.c:52
1172 msgid "No authorization key"
1173 msgstr "Nessuna chiave di autorizzazione"
1175 #: ../src/pulse/error.c:53
1176 msgid "Internal error"
1177 msgstr "Errore interno"
1179 #: ../src/pulse/error.c:54
1180 msgid "Connection terminated"
1181 msgstr "Connessione terminata"
1183 #: ../src/pulse/error.c:55
1184 msgid "Entity killed"
1185 msgstr "Entità uccisa"
1187 #: ../src/pulse/error.c:56
1188 msgid "Invalid server"
1189 msgstr "Server non valido"
1191 #: ../src/pulse/error.c:57
1192 msgid "Module initalization failed"
1193 msgstr "Inizializzazione del modulo non riuscita"
1195 #: ../src/pulse/error.c:58
1197 msgstr "Stato errato"
1199 #: ../src/pulse/error.c:59
1201 msgstr "Nessun dato"
1203 #: ../src/pulse/error.c:60
1204 msgid "Incompatible protocol version"
1205 msgstr "Versione di protocollo incompatibile"
1207 #: ../src/pulse/error.c:61
1209 msgstr "Troppo grande"
1211 #: ../src/pulse/error.c:62
1212 msgid "Not supported"
1213 msgstr "Non supportato"
1215 #: ../src/pulse/error.c:63
1216 msgid "Unknown error code"
1217 msgstr "Codice d'errore sconosciuto"
1219 #: ../src/pulse/error.c:64
1220 msgid "No such extension"
1221 msgstr "Estensione inesistente"
1223 #: ../src/pulse/error.c:65
1224 msgid "Obsolete functionality"
1225 msgstr "Funzionalità obsoleta"
1227 #: ../src/pulse/error.c:66
1228 msgid "Missing implementation"
1229 msgstr "Implementazione mancante"
1231 #: ../src/pulse/sample.c:169
1233 msgid "%s %uch %uHz"
1234 msgstr "%s ch %u %u Hz"
1236 #: ../src/pulse/sample.c:181
1241 #: ../src/pulse/sample.c:183
1246 #: ../src/pulse/sample.c:185
1251 #: ../src/pulse/sample.c:187
1256 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1257 msgid "XOpenDisplay() failed"
1258 msgstr "XOpenDisplay() non riuscita"
1260 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
1261 msgid "Failed to parse cookie data"
1262 msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita"
1264 #: ../src/pulse/client-conf.c:120
1266 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1267 msgstr "Apertura del file di configurazione \"%s\" non riuscita: %s"
1269 #: ../src/pulse/context.c:519
1270 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1271 msgstr "Nessun cookie caricato. Tentativo di connettersi senza."
1273 #: ../src/pulse/context.c:649
1278 #: ../src/pulse/context.c:702
1280 msgid "waitpid(): %s"
1281 msgstr "waitpid(): %s"
1283 #: ../src/pulse/context.c:1279
1285 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1286 msgstr "Ricevuto messaggio per l'estensione sconosciuta \"%s\""
1288 #: ../src/utils/pacat.c:94
1290 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1291 msgstr "pa_stream_write() non riuscita: %s\n"
1293 #: ../src/utils/pacat.c:133
1295 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1296 msgstr "pa_stream_peek() non riuscita: %s\n"
1298 #: ../src/utils/pacat.c:169
1300 msgid "Stream successfully created.\n"
1301 msgstr "Creazione dello stream riuscita.\n"
1303 #: ../src/utils/pacat.c:172
1305 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1306 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() non riuscita: %s\n"
1308 # maxlength, fragsize e gli altri non so se vanno tradotti...
1309 #: ../src/utils/pacat.c:176
1311 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1312 msgstr "Metriche del buffer: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1314 # maxlength e fragsize non so se vanno tradotti...
1315 #: ../src/utils/pacat.c:179
1317 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1318 msgstr "Metriche del buffer: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1320 #: ../src/utils/pacat.c:183
1322 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1323 msgstr "In uso specifica di campionamento \"%s\", mappa di canali \"%s\".\n"
1325 #: ../src/utils/pacat.c:187
1327 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1328 msgstr "Connesso al device %s (%u, %ssospeso).\n"
1330 #: ../src/utils/pacat.c:197
1332 msgid "Stream error: %s\n"
1333 msgstr "Errore di stream: %s\n"
1335 #: ../src/utils/pacat.c:207
1337 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1338 msgstr "Device stream sospeso.%s \n"
1340 #: ../src/utils/pacat.c:209
1342 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1343 msgstr "Device stream ripristinato.%s \n"
1345 #: ../src/utils/pacat.c:217
1347 msgid "Stream underrun.%s \n"
1348 msgstr "Underrun dello stream.%s\n"
1350 #: ../src/utils/pacat.c:224
1352 msgid "Stream overrun.%s \n"
1353 msgstr "Overrun dello stream.%s\n"
1355 #: ../src/utils/pacat.c:231
1357 msgid "Stream started.%s \n"
1358 msgstr "Stream avviato.%s \n"
1360 #: ../src/utils/pacat.c:238
1362 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1363 msgstr "Stream spostato sul device %s (%u, %ssospeso).%s \n"
1365 #: ../src/utils/pacat.c:238
1369 #: ../src/utils/pacat.c:271
1371 msgid "Connection established.%s \n"
1372 msgstr "Connessione stabilita.%s \n"
1374 #: ../src/utils/pacat.c:274
1376 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1377 msgstr "pa_stream_new() non riuscita: %s\n"
1379 #: ../src/utils/pacat.c:301
1381 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1382 msgstr "pa_stream_connect_playback() non riuscita: %s\n"
1384 #: ../src/utils/pacat.c:307
1386 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1387 msgstr "pa_stream_connect_record() non riuscita: %s\n"
1389 #: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
1390 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
1392 msgid "Connection failure: %s\n"
1393 msgstr "Connessione non riuscita: %s\n"
1395 #: ../src/utils/pacat.c:341 ../src/utils/paplay.c:75
1397 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1398 msgstr "Svuotamento dello stream non riuscito: %s\n"
1400 #: ../src/utils/pacat.c:346 ../src/utils/paplay.c:80
1402 msgid "Playback stream drained.\n"
1403 msgstr "Stream di riproduzione svuotato.\n"
1405 #: ../src/utils/pacat.c:356 ../src/utils/paplay.c:92
1407 msgid "Draining connection to server.\n"
1408 msgstr "Svuotamento della connessione sul server.\n"
1410 #: ../src/utils/pacat.c:382
1413 msgstr "Ricevuto EOF.\n"
1415 #: ../src/utils/pacat.c:388
1417 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1418 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1420 #: ../src/utils/pacat.c:398
1422 msgid "read() failed: %s\n"
1423 msgstr "read() non riuscita: %s\n"
1425 #: ../src/utils/pacat.c:430
1427 msgid "write() failed: %s\n"
1428 msgstr "write() non riuscita: %s\n"
1430 #: ../src/utils/pacat.c:451
1432 msgid "Got signal, exiting.\n"
1433 msgstr "Ricevuto il segnale, uscita.\n"
1435 #: ../src/utils/pacat.c:465
1437 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1438 msgstr "Recupero della latenza non riuscito: %s\n"
1440 # dubbio: tempo o durata??
1441 #: ../src/utils/pacat.c:470
1443 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1444 msgstr "Tempo: %0.3f sec; Latenza: %0.0f millisec. \r"
1446 #: ../src/utils/pacat.c:490
1448 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1449 msgstr "pa_stream_update_timing_info() non riuscita: %s\n"
1451 #: ../src/utils/pacat.c:503
1456 " -h, --help Show this help\n"
1457 " --version Show version\n"
1459 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1460 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1462 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1464 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1466 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1468 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1470 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1472 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1473 "in range 0...65536\n"
1474 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1476 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1477 "s16be, u8, float32le,\n"
1478 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1479 "(defaults to s16ne)\n"
1480 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1482 " (defaults to 2)\n"
1483 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1485 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1487 " being connected to.\n"
1488 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1490 " being connected to.\n"
1491 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1493 " from the sink the stream is being "
1495 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1496 " --no-remap Map channels by index instead of "
1498 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1500 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1501 "per request in bytes.\n"
1505 " -h, --help Mostra questo aiuto\n"
1506 " --version Mostra la versione\n"
1508 " -r, --record Crea una connessione per registrare\n"
1509 " -p, --playback Crea una connessione per riprodurre\n"
1511 " -v, --verbose Abilita la modalità prolisse\n"
1513 " -s, --server=SERVER Il nome del server a cui "
1515 " -d, --device=DEVICE Il nome del sink/sorgente a cui\n"
1517 " -n, --client-name=NOME Come chiamare questo client sul "
1519 " --stream-name=NOME Come chiamare questo stream sul "
1521 " --volume=VOLUME Specifica il volume iniziale "
1523 " nell'intervallo 0...65536\n"
1524 " --rate=FREQ_CAMP La frequenza di campionamento in Hz\n"
1525 " (44100 come predefinita)\n"
1526 " --format=FORM_CAMP Il tipo di campionamento. Valori "
1528 " sono: s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1529 " float32be, ulaw, alaw, s32le, "
1531 " (s16ne come predefinito)\n"
1532 " --channels=CANALI Il numero di canali, 1 per mono, 2 "
1534 " stereo (2 come predefinito)\n"
1535 " --channel-map=MAP_CANALI La mappa di canali da usare al posto "
1537 " quella predefinita\n"
1538 " --fix-format Recupera il formato di "
1540 " dal sink a cui lo stream sta per "
1543 " --fix-rate Recupera la frequenza di "
1545 " dal sink a cui lo stream sta per "
1548 " --fix-channels Recupera il numero di canali e la "
1550 " dei canali dal sink a cui lo "
1552 " sta per essere connesso.\n"
1553 " --no-remix Non eseguire l'upmix o il downmix \n"
1555 " --no-remap Mappa i canali per indice invece "
1558 " --latency=BYTE Richiede la latenza specificata in "
1560 " --process-time=BYTE Richiede il tempo di elaborazione "
1562 " richiesta specificato in byte.\n"
1564 #: ../src/utils/pacat.c:604
1568 "Compiled with libpulse %s\n"
1569 "Linked with libpulse %s\n"
1572 "Compilato con libpulse %s\n"
1573 "Link eseguito con libpulse %s\n"
1575 #: ../src/utils/pacat.c:661
1577 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1578 msgstr "Mappa di canali \"%s\" non valida\n"
1580 #: ../src/utils/pacat.c:690
1582 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1583 msgstr "Specifica di latenza \"%s\" non valida\n"
1586 #: ../src/utils/pacat.c:697
1588 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1589 msgstr "Specifica di tempo di elaborazione \"%s\" non valida\n"
1591 #: ../src/utils/pacat.c:708
1593 msgid "Invalid sample specification\n"
1594 msgstr "Specifica di campionamento non valida\n"
1596 #: ../src/utils/pacat.c:713
1598 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1599 msgstr "La mappa di canali non corrisponde alla specifica di campionamento\n"
1601 #: ../src/utils/pacat.c:720
1603 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1604 msgstr "Apertura di uno stream %s con specifica di campionamento \"%s\".\n"
1606 #: ../src/utils/pacat.c:720
1608 msgstr "registrazione"
1610 #: ../src/utils/pacat.c:720
1612 msgstr "riproduzione"
1614 #: ../src/utils/pacat.c:728
1616 msgid "open(): %s\n"
1617 msgstr "open(): %s\n"
1619 #: ../src/utils/pacat.c:733
1621 msgid "dup2(): %s\n"
1622 msgstr "dup2(): %s\n"
1624 #: ../src/utils/pacat.c:743
1626 msgid "Too many arguments.\n"
1627 msgstr "Troppi argomenti.\n"
1629 #: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
1630 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
1632 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1633 msgstr "pa_mainloop_new() non riuscita.\n"
1635 #: ../src/utils/pacat.c:777
1637 msgid "io_new() failed.\n"
1638 msgstr "io_new() non riuscita.\n"
1640 #: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
1641 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
1643 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1644 msgstr "pa_context_new() non riuscita.\n"
1646 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
1647 #: ../src/utils/paplay.c:404
1649 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1650 msgstr "pa_context_connect() non riuscita: %s"
1652 #: ../src/utils/pacat.c:802
1654 msgid "time_new() failed.\n"
1655 msgstr "time_new() non riuscita.\n"
1657 #: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
1658 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
1660 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1661 msgstr "pa_mainloop_run() non riuscita.\n"
1663 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1665 msgid "fork(): %s\n"
1666 msgstr "fork(): %s\n"
1668 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1670 msgid "execvp(): %s\n"
1671 msgstr "execvp(): %s\n"
1673 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1675 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1676 msgstr "Sospensione non riuscita: %s\n"
1678 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1680 msgid "Failure to resume: %s\n"
1681 msgstr "Ripristino non riuscito: %s\n"
1683 # cambiato un po' la parte finale...
1684 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1686 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1687 msgstr "ATTENZIONE: server audio non locale, impossibile sospendere.\n"
1689 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
1690 #: ../src/utils/paplay.c:191
1692 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1693 msgstr "Ricevuto SIGINT, in uscita.\n"
1695 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1697 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1698 msgstr "ATTENZIONE: processo figlio terminato dal segnale %u\n"
1700 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1703 "%s [options] ... \n"
1705 " -h, --help Show this help\n"
1706 " --version Show version\n"
1707 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1711 "%s [OPZIONI] ... \n"
1713 " -h, --help Mostra questo aiuto\n"
1714 " --version Mostra la versione\n"
1715 " -s, --server=SERVER Il nome del server a cui "
1719 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1723 "Compiled with libpulse %s\n"
1724 "Linked with libpulse %s\n"
1727 "Compilato con libpulse %s\n"
1728 "Link eseguito con libpulse %s\n"
1730 #: ../src/utils/pactl.c:108
1732 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1733 msgstr "Recupero delle statistiche non riuscito: %s\n"
1735 #: ../src/utils/pactl.c:114
1737 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1738 msgstr "Attualmente in uso: %u blocchi contenenti %s byte in totale.\n"
1740 #: ../src/utils/pactl.c:117
1742 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1744 "Allocati durante l'intera esecuzione: %u blocchi contenenti %s byte in "
1747 #: ../src/utils/pactl.c:120
1749 msgid "Sample cache size: %s\n"
1750 msgstr "Dimensione della cache dei campioni: %s\n"
1752 #: ../src/utils/pactl.c:129
1754 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1755 msgstr "Recupero delle informazioni del server non riuscito: %s\n"
1757 #: ../src/utils/pactl.c:137
1763 "Server Version: %s\n"
1764 "Default Sample Specification: %s\n"
1765 "Default Channel Map: %s\n"
1766 "Default Sink: %s\n"
1767 "Default Source: %s\n"
1773 "Versione server: %s\n"
1774 "Specifica campionamento predefinita: %s\n"
1775 "Sink predefinito: %s\n"
1776 "Sorgente predefinita: %s\n"
1779 #: ../src/utils/pactl.c:178
1781 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1782 msgstr "Recupero delle informazioni del sink non riuscito: %s\n"
1784 # nel relativo messaggio per il source
1785 # c'è "monitor of sink", quindi assumo che
1786 # qui dovesse essere "monitor of source"
1787 #: ../src/utils/pactl.c:194
1793 "\tDescription: %s\n"
1795 "\tSample Specification: %s\n"
1796 "\tChannel Map: %s\n"
1797 "\tOwner Module: %u\n"
1799 "\tVolume: %s%s%s\n"
1800 "\t balance %0.2f\n"
1801 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1802 "\tMonitor Source: %s\n"
1803 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1804 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1811 "\tDescrizione: %s\n"
1813 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
1814 "\tMappa di canali: %s\n"
1815 "\tModulo di appartenenza: %u\n"
1817 "\tVolume: %s%s%s\n"
1818 "\t bilanciamento %0.2f\n"
1819 "\tVolume base: %s%s%s\n"
1820 "\tMonitor della sorgente: %s\n"
1821 "\tLatenza: %0.0f millisec, configurata %0.0f millisec\n"
1822 "\tFlag: %s%s%s%s%s%s\n"
1826 #: ../src/utils/pactl.c:258
1828 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1829 msgstr "Recupero delle informazioni della sorgente non riuscito: %s\n"
1831 #: ../src/utils/pactl.c:274
1837 "\tDescription: %s\n"
1839 "\tSample Specification: %s\n"
1840 "\tChannel Map: %s\n"
1841 "\tOwner Module: %u\n"
1843 "\tVolume: %s%s%s\n"
1844 "\t balance %0.2f\n"
1845 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1846 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1847 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1848 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1855 "\tDescrizione: %s\n"
1857 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
1858 "\tMappa di canali: %s\n"
1859 "\tModulo di appartenenza: %u\n"
1861 "\tVolume: %s%s%s\n"
1862 "\t bilanciamento %0.2f\n"
1863 "\tVolume base: %s%s%s\n"
1864 "\tMonitor del sink: %s\n"
1865 "\tLatenza: %0.0f millisec, configurata %0.0f millisec\n"
1866 "\tFlag: %s%s%s%s%s%s\n"
1870 #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
1871 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
1872 #: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
1873 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
1874 #: ../src/utils/pactl.c:594
1878 #: ../src/utils/pactl.c:324
1880 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1881 msgstr "Recupero delle informazioni del modulo non riuscito: %s\n"
1883 #: ../src/utils/pactl.c:342
1889 "\tUsage counter: %s\n"
1896 "\tContatore utilizzi: %s\n"
1900 #: ../src/utils/pactl.c:361
1902 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1903 msgstr "Recupero delle informazioni del client non riuscito: %s\n"
1905 #: ../src/utils/pactl.c:379
1910 "\tOwner Module: %s\n"
1916 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
1920 #: ../src/utils/pactl.c:396
1922 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1923 msgstr "Recupero delle informazioni della scheda non riuscito: %s\n"
1925 #: ../src/utils/pactl.c:414
1931 "\tOwner Module: %s\n"
1938 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
1942 #: ../src/utils/pactl.c:428
1944 msgid "\tProfiles:\n"
1945 msgstr "\tProfili:\n"
1947 #: ../src/utils/pactl.c:434
1949 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1950 msgstr "\tProfilo attivo: %s\n"
1953 # A stream that is connected to an output device, i.e. an input for a sink.
1955 # from http://pulseaudio.org/wiki/WritingVolumeControlUIs
1956 #: ../src/utils/pactl.c:445
1958 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1960 "Recupero delle informazioni dell'ingresso per il sink non riuscito: %s\n"
1962 #: ../src/utils/pactl.c:464
1967 "\tOwner Module: %s\n"
1970 "\tSample Specification: %s\n"
1971 "\tChannel Map: %s\n"
1975 "\t balance %0.2f\n"
1976 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1977 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1978 "\tResample method: %s\n"
1982 "Ingresso per sink #%u\n"
1984 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
1987 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
1988 "\tMappa dei canali: %s\n"
1992 "\t bilanciamento %0.2f\n"
1993 "\tLatenza del buffer: %0.0f millisec\n"
1994 "\tLatenza del sink: %0.0f millisec\n"
1995 "\tMetodo di ricampionamento: %s\n"
2000 # A stream that is connected to an input device, i.e. an output of a source.
2002 # from http://pulseaudio.org/wiki/WritingVolumeControlUIs
2003 #: ../src/utils/pactl.c:503
2005 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
2007 "Recupero delle informazioni dell'uscita per la sorgente non riuscito: %s\n"
2009 #: ../src/utils/pactl.c:523
2012 "Source Output #%u\n"
2014 "\tOwner Module: %s\n"
2017 "\tSample Specification: %s\n"
2018 "\tChannel Map: %s\n"
2019 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2020 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2021 "\tResample method: %s\n"
2025 "Uscita per sorgente #%u\n"
2027 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
2030 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
2031 "\tMappa dei canali: %s\n"
2032 "\tLatenza del buffer: %0.0f millisec\n"
2033 "\tLatenza della sorgente: %0.0f millisec\n"
2034 "\tMetodo di ricampionamento: %s\n"
2038 #: ../src/utils/pactl.c:554
2040 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2041 msgstr "Recupero delle informazioni del campione non riuscito: %s\n"
2044 #: ../src/utils/pactl.c:572
2049 "\tSample Specification: %s\n"
2050 "\tChannel Map: %s\n"
2053 "\t balance %0.2f\n"
2054 "\tDuration: %0.1fs\n"
2063 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
2064 "\tMappa dei canali: %s\n"
2067 "\t bilanciamento %0.2f\n"
2068 "\tDurata: %0.1f s\n"
2069 "\tDimensione: %s\n"
2075 #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
2077 msgid "Failure: %s\n"
2078 msgstr "Fallimento: %s\n"
2080 #: ../src/utils/pactl.c:636
2082 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2083 msgstr "Caricamento del campione non riuscito: %s\n"
2085 #: ../src/utils/pactl.c:653
2087 msgid "Premature end of file\n"
2088 msgstr "Fine del file prematura\n"
2090 #: ../src/utils/pactl.c:774
2093 "%s [options] stat\n"
2094 "%s [options] list\n"
2095 "%s [options] exit\n"
2096 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2097 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2098 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2099 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2100 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2101 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2102 "%s [options] unload-module ID\n"
2103 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2104 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2105 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2107 " -h, --help Show this help\n"
2108 " --version Show version\n"
2110 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2112 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2115 "%s [OPZIONE...] stat\n"
2116 "%s [OPZIONE...] list\n"
2117 "%s [OPZIONE...] exit\n"
2118 "%s [OPZIONE...] upload-sample NOMEFILE [NOME]\n"
2119 "%s [OPZIONE...] play-sample NOME [SINK]\n"
2120 "%s [OPZIONE...] remove-sample NOME\n"
2121 "%s [OPZIONE...] move-sink-input ID SINK\n"
2122 "%s [OPZIONE...] move-source-output ID SORGENTE\n"
2123 "%s [OPZIONE...] load-module NOME [ARGOMENTO...]\n"
2124 "%s [OPZIONE...] unload-module ID\n"
2125 "%s [OPZIONE...] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2126 "%s [OPZIONE...] suspend-source [SORGENTE] 1|0\n"
2127 "%s [OPZIONE...] set-card-profile [SCHEDA] [PROFILO] \n"
2129 " -h, --help Mostra questo aiuto\n"
2130 " --version Mostra la versione\n"
2132 " -s, --server=SERVER Il nome del server a cui connettersi\n"
2133 " -n, --client-name=NOME Come chiamare questo client sul server\n"
2135 #: ../src/utils/pactl.c:826
2139 "Compiled with libpulse %s\n"
2140 "Linked with libpulse %s\n"
2143 "Compilato con libpulse %s\n"
2144 "Link eseguito con libpulse %s\n"
2146 #: ../src/utils/pactl.c:865
2148 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2149 msgstr "Specificare un file campione da caricare\n"
2151 #: ../src/utils/pactl.c:887
2153 msgid "Failed to open sound file.\n"
2154 msgstr "Apertura del file audio non riuscita.\n"
2156 #: ../src/utils/pactl.c:899
2158 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2159 msgstr "È necessario specificare un nome di campione da riprodurre\n"
2161 #: ../src/utils/pactl.c:911
2163 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2164 msgstr "È necessario specificare un nome di campione da rimuovere\n"
2166 #: ../src/utils/pactl.c:919
2168 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2169 msgstr "È necessario specificare un ingresso per sink e un sink\n"
2171 #: ../src/utils/pactl.c:928
2173 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2174 msgstr "È necessario specificare una uscita per sorgente e una sorgente\n"
2176 #: ../src/utils/pactl.c:942
2178 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2179 msgstr "È necessario specificare un nome di modulo e gli argomenti.\n"
2181 #: ../src/utils/pactl.c:962
2183 msgid "You have to specify a module index\n"
2184 msgstr "È necessario specificare un indice di modulo\n"
2186 #: ../src/utils/pactl.c:972
2189 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2192 "Non è possibile specificare più di un sink. È necessario specificare un "
2193 "valore booleano.\n"
2195 #: ../src/utils/pactl.c:985
2198 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2201 "Non è possibile specificare più di una sorgente. È necessario specificare un "
2202 "valore booleano.\n"
2204 #: ../src/utils/pactl.c:997
2206 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2208 "È necessario specificare un nome/indice di scheda e un nome di profilo.\n"
2210 #: ../src/utils/pactl.c:1012
2212 msgid "No valid command specified.\n"
2213 msgstr "Nessun comando valido specificato.\n"
2215 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2218 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2220 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2221 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2222 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2223 "variables and cookie file.\n"
2224 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2226 "%s [-D DISPLAY] [-S SERVER] [-O SINK] [-I SORGENTE] [-c FILE] [-d|-e|-i|-"
2229 " -d Mostra i dati PulseAudio attuali attaccati al display X11 (predef)\n"
2230 " -e Esporta i dati PulseAudio locali sul display X11\n"
2231 " -i Importa i dati PulseAudio dal display X11 alle variabili ambientali "
2233 " al file cookie locali \n"
2234 " -r Rimuove i dati PulseAudio dal display X11\n"
2236 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2238 msgid "Failed to parse command line.\n"
2239 msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita.\n"
2241 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2243 msgid "Server: %s\n"
2244 msgstr "Server: %s\n"
2246 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2248 msgid "Source: %s\n"
2249 msgstr "Sorgente: %s\n"
2251 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2256 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2258 msgid "Cookie: %s\n"
2259 msgstr "Cookie: %s\n"
2261 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2263 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2264 msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita\n"
2266 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2268 msgid "Failed to save cookie data\n"
2269 msgstr "Salvataggio dei dati cookie non riuscita\n"
2271 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2273 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2274 msgstr "Caricamento dei file di configurazione del client non riuscita.\n"
2276 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2278 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2279 msgstr "Lettura dei dati di configurazione dell'ambiente non riuscita.\n"
2281 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2283 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2284 msgstr "Recupero del FQDN non riuscito.\n"
2286 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2288 msgid "Failed to load cookie data\n"
2289 msgstr "Caricamento dei dati cookie non riuscito\n"
2291 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2293 msgid "Not yet implemented.\n"
2294 msgstr "Non ancora implementato.\n"
2296 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2298 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2299 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2301 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2303 msgid "connect(): %s"
2304 msgstr "connect(): %s"
2306 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2307 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2308 msgstr "Uccisione del demone PulseAudio non riuscita."
2310 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2311 msgid "Daemon not responding."
2312 msgstr "Il demone non sta rispondendo."
2314 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2316 msgid "select(): %s"
2317 msgstr "select(): %s"
2319 #: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
2324 #: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
2327 msgstr "write(): %s"
2329 #: ../src/utils/paplay.c:139
2331 msgid "Stream successfully created\n"
2332 msgstr "Creazione dello stream riuscita\n"
2335 #: ../src/utils/paplay.c:144
2337 msgid "Stream errror: %s\n"
2338 msgstr "Errore nello stream: %s\n"
2340 #: ../src/utils/paplay.c:165
2342 msgid "Connection established.\n"
2343 msgstr "Connessione stabilita.\n"
2345 #: ../src/utils/paplay.c:198
2348 "%s [options] [FILE]\n"
2350 " -h, --help Show this help\n"
2351 " --version Show version\n"
2353 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2355 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2357 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2358 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2360 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2362 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
2363 "in range 0...65536\n"
2364 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2366 "%s [OPZIONI] [FILE]\n"
2368 " -h, --help Mostra questo aiuto\n"
2369 " --version Mostra la versione\n"
2371 " -v, --verbose Abilita la modalità prolissa\n"
2373 " -s, --server=SERVER Il nome del server a cui "
2375 " -d, --device=DEVICE Il nome del sink a cui connettersi\n"
2376 " -n, --client-name=NOME Come chiamare questo client sul "
2378 " --stream-name=NOME Come chiamare questo stream sul "
2380 " --volume=VOLUME Specifica il volume iniziale "
2382 " nell'intervallo 0...65536\n"
2383 " --channel-map=MAPPA_CANALI Imposta la mappa di canali da usare\n"
2385 #: ../src/utils/paplay.c:255
2389 "Compiled with libpulse %s\n"
2390 "Linked with libpulse %s\n"
2393 "Compilato con libpulse %s\n"
2394 "Link eseguito con libpulse %s\n"
2396 #: ../src/utils/paplay.c:292
2398 msgid "Invalid channel map\n"
2399 msgstr "Mappa dei canali non valida\n"
2401 #: ../src/utils/paplay.c:314
2403 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2404 msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita\n"
2406 #: ../src/utils/paplay.c:350
2408 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2409 msgstr "La mappa dei canali non corrisponde al file.\n"
2411 #: ../src/utils/paplay.c:376
2413 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2414 msgstr "In uso la specifica di campionamento \"%s\"\n"
2416 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2417 msgid "Cannot access autospawn lock."
2418 msgstr "Impossibile accedere al lock di autospawn."
2421 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2422 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2424 #~ "We are not in group '"
2426 #~ "Lo scheduling invocato come root SUID e real-time o high-priority è stato "
2427 #~ "richiesto nella configurazione. Purtroppo mancano i privilegi necessari:\n"
2428 #~ "Non si è parte del gruppo '"
2430 # FIXME missing expects???
2431 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2432 #~ msgstr "--log-time richiede un argomento booleano"
2434 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2435 #~ msgstr "Il nome del sink predefinito (%s) non esiste nel registro dei nomi."
2437 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2438 #~ msgstr "pa_stream_drop() non riuscita: %s\n"