run make update-po
[profile/ivi/pulseaudio.git] / po / it.po
1 # Italian translation for PulseAudio.
2 # Copyright (C) 2008, 2009 The Free Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2008, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-23 19:19+0100\n"
12 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
13 "Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:526
19 msgid "Analog Mono"
20 msgstr ""
21
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
23 #, fuzzy
24 msgid "Analog Stereo"
25 msgstr "Stereo"
26
27 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
28 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
29 msgstr ""
30
31 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:544
32 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
33 msgstr ""
34
35 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:551
36 #, fuzzy
37 msgid "Analog Surround 4.0"
38 msgstr "Surround 4.0"
39
40 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:558
41 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
42 msgstr ""
43
44 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:566
45 #, fuzzy
46 msgid "Analog Surround 4.1"
47 msgstr "Surround 4.1"
48
49 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
50 #, fuzzy
51 msgid "Analog Surround 5.0"
52 msgstr "Surround 5.0"
53
54 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
55 #, fuzzy
56 msgid "Analog Surround 5.1"
57 msgstr "Surround 5.1"
58
59 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:590
60 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
61 msgstr ""
62
63 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:599
64 #, fuzzy
65 msgid "Analog Surround 7.1"
66 msgstr "Surround 7.1"
67
68 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1582
69 #, c-format
70 msgid ""
71 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
72 "ms).\n"
73 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
74 "to the ALSA developers."
75 msgstr ""
76
77 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1622
78 #, c-format
79 msgid ""
80 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
81 "lu ms).\n"
82 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
83 "to the ALSA developers."
84 msgstr ""
85
86 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1668
87 #, c-format
88 msgid ""
89 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
90 "(%lu ms).\n"
91 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
92 "to the ALSA developers."
93 msgstr ""
94
95 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
96 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
97 msgstr "Ricerca del loader lt_dlopen originale non riuscita."
98
99 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
100 msgid "Failed to allocate new dl loader."
101 msgstr "Allocazione del nuovo loader dl non riuscita."
102
103 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
104 msgid "Failed to add bind-now-loader."
105 msgstr "Aggiunta di bind-now-loader non riuscita."
106
107 #: ../src/daemon/polkit.c:55
108 #, c-format
109 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
110 msgstr "Impossibile effettuare la connessione al bus di sistema: %s"
111
112 #: ../src/daemon/polkit.c:65
113 #, c-format
114 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
115 msgstr "Impossibile ottenere il chiamante dal PID: %s"
116
117 #: ../src/daemon/polkit.c:77
118 msgid "Cannot set UID on caller object."
119 msgstr "Impossibile impostare l'UID sull'oggetto chiamante."
120
121 #: ../src/daemon/polkit.c:82
122 msgid "Failed to get CK session."
123 msgstr "Recupero della sessione CK non riuscito."
124
125 #: ../src/daemon/polkit.c:90
126 msgid "Cannot set UID on session object."
127 msgstr "Impossibile impostare l'UID sull'oggetto sessione."
128
129 #: ../src/daemon/polkit.c:95
130 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
131 msgstr "Impossibile allocare PolKitAction."
132
133 #: ../src/daemon/polkit.c:100
134 msgid "Cannot set action_id"
135 msgstr "Impossibile impostare action_id"
136
137 #: ../src/daemon/polkit.c:105
138 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
139 msgstr "Impossibile allocare PolKitContext."
140
141 #: ../src/daemon/polkit.c:110
142 #, c-format
143 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
144 msgstr "Impossibile inizializzare PolKitContext: %s"
145
146 #: ../src/daemon/polkit.c:119
147 #, c-format
148 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
149 msgstr "Impossibile determinare se il chiamante è autorizzato: %s"
150
151 #: ../src/daemon/polkit.c:139
152 #, c-format
153 msgid "Cannot obtain auth: %s"
154 msgstr "Impossibile ottenere l'autorizzazione: %s"
155
156 #: ../src/daemon/polkit.c:148
157 #, c-format
158 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
159 msgstr "PolicyKit ha risposto con \"%s\""
160
161 #: ../src/daemon/main.c:134
162 #, c-format
163 msgid "Got signal %s."
164 msgstr "Ottenuto il segnale %s."
165
166 #: ../src/daemon/main.c:161
167 msgid "Exiting."
168 msgstr "Uscita."
169
170 #: ../src/daemon/main.c:179
171 #, c-format
172 msgid "Failed to find user '%s'."
173 msgstr "Ricerca dell'utente \"%s\" non riuscita."
174
175 #: ../src/daemon/main.c:184
176 #, c-format
177 msgid "Failed to find group '%s'."
178 msgstr "Ricerca del gruppo \"%s\" non riuscita."
179
180 #: ../src/daemon/main.c:188
181 #, c-format
182 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
183 msgstr "Trovato l'utente \"%s\" (UID %lu) e il gruppo \"%s\" (GID %lu)."
184
185 #: ../src/daemon/main.c:193
186 #, c-format
187 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
188 msgstr "Il GID dell'utente \"%s\" e del gruppo \"%s\" non corrispondono."
189
190 #: ../src/daemon/main.c:198
191 #, c-format
192 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
193 msgstr "La directory home dell'utente \"%s\" non è \"%s\", ignorato."
194
195 #: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
196 #, c-format
197 msgid "Failed to create '%s': %s"
198 msgstr "Creazione di \"%s\" non riuscita: %s"
199
200 # group list ????
201 #: ../src/daemon/main.c:213
202 #, c-format
203 msgid "Failed to change group list: %s"
204 msgstr "Cambio dell'elenco di gruppo non riuscito: %s"
205
206 #: ../src/daemon/main.c:229
207 #, c-format
208 msgid "Failed to change GID: %s"
209 msgstr "Cambio di GID non riuscito: %s"
210
211 #: ../src/daemon/main.c:245
212 #, c-format
213 msgid "Failed to change UID: %s"
214 msgstr "Cambio di UID non riuscito: %s"
215
216 #: ../src/daemon/main.c:259
217 msgid "Successfully dropped root privileges."
218 msgstr "Privilegi di root abbandonati con successo."
219
220 #: ../src/daemon/main.c:267
221 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
222 msgstr "Modalità \"system wide\" non supportata su questa piattaforma."
223
224 #: ../src/daemon/main.c:285
225 #, c-format
226 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
227 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) non riuscita: %s"
228
229 #: ../src/daemon/main.c:432
230 msgid "Failed to parse command line."
231 msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita."
232
233 #: ../src/daemon/main.c:456
234 #, c-format
235 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
236 msgstr "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling high-priority."
237
238 #: ../src/daemon/main.c:463
239 #, c-format
240 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
241 msgstr "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling real-time."
242
243 #: ../src/daemon/main.c:471
244 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
245 msgstr "Privilegi acquire-high-priority assegnati da PolicyKit."
246
247 #: ../src/daemon/main.c:474
248 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
249 msgstr "Privilegi acquire-high-priority rifiutati da PolicyKit."
250
251 #: ../src/daemon/main.c:479
252 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
253 msgstr "Privilegi acquire-real-time assegnati da PolicyKit."
254
255 #: ../src/daemon/main.c:482
256 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
257 msgstr "Privilegi acquire-real-time rifiutati da PolicyKit."
258
259 #: ../src/daemon/main.c:511
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
263 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
264 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
265 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
266 "limits.\n"
267 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
268 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
269 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
270 msgstr ""
271
272 #: ../src/daemon/main.c:536
273 msgid ""
274 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
275 msgstr ""
276 "Scheduling high-priority abilitato nella configurazione, ma non ammesso "
277 "dalla politica."
278
279 #: ../src/daemon/main.c:565
280 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
281 msgstr "Incremento di RLIMIT_RTPRIO riuscito"
282
283 #: ../src/daemon/main.c:568
284 #, c-format
285 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
286 msgstr "RLIMIT_RTPRIO non riuscito: %s"
287
288 # abbandono??
289 #: ../src/daemon/main.c:575
290 msgid "Giving up CAP_NICE"
291 msgstr "Abbandono del CAP_NICE"
292
293 #: ../src/daemon/main.c:582
294 msgid ""
295 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
296 msgstr ""
297 "Scheduling real-time abilitato nella configurazione, ma non ammesso dalla "
298 "politica."
299
300 #: ../src/daemon/main.c:643
301 msgid "Daemon not running"
302 msgstr "Demone non in esecuzione"
303
304 #: ../src/daemon/main.c:645
305 #, c-format
306 msgid "Daemon running as PID %u"
307 msgstr "Demone in esecuzione con PID %u"
308
309 #: ../src/daemon/main.c:655
310 #, c-format
311 msgid "Failed to kill daemon: %s"
312 msgstr "Terminazione del demone non riuscita: %s"
313
314 #: ../src/daemon/main.c:673
315 msgid ""
316 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
317 "specified)."
318 msgstr ""
319 "Questo programma non è pensato per essere eseguito come root (a meno di "
320 "specificare --system)."
321
322 #: ../src/daemon/main.c:675
323 msgid "Root privileges required."
324 msgstr "Richiesti privilegi di root."
325
326 #: ../src/daemon/main.c:680
327 msgid "--start not supported for system instances."
328 msgstr "--start non supportato per le istanze di sistema."
329
330 #: ../src/daemon/main.c:685
331 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
332 msgstr "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-exit non impostato."
333
334 #: ../src/daemon/main.c:688
335 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
336 msgstr ""
337 "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-module-loading non "
338 "impostato."
339
340 #: ../src/daemon/main.c:691
341 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
342 msgstr ""
343 "In esecuzione in modalità sistema, disabilitata modalità SHM in modo forzoso."
344
345 # tempo idle????
346 #: ../src/daemon/main.c:696
347 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
348 msgstr ""
349 "In esecuzione in modalità sistema, disabilitato il tempo idle di uscita in "
350 "modo forzoso."
351
352 #: ../src/daemon/main.c:723
353 msgid "Failed to acquire stdio."
354 msgstr "Acquisizione di STDIO non riuscita."
355
356 #: ../src/daemon/main.c:729
357 #, c-format
358 msgid "pipe failed: %s"
359 msgstr "pipe non riuscita: %s"
360
361 #: ../src/daemon/main.c:734
362 #, c-format
363 msgid "fork() failed: %s"
364 msgstr "fork() non riuscita: %s"
365
366 #: ../src/daemon/main.c:748
367 #, c-format
368 msgid "read() failed: %s"
369 msgstr "read() non riuscita: %s"
370
371 #: ../src/daemon/main.c:754
372 msgid "Daemon startup failed."
373 msgstr "Avvio del demone non riuscito."
374
375 #: ../src/daemon/main.c:756
376 msgid "Daemon startup successful."
377 msgstr "Avvio del demone riuscito."
378
379 #: ../src/daemon/main.c:826
380 #, c-format
381 msgid "This is PulseAudio %s"
382 msgstr "Questo è PulseAudio %s"
383
384 #: ../src/daemon/main.c:827
385 #, c-format
386 msgid "Compilation host: %s"
387 msgstr "Host di compilazione: %s"
388
389 #: ../src/daemon/main.c:828
390 #, c-format
391 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
392 msgstr "CFLAGS di compilazione: %s"
393
394 #: ../src/daemon/main.c:831
395 #, c-format
396 msgid "Running on host: %s"
397 msgstr "In esecuzione sull'host: %s"
398
399 # evviva il rispetto della l10n!!!
400 #: ../src/daemon/main.c:834
401 #, c-format
402 msgid "Found %u CPUs."
403 msgstr "Trovate %u CPU."
404
405 #: ../src/daemon/main.c:836
406 #, c-format
407 msgid "Page size is %lu bytes"
408 msgstr "La dimensione di pagina è %lu byte"
409
410 #: ../src/daemon/main.c:839
411 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
412 msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: sì"
413
414 #: ../src/daemon/main.c:841
415 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
416 msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: no"
417
418 #: ../src/daemon/main.c:844
419 #, c-format
420 msgid "Running in valgrind mode: %s"
421 msgstr "In esecuzione in modalità valgrind: %s"
422
423 #: ../src/daemon/main.c:847
424 msgid "Optimized build: yes"
425 msgstr "Build ottimizzata: sì"
426
427 #: ../src/daemon/main.c:849
428 msgid "Optimized build: no"
429 msgstr "Build ottimizzata: no"
430
431 #: ../src/daemon/main.c:853
432 msgid "Failed to get machine ID"
433 msgstr "Recupero dell'ID della macchina non riuscito"
434
435 #: ../src/daemon/main.c:856
436 #, c-format
437 msgid "Machine ID is %s."
438 msgstr "L'ID della macchina è %s"
439
440 #: ../src/daemon/main.c:861
441 #, c-format
442 msgid "Using runtime directory %s."
443 msgstr "In uso directory di runtime %s."
444
445 #: ../src/daemon/main.c:866
446 #, c-format
447 msgid "Using state directory %s."
448 msgstr "In uso directory di stato %s."
449
450 #: ../src/daemon/main.c:869
451 #, c-format
452 msgid "Running in system mode: %s"
453 msgstr "In esecuzione in modalità sistema: %s"
454
455 #: ../src/daemon/main.c:884
456 msgid "pa_pid_file_create() failed."
457 msgstr "pa_pid_file_create() non riuscita."
458
459 # io mi domando e dico..... mah!
460 #: ../src/daemon/main.c:896
461 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
462 msgstr "Disponibili timer high-resolution freschi freschi! Buon appetito!"
463
464 # $REPEAT_PREVIOUS_COMMENT_HERE
465 #: ../src/daemon/main.c:898
466 msgid ""
467 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
468 "resolution timers enabled!"
469 msgstr ""
470 "Hey, questo kernel è andato a male! Lo chef oggi raccomanda Linux con i "
471 "timer high-resolution abilitati!"
472
473 #: ../src/daemon/main.c:910
474 msgid "pa_core_new() failed."
475 msgstr "pa_core_new() non riuscita."
476
477 #: ../src/daemon/main.c:972
478 msgid "Failed to initialize daemon."
479 msgstr "Inizializzazione del demone non riuscita."
480
481 #: ../src/daemon/main.c:977
482 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
483 msgstr "Avvio del demone senza alcun modulo caricato, rifiuta di lavorare."
484
485 #: ../src/daemon/main.c:990
486 msgid "Daemon startup complete."
487 msgstr "Completato l'avvio del demone."
488
489 #: ../src/daemon/main.c:996
490 msgid "Daemon shutdown initiated."
491 msgstr "Iniziato l'arresto del demone."
492
493 #: ../src/daemon/main.c:1014
494 msgid "Daemon terminated."
495 msgstr "Demone terminato."
496
497 # mamma mia che impressione
498 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "%s [options]\n"
502 "\n"
503 "COMMANDS:\n"
504 "  -h, --help                            Show this help\n"
505 "      --version                         Show version\n"
506 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
507 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
508 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
509 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
510 "segments\n"
511 "      --start                           Start the daemon if it is not "
512 "running\n"
513 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
514 "      --check                           Check for a running daemon (only "
515 "returns exit code)\n"
516 "\n"
517 "OPTIONS:\n"
518 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
519 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
520 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
521 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
522 "                                        (only available as root, when SUID "
523 "or\n"
524 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
525 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
526 "                                        (only available as root, when SUID "
527 "or\n"
528 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
529 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
530 "module\n"
531 "                                        loading/unloading after startup\n"
532 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
533 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
534 "this\n"
535 "                                        time passed\n"
536 "      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle "
537 "and\n"
538 "                                        this time passed\n"
539 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
540 "and\n"
541 "                                        this time passed\n"
542 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
543 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
544 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
545 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
546 "messages\n"
547 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
548 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
549 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
550 "shared\n"
551 "                                        objects (plugins)\n"
552 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
553 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
554 "                                        possible values)\n"
555 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
556 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
557 "                                        platforms that support it.\n"
558 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
559 "\n"
560 "STARTUP SCRIPT:\n"
561 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
562 "with\n"
563 "                                        the specified argument\n"
564 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
565 "  -C                                    Open a command line on the running "
566 "TTY\n"
567 "                                        after startup\n"
568 "\n"
569 "  -n                                    Don't load default script file\n"
570 msgstr ""
571 "%s [OPZIONI]\n"
572 "\n"
573 "COMMANDI:\n"
574 "  -h, --help                            Mostra questo aiuto\n"
575 "      --version                         Mostra la versione\n"
576 "      --dump-conf                       Riversa la configurazione "
577 "predefinita\n"
578 "      --dump-modules                    Riversa l'elenco dei moduli "
579 "disponibili\n"
580 "      --dump-resample-methods           Riversa i metodi di ricampionamento\n"
581 "                                         disponibili\n"
582 "      --cleanup-shm                     Pulisce i segmenti di memoria "
583 "condivisa\n"
584 "                                         esauriti\n"
585 "      --start                           Avvia il demone se non è in "
586 "esecuzione\n"
587 "  -k  --kill                            Uccide un demone in esecuzione\n"
588 "      --check                           Controlla la presenza di un demone "
589 "in\n"
590 "                                         esecuzione (restituisce solo il "
591 "codice\n"
592 "                                         di uscita)\n"
593 "\n"
594 "OPZIONI:\n"
595 "      --system[=BOOL]                   Esegue un'istanza di sistema\n"
596 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Rende demone dopo l'avvio\n"
597 "      --fail[=BOOL]                     Esce quando l'avvio non riesce\n"
598 "      --high-priority[=BOOL]            Tenta di impostare un livello di "
599 "nice\n"
600 "                                         elevato (disponibile solo come "
601 "root,\n"
602 "                                         quando SUID o con RLIMIT_NICE "
603 "elevato)\n"
604 "      --realtime[=BOOL]                 Tenta di abilitare lo scheduling\n"
605 "                                         realtime (disponibile solo come "
606 "root,\n"
607 "                                         quando SUID o con RLIMIT_RTPRIO "
608 "elevato)\n"
609 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Rifiuta il caricamento/rimozione "
610 "dei\n"
611 "                                         moduli richiesi dall'utente dopo \n"
612 "                                         l'avvio\n"
613 "      --disallow-exit[=BOOL]            Rifiuta le richieste utente di "
614 "uscita\n"
615 "      --exit-idle-time=SECONDI          Termina il demone quando inattivo e "
616 "una\n"
617 "                                         volta trascorso questo tempo\n"
618 "      --module-idle-time=SECONDI        Rimuove i moduli caricati in modo\n"
619 "                                         automatico quando inattivo e una "
620 "volta\n"
621 "                                         trascorso questo tempo\n"
622 "      --scache-idle-time=SECONDI        Rimuove i campioni caricati in modo\n"
623 "                                         automatico quando inattivo e una "
624 "volta\n"
625 "                                         trascorso questo tempo\n"
626 "      --log-level[=LIVELLO]             Incrementa o imposta il livello di \n"
627 "                                         verbosità\n"
628 "  -v                                    Incrementa il livello di verbosità\n"
629 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specifica la destinazione del "
630 "registro\n"
631 "      --log-meta[=BOOL]                 Include la posizione del codice "
632 "nei \n"
633 "                                         messaggi di registro\n"
634 "      --log-time[=BOOL]                 Include i marcatempo nei messaggi "
635 "di\n"
636 "                                         registro\n"
637 "      --log-backtrace=FRAMES            Include un backtrace nei messaggi "
638 "di \n"
639 "                                          registro\n"
640 "  -p, --dl-search-path=PERCORSO         Imposta il percorso di ricerca per "
641 "gli \n"
642 "                                         oggetti condivisi dinamici "
643 "(plugin)\n"
644 "      --resample-method=METODO         Usa il metodo di ricampionamento "
645 "indicato\n"
646 "                                        (vedere --dump-resample-methods per "
647 "i\n"
648 "                                        valori ammessi)\n"
649 "      --use-pid-file[=BOOL]             Crea un file PID\n"
650 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Non installa un limitatore di "
651 "carico\n"
652 "                                         della CPU sulle piattaforme che "
653 "lo \n"
654 "                                         supportano.\n"
655 "      --disable-shm[=BOOL]              Disabilita il supporto alla memoria\n"
656 "                                         condivisa.\n"
657 "\n"
658 "SCRIPT DI AVVIO:\n"
659 "  -L, --load=\"MODULO ARGOMENTI\"         Carica il modulo di plugin "
660 "specificato\n"
661 "                                         con gli argomenti specificati\n"
662 "  -F, --file=NOME_FILE                  Esegue lo script specificato\n"
663 "  -C                                    Apre una riga di comando sulla TTY "
664 "in \n"
665 "                                         esecuzione dopo l'avvio\n"
666 "\n"
667 "  -n                                    Non carica il file script "
668 "predefinito\n"
669
670 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
671 msgid "--daemonize expects boolean argument"
672 msgstr "--daemonize richiede un argomento booleano"
673
674 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
675 msgid "--fail expects boolean argument"
676 msgstr "--fail richiede un argomento booleano"
677
678 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
679 msgid ""
680 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
681 "of debug, info, notice, warn, error)."
682 msgstr ""
683 "--log-level richiede il livello di registro come argomento (sia "
684 "nell'intervallo numerico 0..4 oppure uno tra debug, info, notice, warn, "
685 "error)."
686
687 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
688 msgid "--high-priority expects boolean argument"
689 msgstr "--high-priority richiede un argomento booleano"
690
691 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
692 msgid "--realtime expects boolean argument"
693 msgstr "--realtime richiede un argomento booleano"
694
695 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
696 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
697 msgstr "--disallow-module-loading richiede un argomento booleano"
698
699 # FIXME missing expects???
700 #
701 # Segnalato http://pulseaudio.org/ticket/484
702 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
703 #, fuzzy
704 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
705 msgstr "--disallow-exit richiede un argomento booleano"
706
707 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
708 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
709 msgstr "--use-pid-file richiede un argomento booleano"
710
711 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
712 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
713 msgstr ""
714 "Destinazione del registro non valida: usare \"syslog\", \"stderr\" o \"auto"
715 "\"."
716
717 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
718 #, fuzzy
719 msgid "--log-time expects boolean argument"
720 msgstr "--realtime richiede un argomento booleano"
721
722 # FIXME missing expects???
723 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
724 #, fuzzy
725 msgid "--log-meta expects boolean argument"
726 msgstr "--log-meta richiede un argomento booleano"
727
728 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
729 #, c-format
730 msgid "Invalid resample method '%s'."
731 msgstr "Metodo di ricampionamento \"%s\" non valido."
732
733 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
734 msgid "--system expects boolean argument"
735 msgstr "--system richiede un argomento booleano"
736
737 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
738 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
739 msgstr "--no-cpu-limit richiede un argomento booleano"
740
741 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
742 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
743 msgstr "--disable-shm richiede un argomento booleano"
744
745 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
746 #, c-format
747 msgid "Name: %s\n"
748 msgstr "Nome: %s\n"
749
750 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
751 #, c-format
752 msgid "No module information available\n"
753 msgstr "Nessuna informazione disponibile sul modulo\n"
754
755 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
756 #, c-format
757 msgid "Version: %s\n"
758 msgstr "Versione: %s\n"
759
760 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
761 #, c-format
762 msgid "Description: %s\n"
763 msgstr "Descrizione: %s\n"
764
765 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
766 #, c-format
767 msgid "Author: %s\n"
768 msgstr "Autore: %s\n"
769
770 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
771 #, c-format
772 msgid "Usage: %s\n"
773 msgstr "Uso: %s\n"
774
775 # %s è sì/no
776 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
777 #, c-format
778 msgid "Load Once: %s\n"
779 msgstr "Caricato una sola volta: %s\n"
780
781 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
782 #, c-format
783 msgid "Path: %s\n"
784 msgstr "Percorso: %s\n"
785
786 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:213
787 #, c-format
788 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
789 msgstr "[%s:%u] Destinazione di registro \"%s\" non valida."
790
791 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:229
792 #, c-format
793 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
794 msgstr "[%s:%u] Livello di registro \"%s\" non valido."
795
796 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:245
797 #, c-format
798 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
799 msgstr "[%s:%u] Metodo di ricampionamento \"%s\" non valido."
800
801 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:268
802 #, c-format
803 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
804 msgstr "[%s:%u] rlimit \"%s\" non valido."
805
806 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
807 #, c-format
808 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
809 msgstr "[%s:%u] rlimit non supportato su questa piattaforma."
810
811 # o campionamento?? ma campionamento non è sampling?
812 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
813 #, c-format
814 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
815 msgstr "[%s:%u] Formato di campionamento \"%s\" non valido."
816
817 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:309
818 #, c-format
819 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
820 msgstr "[%s:%u] Frequenza di campionamento '%s' non valida."
821
822 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:333
823 #, c-format
824 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
825 msgstr "[%s:%u] Canali di campionamento \"%s\" non validi."
826
827 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
830 msgstr "[%s:%u] Canali di campionamento \"%s\" non validi."
831
832 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:369
833 #, c-format
834 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
835 msgstr "[%s:%u] Numero di frammenti \"%s\" non valido."
836
837 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:387
838 #, c-format
839 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
840 msgstr "[%s:%u] Dimensione dei frammenti \"%s\" non valida."
841
842 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:405
843 #, c-format
844 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
845 msgstr "[%s:%u] Livello di nice \"%s\" non valido."
846
847 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:518
848 #, c-format
849 msgid "Failed to open configuration file: %s"
850 msgstr "Apertura del file di configurazione non riuscita: %s"
851
852 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:534
853 msgid ""
854 "The specified default channel map has a different number of channels than "
855 "the specified default number of channels."
856 msgstr ""
857
858 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:612
859 #, c-format
860 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
861 msgstr "### Lettura dal file di configurazione: %s ###\n"
862
863 #: ../src/daemon/caps.c:63
864 msgid "Dropping root privileges."
865 msgstr "Abbandono dei privilegi di root."
866
867 #: ../src/daemon/caps.c:103
868 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
869 msgstr "Limitazione delle capacità a CAP_SYS_NICE riuscita."
870
871 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
872 msgid "PulseAudio Sound System"
873 msgstr ""
874
875 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
876 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
877 msgstr ""
878
879 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
880 msgid ""
881 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
882 msgstr ""
883
884 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
885 #, fuzzy
886 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
887 msgstr "Uccisione del demone PulseAudio non riuscita."
888
889 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
890 #, fuzzy
891 msgid ""
892 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
893 msgstr "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling high-priority."
894
895 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
896 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
897 msgstr ""
898
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
900 msgid "Mono"
901 msgstr "Mono"
902
903 # frontale centrale non si usa in HiFi
904 # solo centrale.
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
906 msgid "Front Center"
907 msgstr "Centrale"
908
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
910 msgid "Front Left"
911 msgstr "Frontale sinistro"
912
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
914 msgid "Front Right"
915 msgstr "Frontale destro"
916
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
918 msgid "Rear Center"
919 msgstr "Centrale posteriore "
920
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
922 msgid "Rear Left"
923 msgstr "Posteriore sinistro"
924
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
926 msgid "Rear Right"
927 msgstr "Posteriore destro"
928
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
930 msgid "Low Frequency Emmiter"
931 msgstr "Emettitore basse frequenze"
932
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
934 msgid "Front Left-of-center"
935 msgstr "Frontale sinistra-del-centro"
936
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
938 msgid "Front Right-of-center"
939 msgstr "Frontale destra-del-centro"
940
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
942 msgid "Side Left"
943 msgstr "Laterale sinistro"
944
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
946 msgid "Side Right"
947 msgstr "Laterale destro"
948
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
950 msgid "Auxiliary 0"
951 msgstr "Ausiliario 0"
952
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
954 msgid "Auxiliary 1"
955 msgstr "Ausiliario 1"
956
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
958 msgid "Auxiliary 2"
959 msgstr "Ausiliario 2"
960
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
962 msgid "Auxiliary 3"
963 msgstr "Ausiliario 3"
964
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
966 msgid "Auxiliary 4"
967 msgstr "Ausiliario 4"
968
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
970 msgid "Auxiliary 5"
971 msgstr "Ausiliario 5"
972
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
974 msgid "Auxiliary 6"
975 msgstr "Ausiliario 6"
976
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
978 msgid "Auxiliary 7"
979 msgstr "Ausiliario 7"
980
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
982 msgid "Auxiliary 8"
983 msgstr "Ausiliario 8"
984
985 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
986 msgid "Auxiliary 9"
987 msgstr "Ausiliario 9"
988
989 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
990 msgid "Auxiliary 10"
991 msgstr "Ausiliario 10"
992
993 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
994 msgid "Auxiliary 11"
995 msgstr "Ausiliario 11"
996
997 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
998 msgid "Auxiliary 12"
999 msgstr "Ausiliario 12"
1000
1001 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
1002 msgid "Auxiliary 13"
1003 msgstr "Ausiliario 13"
1004
1005 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1006 msgid "Auxiliary 14"
1007 msgstr "Ausiliario 14"
1008
1009 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1010 msgid "Auxiliary 15"
1011 msgstr "Ausiliario 15"
1012
1013 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1014 msgid "Auxiliary 16"
1015 msgstr "Ausiliario 16"
1016
1017 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1018 msgid "Auxiliary 17"
1019 msgstr "Ausiliario 17"
1020
1021 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1022 msgid "Auxiliary 18"
1023 msgstr "Ausiliario 18"
1024
1025 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1026 msgid "Auxiliary 19"
1027 msgstr "Ausiliario 19"
1028
1029 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1030 msgid "Auxiliary 20"
1031 msgstr "Ausiliario 20"
1032
1033 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1034 msgid "Auxiliary 21"
1035 msgstr "Ausiliario 21"
1036
1037 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1038 msgid "Auxiliary 22"
1039 msgstr "Ausiliario 22"
1040
1041 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1042 msgid "Auxiliary 23"
1043 msgstr "Ausiliario 23"
1044
1045 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1046 msgid "Auxiliary 24"
1047 msgstr "Ausiliario 24"
1048
1049 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1050 msgid "Auxiliary 25"
1051 msgstr "Ausiliario 25"
1052
1053 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1054 msgid "Auxiliary 26"
1055 msgstr "Ausiliario 26"
1056
1057 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1058 msgid "Auxiliary 27"
1059 msgstr "Ausiliario 27"
1060
1061 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1062 msgid "Auxiliary 28"
1063 msgstr "Ausiliario 28"
1064
1065 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1066 msgid "Auxiliary 29"
1067 msgstr "Ausiliario 29"
1068
1069 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1070 msgid "Auxiliary 30"
1071 msgstr "Ausiliario 30"
1072
1073 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1074 msgid "Auxiliary 31"
1075 msgstr "Ausiliario 31"
1076
1077 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1078 msgid "Top Center"
1079 msgstr "Centrale superiore"
1080
1081 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1082 msgid "Top Front Center"
1083 msgstr "Superiore frontale centrale"
1084
1085 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1086 msgid "Top Front Left"
1087 msgstr "Superiore frontale sinistro"
1088
1089 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1090 msgid "Top Front Right"
1091 msgstr "Superiore frontale destro"
1092
1093 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1094 msgid "Top Rear Center"
1095 msgstr "Superiore posteriore centrale"
1096
1097 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1098 msgid "Top Rear Left"
1099 msgstr "Superiore posteriore sinistro"
1100
1101 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1102 msgid "Top Rear Right"
1103 msgstr "Superiore posteriore destro"
1104
1105 #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
1106 #: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
1107 #: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
1108 msgid "(invalid)"
1109 msgstr "(non valido)"
1110
1111 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1112 msgid "Stereo"
1113 msgstr "Stereo"
1114
1115 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1116 msgid "Surround 4.0"
1117 msgstr "Surround 4.0"
1118
1119 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1120 msgid "Surround 4.1"
1121 msgstr "Surround 4.1"
1122
1123 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1124 msgid "Surround 5.0"
1125 msgstr "Surround 5.0"
1126
1127 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1128 msgid "Surround 5.1"
1129 msgstr "Surround 5.1"
1130
1131 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1132 msgid "Surround 7.1"
1133 msgstr "Surround 7.1"
1134
1135 #: ../src/pulse/error.c:43
1136 msgid "OK"
1137 msgstr "OK"
1138
1139 #: ../src/pulse/error.c:44
1140 msgid "Access denied"
1141 msgstr "Accesso negato"
1142
1143 #: ../src/pulse/error.c:45
1144 msgid "Unknown command"
1145 msgstr "Comando sconosciuto"
1146
1147 #: ../src/pulse/error.c:46
1148 msgid "Invalid argument"
1149 msgstr "Argomento non valido"
1150
1151 #: ../src/pulse/error.c:47
1152 msgid "Entity exists"
1153 msgstr "L'entità esiste"
1154
1155 #: ../src/pulse/error.c:48
1156 msgid "No such entity"
1157 msgstr "Entità inesistente"
1158
1159 #: ../src/pulse/error.c:49
1160 msgid "Connection refused"
1161 msgstr "Connessione rifiutata"
1162
1163 #: ../src/pulse/error.c:50
1164 msgid "Protocol error"
1165 msgstr "Errore di protocollo"
1166
1167 #: ../src/pulse/error.c:51
1168 msgid "Timeout"
1169 msgstr "Timeout"
1170
1171 #: ../src/pulse/error.c:52
1172 msgid "No authorization key"
1173 msgstr "Nessuna chiave di autorizzazione"
1174
1175 #: ../src/pulse/error.c:53
1176 msgid "Internal error"
1177 msgstr "Errore interno"
1178
1179 #: ../src/pulse/error.c:54
1180 msgid "Connection terminated"
1181 msgstr "Connessione terminata"
1182
1183 #: ../src/pulse/error.c:55
1184 msgid "Entity killed"
1185 msgstr "Entità uccisa"
1186
1187 #: ../src/pulse/error.c:56
1188 msgid "Invalid server"
1189 msgstr "Server non valido"
1190
1191 #: ../src/pulse/error.c:57
1192 msgid "Module initalization failed"
1193 msgstr "Inizializzazione del modulo non riuscita"
1194
1195 #: ../src/pulse/error.c:58
1196 msgid "Bad state"
1197 msgstr "Stato errato"
1198
1199 #: ../src/pulse/error.c:59
1200 msgid "No data"
1201 msgstr "Nessun dato"
1202
1203 #: ../src/pulse/error.c:60
1204 msgid "Incompatible protocol version"
1205 msgstr "Versione di protocollo incompatibile"
1206
1207 #: ../src/pulse/error.c:61
1208 msgid "Too large"
1209 msgstr "Troppo grande"
1210
1211 #: ../src/pulse/error.c:62
1212 msgid "Not supported"
1213 msgstr "Non supportato"
1214
1215 #: ../src/pulse/error.c:63
1216 msgid "Unknown error code"
1217 msgstr "Codice d'errore sconosciuto"
1218
1219 #: ../src/pulse/error.c:64
1220 msgid "No such extension"
1221 msgstr "Estensione inesistente"
1222
1223 #: ../src/pulse/error.c:65
1224 msgid "Obsolete functionality"
1225 msgstr "Funzionalità obsoleta"
1226
1227 #: ../src/pulse/error.c:66
1228 msgid "Missing implementation"
1229 msgstr "Implementazione mancante"
1230
1231 #: ../src/pulse/sample.c:169
1232 #, c-format
1233 msgid "%s %uch %uHz"
1234 msgstr "%s ch %u %u Hz"
1235
1236 #: ../src/pulse/sample.c:181
1237 #, c-format
1238 msgid "%0.1f GiB"
1239 msgstr "%0.1f GiB"
1240
1241 #: ../src/pulse/sample.c:183
1242 #, c-format
1243 msgid "%0.1f MiB"
1244 msgstr "%0.1f MiB"
1245
1246 #: ../src/pulse/sample.c:185
1247 #, c-format
1248 msgid "%0.1f KiB"
1249 msgstr "%0.1f KiB"
1250
1251 #: ../src/pulse/sample.c:187
1252 #, c-format
1253 msgid "%u B"
1254 msgstr "%u B"
1255
1256 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1257 msgid "XOpenDisplay() failed"
1258 msgstr "XOpenDisplay() non riuscita"
1259
1260 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
1261 msgid "Failed to parse cookie data"
1262 msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita"
1263
1264 #: ../src/pulse/client-conf.c:120
1265 #, c-format
1266 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1267 msgstr "Apertura del file di configurazione \"%s\" non riuscita: %s"
1268
1269 #: ../src/pulse/context.c:519
1270 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1271 msgstr "Nessun cookie caricato. Tentativo di connettersi senza."
1272
1273 #: ../src/pulse/context.c:649
1274 #, c-format
1275 msgid "fork(): %s"
1276 msgstr "fork(): %s"
1277
1278 #: ../src/pulse/context.c:702
1279 #, c-format
1280 msgid "waitpid(): %s"
1281 msgstr "waitpid(): %s"
1282
1283 #: ../src/pulse/context.c:1279
1284 #, c-format
1285 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1286 msgstr "Ricevuto messaggio per l'estensione sconosciuta \"%s\""
1287
1288 #: ../src/utils/pacat.c:94
1289 #, c-format
1290 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1291 msgstr "pa_stream_write() non riuscita: %s\n"
1292
1293 #: ../src/utils/pacat.c:133
1294 #, c-format
1295 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1296 msgstr "pa_stream_peek() non riuscita: %s\n"
1297
1298 #: ../src/utils/pacat.c:169
1299 #, c-format
1300 msgid "Stream successfully created.\n"
1301 msgstr "Creazione dello stream riuscita.\n"
1302
1303 #: ../src/utils/pacat.c:172
1304 #, c-format
1305 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1306 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() non riuscita: %s\n"
1307
1308 # maxlength, fragsize e gli altri non so se vanno tradotti...
1309 #: ../src/utils/pacat.c:176
1310 #, c-format
1311 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1312 msgstr "Metriche del buffer: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1313
1314 # maxlength e fragsize non so se vanno tradotti...
1315 #: ../src/utils/pacat.c:179
1316 #, c-format
1317 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1318 msgstr "Metriche del buffer: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1319
1320 #: ../src/utils/pacat.c:183
1321 #, c-format
1322 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1323 msgstr "In uso specifica di campionamento \"%s\", mappa di canali \"%s\".\n"
1324
1325 #: ../src/utils/pacat.c:187
1326 #, c-format
1327 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1328 msgstr "Connesso al device %s (%u, %ssospeso).\n"
1329
1330 #: ../src/utils/pacat.c:197
1331 #, c-format
1332 msgid "Stream error: %s\n"
1333 msgstr "Errore di stream: %s\n"
1334
1335 #: ../src/utils/pacat.c:207
1336 #, c-format
1337 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1338 msgstr "Device stream sospeso.%s \n"
1339
1340 #: ../src/utils/pacat.c:209
1341 #, c-format
1342 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1343 msgstr "Device stream ripristinato.%s \n"
1344
1345 #: ../src/utils/pacat.c:217
1346 #, c-format
1347 msgid "Stream underrun.%s \n"
1348 msgstr "Underrun dello stream.%s\n"
1349
1350 #: ../src/utils/pacat.c:224
1351 #, c-format
1352 msgid "Stream overrun.%s \n"
1353 msgstr "Overrun dello stream.%s\n"
1354
1355 #: ../src/utils/pacat.c:231
1356 #, c-format
1357 msgid "Stream started.%s \n"
1358 msgstr "Stream avviato.%s \n"
1359
1360 #: ../src/utils/pacat.c:238
1361 #, c-format
1362 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1363 msgstr "Stream spostato sul device %s (%u, %ssospeso).%s \n"
1364
1365 #: ../src/utils/pacat.c:238
1366 msgid "not "
1367 msgstr "non"
1368
1369 #: ../src/utils/pacat.c:271
1370 #, c-format
1371 msgid "Connection established.%s \n"
1372 msgstr "Connessione stabilita.%s \n"
1373
1374 #: ../src/utils/pacat.c:274
1375 #, c-format
1376 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1377 msgstr "pa_stream_new() non riuscita: %s\n"
1378
1379 #: ../src/utils/pacat.c:301
1380 #, c-format
1381 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1382 msgstr "pa_stream_connect_playback() non riuscita: %s\n"
1383
1384 #: ../src/utils/pacat.c:307
1385 #, c-format
1386 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1387 msgstr "pa_stream_connect_record() non riuscita: %s\n"
1388
1389 #: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
1390 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
1391 #, c-format
1392 msgid "Connection failure: %s\n"
1393 msgstr "Connessione non riuscita: %s\n"
1394
1395 #: ../src/utils/pacat.c:341 ../src/utils/paplay.c:75
1396 #, c-format
1397 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1398 msgstr "Svuotamento dello stream non riuscito: %s\n"
1399
1400 #: ../src/utils/pacat.c:346 ../src/utils/paplay.c:80
1401 #, c-format
1402 msgid "Playback stream drained.\n"
1403 msgstr "Stream di riproduzione svuotato.\n"
1404
1405 #: ../src/utils/pacat.c:356 ../src/utils/paplay.c:92
1406 #, c-format
1407 msgid "Draining connection to server.\n"
1408 msgstr "Svuotamento della connessione sul server.\n"
1409
1410 #: ../src/utils/pacat.c:382
1411 #, c-format
1412 msgid "Got EOF.\n"
1413 msgstr "Ricevuto EOF.\n"
1414
1415 #: ../src/utils/pacat.c:388
1416 #, c-format
1417 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1418 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1419
1420 #: ../src/utils/pacat.c:398
1421 #, c-format
1422 msgid "read() failed: %s\n"
1423 msgstr "read() non riuscita: %s\n"
1424
1425 #: ../src/utils/pacat.c:430
1426 #, c-format
1427 msgid "write() failed: %s\n"
1428 msgstr "write() non riuscita: %s\n"
1429
1430 #: ../src/utils/pacat.c:451
1431 #, c-format
1432 msgid "Got signal, exiting.\n"
1433 msgstr "Ricevuto il segnale, uscita.\n"
1434
1435 #: ../src/utils/pacat.c:465
1436 #, c-format
1437 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1438 msgstr "Recupero della latenza non riuscito: %s\n"
1439
1440 # dubbio: tempo o durata??
1441 #: ../src/utils/pacat.c:470
1442 #, c-format
1443 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec.  \r"
1444 msgstr "Tempo: %0.3f sec; Latenza: %0.0f millisec.  \r"
1445
1446 #: ../src/utils/pacat.c:490
1447 #, c-format
1448 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1449 msgstr "pa_stream_update_timing_info() non riuscita: %s\n"
1450
1451 #: ../src/utils/pacat.c:503
1452 #, c-format
1453 msgid ""
1454 "%s [options]\n"
1455 "\n"
1456 "  -h, --help                            Show this help\n"
1457 "      --version                         Show version\n"
1458 "\n"
1459 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1460 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1461 "\n"
1462 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1463 "\n"
1464 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1465 "to\n"
1466 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1467 "connect to\n"
1468 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1469 "server\n"
1470 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1471 "server\n"
1472 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1473 "in range 0...65536\n"
1474 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1475 "44100)\n"
1476 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1477 "s16be, u8, float32le,\n"
1478 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1479 "(defaults to s16ne)\n"
1480 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1481 "2 for stereo\n"
1482 "                                        (defaults to 2)\n"
1483 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1484 "default\n"
1485 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1486 "the stream is\n"
1487 "                                        being connected to.\n"
1488 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1489 "the stream is\n"
1490 "                                        being connected to.\n"
1491 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1492 "channel map\n"
1493 "                                        from the sink the stream is being "
1494 "connected to.\n"
1495 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1496 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1497 "name.\n"
1498 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1499 "bytes.\n"
1500 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1501 "per request in bytes.\n"
1502 msgstr ""
1503 "%s [OPZIONI]\n"
1504 "\n"
1505 "  -h, --help                            Mostra questo aiuto\n"
1506 "      --version                         Mostra la versione\n"
1507 "\n"
1508 "  -r, --record                          Crea una connessione per registrare\n"
1509 "  -p, --playback                        Crea una connessione per riprodurre\n"
1510 "\n"
1511 "  -v, --verbose                         Abilita la modalità prolisse\n"
1512 "\n"
1513 "  -s, --server=SERVER                   Il nome del server a cui "
1514 "connettersi\n"
1515 "  -d, --device=DEVICE                   Il nome del sink/sorgente a cui\n"
1516 "                                         connettersi\n"
1517 "  -n, --client-name=NOME                Come chiamare questo client sul "
1518 "server\n"
1519 "      --stream-name=NOME                Come chiamare questo stream sul "
1520 "server\n"
1521 "      --volume=VOLUME                   Specifica il volume iniziale "
1522 "(lineare) \n"
1523 "                                         nell'intervallo 0...65536\n"
1524 "      --rate=FREQ_CAMP                  La frequenza di campionamento in Hz\n"
1525 "                                         (44100 come predefinita)\n"
1526 "      --format=FORM_CAMP                Il tipo di campionamento. Valori "
1527 "ammessi\n"
1528 "                                         sono: s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1529 "                                         float32be, ulaw, alaw, s32le, "
1530 "s32be\n"
1531 "                                         (s16ne come predefinito)\n"
1532 "      --channels=CANALI                 Il numero di canali, 1 per mono, 2 "
1533 "per\n"
1534 "                                         stereo (2 come predefinito)\n"
1535 "      --channel-map=MAP_CANALI          La mappa di canali da usare al posto "
1536 "di\n"
1537 "                                         quella predefinita\n"
1538 "      --fix-format                      Recupera il formato di "
1539 "campionamento\n"
1540 "                                         dal sink a cui lo stream sta per "
1541 "essere\n"
1542 "                                         connesso.\n"
1543 "      --fix-rate                        Recupera la frequenza di "
1544 "campionamento\n"
1545 "                                         dal sink a cui lo stream sta per "
1546 "essere\n"
1547 "                                         connesso.\n"
1548 "      --fix-channels                    Recupera il numero di canali e la "
1549 "mappa\n"
1550 "                                         dei canali dal sink a cui lo "
1551 "stream \n"
1552 "                                         sta per essere connesso.\n"
1553 "      --no-remix                        Non eseguire l'upmix o il downmix \n"
1554 "                                         dei canali.\n"
1555 "      --no-remap                        Mappa i canali per indice invece "
1556 "che \n"
1557 "                                         per nome.\n"
1558 "      --latency=BYTE                    Richiede la latenza specificata in "
1559 "byte.\n"
1560 "      --process-time=BYTE               Richiede il tempo di elaborazione "
1561 "per\n"
1562 "                                         richiesta specificato in byte.\n"
1563
1564 #: ../src/utils/pacat.c:604
1565 #, c-format
1566 msgid ""
1567 "pacat %s\n"
1568 "Compiled with libpulse %s\n"
1569 "Linked with libpulse %s\n"
1570 msgstr ""
1571 "pacat %s\n"
1572 "Compilato con libpulse %s\n"
1573 "Link eseguito con libpulse %s\n"
1574
1575 #: ../src/utils/pacat.c:661
1576 #, c-format
1577 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1578 msgstr "Mappa di canali \"%s\" non valida\n"
1579
1580 #: ../src/utils/pacat.c:690
1581 #, c-format
1582 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1583 msgstr "Specifica di latenza \"%s\" non valida\n"
1584
1585 # esecuzione???
1586 #: ../src/utils/pacat.c:697
1587 #, c-format
1588 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1589 msgstr "Specifica di tempo di elaborazione \"%s\" non valida\n"
1590
1591 #: ../src/utils/pacat.c:708
1592 #, c-format
1593 msgid "Invalid sample specification\n"
1594 msgstr "Specifica di campionamento non valida\n"
1595
1596 #: ../src/utils/pacat.c:713
1597 #, c-format
1598 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1599 msgstr "La mappa di canali non corrisponde alla specifica di campionamento\n"
1600
1601 #: ../src/utils/pacat.c:720
1602 #, c-format
1603 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1604 msgstr "Apertura di uno stream %s con specifica di campionamento \"%s\".\n"
1605
1606 #: ../src/utils/pacat.c:720
1607 msgid "recording"
1608 msgstr "registrazione"
1609
1610 #: ../src/utils/pacat.c:720
1611 msgid "playback"
1612 msgstr "riproduzione"
1613
1614 #: ../src/utils/pacat.c:728
1615 #, c-format
1616 msgid "open(): %s\n"
1617 msgstr "open(): %s\n"
1618
1619 #: ../src/utils/pacat.c:733
1620 #, c-format
1621 msgid "dup2(): %s\n"
1622 msgstr "dup2(): %s\n"
1623
1624 #: ../src/utils/pacat.c:743
1625 #, c-format
1626 msgid "Too many arguments.\n"
1627 msgstr "Troppi argomenti.\n"
1628
1629 #: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
1630 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
1631 #, c-format
1632 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1633 msgstr "pa_mainloop_new() non riuscita.\n"
1634
1635 #: ../src/utils/pacat.c:777
1636 #, c-format
1637 msgid "io_new() failed.\n"
1638 msgstr "io_new() non riuscita.\n"
1639
1640 #: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
1641 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
1642 #, c-format
1643 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1644 msgstr "pa_context_new() non riuscita.\n"
1645
1646 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
1647 #: ../src/utils/paplay.c:404
1648 #, c-format
1649 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1650 msgstr "pa_context_connect() non riuscita: %s"
1651
1652 #: ../src/utils/pacat.c:802
1653 #, c-format
1654 msgid "time_new() failed.\n"
1655 msgstr "time_new() non riuscita.\n"
1656
1657 #: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
1658 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
1659 #, c-format
1660 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1661 msgstr "pa_mainloop_run() non riuscita.\n"
1662
1663 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1664 #, c-format
1665 msgid "fork(): %s\n"
1666 msgstr "fork(): %s\n"
1667
1668 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1669 #, c-format
1670 msgid "execvp(): %s\n"
1671 msgstr "execvp(): %s\n"
1672
1673 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1674 #, c-format
1675 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1676 msgstr "Sospensione non riuscita: %s\n"
1677
1678 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1679 #, c-format
1680 msgid "Failure to resume: %s\n"
1681 msgstr "Ripristino non riuscito: %s\n"
1682
1683 # cambiato un po' la parte finale...
1684 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1685 #, c-format
1686 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1687 msgstr "ATTENZIONE: server audio non locale, impossibile sospendere.\n"
1688
1689 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
1690 #: ../src/utils/paplay.c:191
1691 #, c-format
1692 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1693 msgstr "Ricevuto SIGINT, in uscita.\n"
1694
1695 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1696 #, c-format
1697 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1698 msgstr "ATTENZIONE: processo figlio terminato dal segnale %u\n"
1699
1700 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1701 #, c-format
1702 msgid ""
1703 "%s [options] ... \n"
1704 "\n"
1705 "  -h, --help                            Show this help\n"
1706 "      --version                         Show version\n"
1707 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1708 "to\n"
1709 "\n"
1710 msgstr ""
1711 "%s [OPZIONI] ... \n"
1712 "\n"
1713 "  -h, --help                            Mostra questo aiuto\n"
1714 "      --version                         Mostra la versione\n"
1715 "  -s, --server=SERVER                   Il nome del server a cui "
1716 "connettersi\n"
1717 "\n"
1718
1719 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1720 #, c-format
1721 msgid ""
1722 "pasuspender %s\n"
1723 "Compiled with libpulse %s\n"
1724 "Linked with libpulse %s\n"
1725 msgstr ""
1726 "pasuspender %s\n"
1727 "Compilato con libpulse %s\n"
1728 "Link eseguito con libpulse %s\n"
1729
1730 #: ../src/utils/pactl.c:108
1731 #, c-format
1732 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1733 msgstr "Recupero delle statistiche non riuscito: %s\n"
1734
1735 #: ../src/utils/pactl.c:114
1736 #, c-format
1737 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1738 msgstr "Attualmente in uso: %u blocchi contenenti %s byte in totale.\n"
1739
1740 #: ../src/utils/pactl.c:117
1741 #, c-format
1742 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1743 msgstr ""
1744 "Allocati durante l'intera esecuzione: %u blocchi contenenti %s byte in "
1745 "totale.\n"
1746
1747 #: ../src/utils/pactl.c:120
1748 #, c-format
1749 msgid "Sample cache size: %s\n"
1750 msgstr "Dimensione della cache dei campioni: %s\n"
1751
1752 #: ../src/utils/pactl.c:129
1753 #, c-format
1754 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1755 msgstr "Recupero delle informazioni del server non riuscito: %s\n"
1756
1757 #: ../src/utils/pactl.c:137
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid ""
1760 "User name: %s\n"
1761 "Host Name: %s\n"
1762 "Server Name: %s\n"
1763 "Server Version: %s\n"
1764 "Default Sample Specification: %s\n"
1765 "Default Channel Map: %s\n"
1766 "Default Sink: %s\n"
1767 "Default Source: %s\n"
1768 "Cookie: %08x\n"
1769 msgstr ""
1770 "Nome utente: %s\n"
1771 "Nome host: %s\n"
1772 "Nome server: %s\n"
1773 "Versione server: %s\n"
1774 "Specifica campionamento predefinita: %s\n"
1775 "Sink predefinito: %s\n"
1776 "Sorgente predefinita: %s\n"
1777 "Cookie: %08x\n"
1778
1779 #: ../src/utils/pactl.c:178
1780 #, c-format
1781 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1782 msgstr "Recupero delle informazioni del sink non riuscito: %s\n"
1783
1784 # nel relativo messaggio per il source
1785 # c'è "monitor of sink", quindi assumo che
1786 # qui dovesse essere "monitor of source"
1787 #: ../src/utils/pactl.c:194
1788 #, c-format
1789 msgid ""
1790 "Sink #%u\n"
1791 "\tState: %s\n"
1792 "\tName: %s\n"
1793 "\tDescription: %s\n"
1794 "\tDriver: %s\n"
1795 "\tSample Specification: %s\n"
1796 "\tChannel Map: %s\n"
1797 "\tOwner Module: %u\n"
1798 "\tMute: %s\n"
1799 "\tVolume: %s%s%s\n"
1800 "\t        balance %0.2f\n"
1801 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1802 "\tMonitor Source: %s\n"
1803 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1804 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1805 "\tProperties:\n"
1806 "\t\t%s\n"
1807 msgstr ""
1808 "Sink #%u\n"
1809 "\tStato: %s\n"
1810 "\tNome: %s\n"
1811 "\tDescrizione: %s\n"
1812 "\tDriver: %s\n"
1813 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
1814 "\tMappa di canali: %s\n"
1815 "\tModulo di appartenenza: %u\n"
1816 "\tMuto: %s\n"
1817 "\tVolume: %s%s%s\n"
1818 "\t        bilanciamento %0.2f\n"
1819 "\tVolume base: %s%s%s\n"
1820 "\tMonitor della sorgente: %s\n"
1821 "\tLatenza: %0.0f millisec, configurata %0.0f millisec\n"
1822 "\tFlag: %s%s%s%s%s%s\n"
1823 "\tProprietà:\n"
1824 "\t\t%s\n"
1825
1826 #: ../src/utils/pactl.c:258
1827 #, c-format
1828 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1829 msgstr "Recupero delle informazioni della sorgente non riuscito: %s\n"
1830
1831 #: ../src/utils/pactl.c:274
1832 #, c-format
1833 msgid ""
1834 "Source #%u\n"
1835 "\tState: %s\n"
1836 "\tName: %s\n"
1837 "\tDescription: %s\n"
1838 "\tDriver: %s\n"
1839 "\tSample Specification: %s\n"
1840 "\tChannel Map: %s\n"
1841 "\tOwner Module: %u\n"
1842 "\tMute: %s\n"
1843 "\tVolume: %s%s%s\n"
1844 "\t        balance %0.2f\n"
1845 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1846 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1847 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1848 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1849 "\tProperties:\n"
1850 "\t\t%s\n"
1851 msgstr ""
1852 "Sorgente #%u\n"
1853 "\tStato: %s\n"
1854 "\tNome: %s\n"
1855 "\tDescrizione: %s\n"
1856 "\tDriver: %s\n"
1857 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
1858 "\tMappa di canali: %s\n"
1859 "\tModulo di appartenenza: %u\n"
1860 "\tMuto: %s\n"
1861 "\tVolume: %s%s%s\n"
1862 "\t        bilanciamento %0.2f\n"
1863 "\tVolume base: %s%s%s\n"
1864 "\tMonitor del sink: %s\n"
1865 "\tLatenza: %0.0f millisec, configurata %0.0f millisec\n"
1866 "\tFlag: %s%s%s%s%s%s\n"
1867 "\tProprietà:\n"
1868 "\t\t%s\n"
1869
1870 #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
1871 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
1872 #: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
1873 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
1874 #: ../src/utils/pactl.c:594
1875 msgid "n/a"
1876 msgstr "N/D"
1877
1878 #: ../src/utils/pactl.c:324
1879 #, c-format
1880 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1881 msgstr "Recupero delle informazioni del modulo non riuscito: %s\n"
1882
1883 #: ../src/utils/pactl.c:342
1884 #, c-format
1885 msgid ""
1886 "Module #%u\n"
1887 "\tName: %s\n"
1888 "\tArgument: %s\n"
1889 "\tUsage counter: %s\n"
1890 "\tProperties:\n"
1891 "\t\t%s\n"
1892 msgstr ""
1893 "Modulo #%u\n"
1894 "\tNome: %s\n"
1895 "\tArgomento: %s\n"
1896 "\tContatore utilizzi: %s\n"
1897 "\tProprietà:\n"
1898 "\t\t%s\n"
1899
1900 #: ../src/utils/pactl.c:361
1901 #, c-format
1902 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1903 msgstr "Recupero delle informazioni del client non riuscito: %s\n"
1904
1905 #: ../src/utils/pactl.c:379
1906 #, c-format
1907 msgid ""
1908 "Client #%u\n"
1909 "\tDriver: %s\n"
1910 "\tOwner Module: %s\n"
1911 "\tProperties:\n"
1912 "\t\t%s\n"
1913 msgstr ""
1914 "Client #%u\n"
1915 "\tDriver: %s\n"
1916 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
1917 "\tProprietà:\n"
1918 "\t\t%s\n"
1919
1920 #: ../src/utils/pactl.c:396
1921 #, c-format
1922 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1923 msgstr "Recupero delle informazioni della scheda non riuscito: %s\n"
1924
1925 #: ../src/utils/pactl.c:414
1926 #, c-format
1927 msgid ""
1928 "Card #%u\n"
1929 "\tName: %s\n"
1930 "\tDriver: %s\n"
1931 "\tOwner Module: %s\n"
1932 "\tProperties:\n"
1933 "\t\t%s\n"
1934 msgstr ""
1935 "Scheda #%u\n"
1936 "\tNome: %s\n"
1937 "\tDriver: %s\n"
1938 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
1939 "\tProprietà:\n"
1940 "\t\t%s\n"
1941
1942 #: ../src/utils/pactl.c:428
1943 #, c-format
1944 msgid "\tProfiles:\n"
1945 msgstr "\tProfili:\n"
1946
1947 #: ../src/utils/pactl.c:434
1948 #, c-format
1949 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1950 msgstr "\tProfilo attivo: %s\n"
1951
1952 # Sink input
1953 # A stream that is connected to an output device, i.e. an input for a sink.
1954 #
1955 # from http://pulseaudio.org/wiki/WritingVolumeControlUIs
1956 #: ../src/utils/pactl.c:445
1957 #, c-format
1958 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1959 msgstr ""
1960 "Recupero delle informazioni dell'ingresso per il sink non riuscito: %s\n"
1961
1962 #: ../src/utils/pactl.c:464
1963 #, c-format
1964 msgid ""
1965 "Sink Input #%u\n"
1966 "\tDriver: %s\n"
1967 "\tOwner Module: %s\n"
1968 "\tClient: %s\n"
1969 "\tSink: %u\n"
1970 "\tSample Specification: %s\n"
1971 "\tChannel Map: %s\n"
1972 "\tMute: %s\n"
1973 "\tVolume: %s\n"
1974 "\t        %s\n"
1975 "\t        balance %0.2f\n"
1976 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1977 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1978 "\tResample method: %s\n"
1979 "\tProperties:\n"
1980 "\t\t%s\n"
1981 msgstr ""
1982 "Ingresso per sink #%u\n"
1983 "\tDriver: %s\n"
1984 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
1985 "\tClient: %s\n"
1986 "\tSink: %u\n"
1987 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
1988 "\tMappa dei canali: %s\n"
1989 "\tMuto: %s\n"
1990 "\tVolume: %s\n"
1991 "\t        %s\n"
1992 "\t        bilanciamento %0.2f\n"
1993 "\tLatenza del buffer: %0.0f millisec\n"
1994 "\tLatenza del sink: %0.0f millisec\n"
1995 "\tMetodo di ricampionamento: %s\n"
1996 "\tProprietà:\n"
1997 "\t\t%s\n"
1998
1999 # Source output
2000 # A stream that is connected to an input device, i.e. an output of a source.
2001 #
2002 # from http://pulseaudio.org/wiki/WritingVolumeControlUIs
2003 #: ../src/utils/pactl.c:503
2004 #, c-format
2005 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
2006 msgstr ""
2007 "Recupero delle informazioni dell'uscita per la sorgente non riuscito: %s\n"
2008
2009 #: ../src/utils/pactl.c:523
2010 #, c-format
2011 msgid ""
2012 "Source Output #%u\n"
2013 "\tDriver: %s\n"
2014 "\tOwner Module: %s\n"
2015 "\tClient: %s\n"
2016 "\tSource: %u\n"
2017 "\tSample Specification: %s\n"
2018 "\tChannel Map: %s\n"
2019 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2020 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2021 "\tResample method: %s\n"
2022 "\tProperties:\n"
2023 "\t\t%s\n"
2024 msgstr ""
2025 "Uscita per sorgente #%u\n"
2026 "\tDriver: %s\n"
2027 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
2028 "\tClient: %s\n"
2029 "\tSorgente: %u\n"
2030 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
2031 "\tMappa dei canali: %s\n"
2032 "\tLatenza del buffer: %0.0f millisec\n"
2033 "\tLatenza della sorgente: %0.0f millisec\n"
2034 "\tMetodo di ricampionamento: %s\n"
2035 "\tProprietà:\n"
2036 "\t\t%s\n"
2037
2038 #: ../src/utils/pactl.c:554
2039 #, c-format
2040 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2041 msgstr "Recupero delle informazioni del campione non riuscito: %s\n"
2042
2043 # campiona lazy??
2044 #: ../src/utils/pactl.c:572
2045 #, c-format
2046 msgid ""
2047 "Sample #%u\n"
2048 "\tName: %s\n"
2049 "\tSample Specification: %s\n"
2050 "\tChannel Map: %s\n"
2051 "\tVolume: %s\n"
2052 "\t        %s\n"
2053 "\t        balance %0.2f\n"
2054 "\tDuration: %0.1fs\n"
2055 "\tSize: %s\n"
2056 "\tLazy: %s\n"
2057 "\tFilename: %s\n"
2058 "\tProperties:\n"
2059 "\t\t%s\n"
2060 msgstr ""
2061 "Campione #%u\n"
2062 "\tNome: %s\n"
2063 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
2064 "\tMappa dei canali: %s\n"
2065 "\tVolume: %s\n"
2066 "\t        %s\n"
2067 "\t        bilanciamento %0.2f\n"
2068 "\tDurata: %0.1f s\n"
2069 "\tDimensione: %s\n"
2070 "\tLazy: %s\n"
2071 "\tNome file: %s\n"
2072 "\tProprietà:\n"
2073 "\t\t%s\n"
2074
2075 #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
2076 #, c-format
2077 msgid "Failure: %s\n"
2078 msgstr "Fallimento: %s\n"
2079
2080 #: ../src/utils/pactl.c:636
2081 #, c-format
2082 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2083 msgstr "Caricamento del campione non riuscito: %s\n"
2084
2085 #: ../src/utils/pactl.c:653
2086 #, c-format
2087 msgid "Premature end of file\n"
2088 msgstr "Fine del file prematura\n"
2089
2090 #: ../src/utils/pactl.c:774
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 "%s [options] stat\n"
2094 "%s [options] list\n"
2095 "%s [options] exit\n"
2096 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2097 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2098 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2099 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2100 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2101 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2102 "%s [options] unload-module ID\n"
2103 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2104 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2105 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2106 "\n"
2107 "  -h, --help                            Show this help\n"
2108 "      --version                         Show version\n"
2109 "\n"
2110 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2111 "to\n"
2112 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2113 "server\n"
2114 msgstr ""
2115 "%s [OPZIONE...] stat\n"
2116 "%s [OPZIONE...] list\n"
2117 "%s [OPZIONE...] exit\n"
2118 "%s [OPZIONE...] upload-sample NOMEFILE [NOME]\n"
2119 "%s [OPZIONE...] play-sample NOME [SINK]\n"
2120 "%s [OPZIONE...] remove-sample NOME\n"
2121 "%s [OPZIONE...] move-sink-input ID SINK\n"
2122 "%s [OPZIONE...] move-source-output ID SORGENTE\n"
2123 "%s [OPZIONE...] load-module NOME [ARGOMENTO...]\n"
2124 "%s [OPZIONE...] unload-module ID\n"
2125 "%s [OPZIONE...] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2126 "%s [OPZIONE...] suspend-source [SORGENTE] 1|0\n"
2127 "%s [OPZIONE...] set-card-profile [SCHEDA] [PROFILO] \n"
2128 "\n"
2129 "  -h, --help                       Mostra questo aiuto\n"
2130 "      --version                    Mostra la versione\n"
2131 "\n"
2132 "  -s, --server=SERVER              Il nome del server a cui connettersi\n"
2133 "  -n, --client-name=NOME           Come chiamare questo client sul server\n"
2134
2135 #: ../src/utils/pactl.c:826
2136 #, c-format
2137 msgid ""
2138 "pactl %s\n"
2139 "Compiled with libpulse %s\n"
2140 "Linked with libpulse %s\n"
2141 msgstr ""
2142 "pactl %s\n"
2143 "Compilato con libpulse %s\n"
2144 "Link eseguito con libpulse %s\n"
2145
2146 #: ../src/utils/pactl.c:865
2147 #, c-format
2148 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2149 msgstr "Specificare un file campione da caricare\n"
2150
2151 #: ../src/utils/pactl.c:887
2152 #, c-format
2153 msgid "Failed to open sound file.\n"
2154 msgstr "Apertura del file audio non riuscita.\n"
2155
2156 #: ../src/utils/pactl.c:899
2157 #, c-format
2158 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2159 msgstr "È necessario specificare un nome di campione da riprodurre\n"
2160
2161 #: ../src/utils/pactl.c:911
2162 #, c-format
2163 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2164 msgstr "È necessario specificare un nome di campione da rimuovere\n"
2165
2166 #: ../src/utils/pactl.c:919
2167 #, c-format
2168 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2169 msgstr "È necessario specificare un ingresso per sink e un sink\n"
2170
2171 #: ../src/utils/pactl.c:928
2172 #, c-format
2173 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2174 msgstr "È necessario specificare una uscita per sorgente e una sorgente\n"
2175
2176 #: ../src/utils/pactl.c:942
2177 #, c-format
2178 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2179 msgstr "È necessario specificare un nome di modulo e gli argomenti.\n"
2180
2181 #: ../src/utils/pactl.c:962
2182 #, c-format
2183 msgid "You have to specify a module index\n"
2184 msgstr "È necessario specificare un indice di modulo\n"
2185
2186 #: ../src/utils/pactl.c:972
2187 #, c-format
2188 msgid ""
2189 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2190 "value.\n"
2191 msgstr ""
2192 "Non è possibile specificare più di un sink. È necessario specificare un "
2193 "valore booleano.\n"
2194
2195 #: ../src/utils/pactl.c:985
2196 #, c-format
2197 msgid ""
2198 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2199 "value.\n"
2200 msgstr ""
2201 "Non è possibile specificare più di una sorgente. È necessario specificare un "
2202 "valore booleano.\n"
2203
2204 #: ../src/utils/pactl.c:997
2205 #, c-format
2206 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2207 msgstr ""
2208 "È necessario specificare un nome/indice di scheda e un nome di profilo.\n"
2209
2210 #: ../src/utils/pactl.c:1012
2211 #, c-format
2212 msgid "No valid command specified.\n"
2213 msgstr "Nessun comando valido specificato.\n"
2214
2215 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2216 #, c-format
2217 msgid ""
2218 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2219 "\n"
2220 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2221 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2222 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2223 "variables and cookie file.\n"
2224 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2225 msgstr ""
2226 "%s [-D DISPLAY] [-S SERVER] [-O SINK] [-I SORGENTE] [-c FILE]  [-d|-e|-i|-"
2227 "r]\n"
2228 "\n"
2229 " -d    Mostra i dati PulseAudio attuali attaccati al display X11 (predef)\n"
2230 " -e    Esporta i dati PulseAudio locali sul display X11\n"
2231 " -i    Importa i dati PulseAudio dal display X11 alle variabili ambientali "
2232 "e\n"
2233 "        al file cookie locali \n"
2234 " -r    Rimuove i dati PulseAudio dal display X11\n"
2235
2236 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2237 #, c-format
2238 msgid "Failed to parse command line.\n"
2239 msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita.\n"
2240
2241 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2242 #, c-format
2243 msgid "Server: %s\n"
2244 msgstr "Server: %s\n"
2245
2246 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2247 #, c-format
2248 msgid "Source: %s\n"
2249 msgstr "Sorgente: %s\n"
2250
2251 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2252 #, c-format
2253 msgid "Sink: %s\n"
2254 msgstr "Sink: %s\n"
2255
2256 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2257 #, c-format
2258 msgid "Cookie: %s\n"
2259 msgstr "Cookie: %s\n"
2260
2261 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2262 #, c-format
2263 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2264 msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita\n"
2265
2266 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2267 #, c-format
2268 msgid "Failed to save cookie data\n"
2269 msgstr "Salvataggio dei dati cookie non riuscita\n"
2270
2271 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2272 #, c-format
2273 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2274 msgstr "Caricamento dei file di configurazione del client non riuscita.\n"
2275
2276 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2277 #, c-format
2278 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2279 msgstr "Lettura dei dati di configurazione dell'ambiente non riuscita.\n"
2280
2281 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2282 #, c-format
2283 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2284 msgstr "Recupero del FQDN non riuscito.\n"
2285
2286 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2287 #, c-format
2288 msgid "Failed to load cookie data\n"
2289 msgstr "Caricamento dei dati cookie non riuscito\n"
2290
2291 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2292 #, c-format
2293 msgid "Not yet implemented.\n"
2294 msgstr "Non ancora implementato.\n"
2295
2296 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2297 #, c-format
2298 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2299 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2300
2301 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2302 #, c-format
2303 msgid "connect(): %s"
2304 msgstr "connect(): %s"
2305
2306 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2307 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2308 msgstr "Uccisione del demone PulseAudio non riuscita."
2309
2310 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2311 msgid "Daemon not responding."
2312 msgstr "Il demone non sta rispondendo."
2313
2314 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2315 #, c-format
2316 msgid "select(): %s"
2317 msgstr "select(): %s"
2318
2319 #: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
2320 #, c-format
2321 msgid "read(): %s"
2322 msgstr "read(): %s"
2323
2324 #: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
2325 #, c-format
2326 msgid "write(): %s"
2327 msgstr "write(): %s"
2328
2329 #: ../src/utils/paplay.c:139
2330 #, c-format
2331 msgid "Stream successfully created\n"
2332 msgstr "Creazione dello stream riuscita\n"
2333
2334 # fixme!!! errror
2335 #: ../src/utils/paplay.c:144
2336 #, c-format
2337 msgid "Stream errror: %s\n"
2338 msgstr "Errore nello stream: %s\n"
2339
2340 #: ../src/utils/paplay.c:165
2341 #, c-format
2342 msgid "Connection established.\n"
2343 msgstr "Connessione stabilita.\n"
2344
2345 #: ../src/utils/paplay.c:198
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "%s [options] [FILE]\n"
2349 "\n"
2350 "  -h, --help                            Show this help\n"
2351 "      --version                         Show version\n"
2352 "\n"
2353 "  -v, --verbose                         Enable verbose operation\n"
2354 "\n"
2355 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2356 "to\n"
2357 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink to connect to\n"
2358 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2359 "server\n"
2360 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
2361 "server\n"
2362 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
2363 "in range 0...65536\n"
2364 "      --channel-map=CHANNELMAP          Set the channel map to the use\n"
2365 msgstr ""
2366 "%s [OPZIONI] [FILE]\n"
2367 "\n"
2368 "  -h, --help                            Mostra questo aiuto\n"
2369 "      --version                         Mostra la versione\n"
2370 "\n"
2371 "  -v, --verbose                         Abilita la modalità prolissa\n"
2372 "\n"
2373 "  -s, --server=SERVER                   Il nome del server a cui "
2374 "connettersi\n"
2375 "  -d, --device=DEVICE                   Il nome del sink a cui connettersi\n"
2376 "  -n, --client-name=NOME                Come chiamare questo client sul "
2377 "server\n"
2378 "      --stream-name=NOME                Come chiamare questo stream sul "
2379 "server\n"
2380 "      --volume=VOLUME                   Specifica il volume iniziale "
2381 "(lineare) \n"
2382 "                                         nell'intervallo 0...65536\n"
2383 "      --channel-map=MAPPA_CANALI        Imposta la mappa di canali da usare\n"
2384
2385 #: ../src/utils/paplay.c:255
2386 #, c-format
2387 msgid ""
2388 "paplay %s\n"
2389 "Compiled with libpulse %s\n"
2390 "Linked with libpulse %s\n"
2391 msgstr ""
2392 "paplay %s\n"
2393 "Compilato con libpulse %s\n"
2394 "Link eseguito con libpulse %s\n"
2395
2396 #: ../src/utils/paplay.c:292
2397 #, c-format
2398 msgid "Invalid channel map\n"
2399 msgstr "Mappa dei canali non valida\n"
2400
2401 #: ../src/utils/paplay.c:314
2402 #, c-format
2403 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2404 msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita\n"
2405
2406 #: ../src/utils/paplay.c:350
2407 #, c-format
2408 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2409 msgstr "La mappa dei canali non corrisponde al file.\n"
2410
2411 #: ../src/utils/paplay.c:376
2412 #, c-format
2413 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2414 msgstr "In uso la specifica di campionamento \"%s\"\n"
2415
2416 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2417 msgid "Cannot access autospawn lock."
2418 msgstr "Impossibile accedere al lock di autospawn."
2419
2420 #~ msgid ""
2421 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2422 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2423 #~ "privileges:\n"
2424 #~ "We are not in group '"
2425 #~ msgstr ""
2426 #~ "Lo scheduling invocato come root SUID e real-time o high-priority è stato "
2427 #~ "richiesto nella configurazione. Purtroppo mancano i privilegi necessari:\n"
2428 #~ "Non si è parte del gruppo '"
2429
2430 # FIXME missing expects???
2431 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2432 #~ msgstr "--log-time richiede un argomento booleano"
2433
2434 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2435 #~ msgstr "Il nome del sink predefinito (%s) non esiste nel registro dei nomi."
2436
2437 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2438 #~ msgstr "pa_stream_drop() non riuscita: %s\n"