Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / it.po
1 # Italian translation for gst-plugins package of GStreamer project.
2 # Copyright (C) 2004 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004-2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-11 23:27+0200\n"
12 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
19 msgid "Could not establish connection to sound server"
20 msgstr "Impossibile stabilire una connessione al server audio"
21
22 #: ext/esd/esdsink.c:269
23 msgid "Failed to query sound server capabilities"
24 msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"
25
26 #: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
27 #: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
28 #: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
29 msgid "Internal data stream error."
30 msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
31
32 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041
33 msgid "Failed to decode JPEG image"
34 msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
35
36 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
37 msgid "Could not connect to server"
38 msgstr "Impossibile connettersi al server"
39
40 #: gst/avi/gstavimux.c:1616
41 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
42 msgstr "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà corrotto."
43
44 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
45 msgid "This file is invalid and cannot be played."
46 msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto."
47
48 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
49 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
50 msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
51
52 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
53 msgid "This file contains no playable streams."
54 msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."
55
56 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
57 msgid "The video in this file might not play correctly."
58 msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
59
60 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
61 #, c-format
62 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
63 msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
64
65 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
66 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
67 msgstr "Questo file è corrotto e non può essere riprodotto."
68
69 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
70 msgid "Internal data flow error."
71 msgstr "Errore nel flusso interno di dati."
72
73 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
74 msgid "Volume"
75 msgstr "Volume"
76
77 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
78 msgid "Bass"
79 msgstr "Bassi"
80
81 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
82 msgid "Treble"
83 msgstr "Acuti"
84
85 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
86 msgid "Synth"
87 msgstr "Sintetiz"
88
89 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
90 msgid "PCM"
91 msgstr "PCM"
92
93 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
94 msgid "Speaker"
95 msgstr "Altoparl"
96
97 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
98 msgid "Line-in"
99 msgstr "Canale in"
100
101 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
102 msgid "Microphone"
103 msgstr "Microfono"
104
105 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
106 msgid "CD"
107 msgstr "CD"
108
109 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
110 msgid "Mixer"
111 msgstr "Mixer"
112
113 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
114 msgid "PCM-2"
115 msgstr "PCM-2"
116
117 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
118 msgid "Record"
119 msgstr "Registr"
120
121 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
122 msgid "In-gain"
123 msgstr "Guad in"
124
125 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
126 msgid "Out-gain"
127 msgstr "Guad out"
128
129 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
130 msgid "Line-1"
131 msgstr "Canale 1"
132
133 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
134 msgid "Line-2"
135 msgstr "Canale 2"
136
137 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
138 msgid "Line-3"
139 msgstr "Canale 3"
140
141 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
142 msgid "Digital-1"
143 msgstr "Digital 1"
144
145 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
146 msgid "Digital-2"
147 msgstr "Digital 2"
148
149 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
150 msgid "Digital-3"
151 msgstr "Digital 3"
152
153 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
154 msgid "Phone-in"
155 msgstr "Telefono in"
156
157 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
158 msgid "Phone-out"
159 msgstr "Telefono out"
160
161 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
162 msgid "Video"
163 msgstr "Video"
164
165 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
166 msgid "Radio"
167 msgstr "Radio"
168
169 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
170 msgid "Monitor"
171 msgstr "Monitor"
172
173 #: sys/oss/gstosssink.c:414
174 msgid ""
175 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
176 "application."
177 msgstr ""
178 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo "
179 "è attualmente usato da un'altra applicazione."
180
181 # # NdT: aggiunto spazio che manca nell'originale
182 #: sys/oss/gstosssink.c:421
183 msgid ""
184 "Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
185 "the device."
186 msgstr ""
187 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
188 "sufficienti per aprire il dispositivo."
189
190 #: sys/oss/gstosssink.c:429
191 msgid "Could not open audio device for playback."
192 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio in riproduzione."
193
194 #: sys/oss/gstosssrc.c:381
195 msgid ""
196 "Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
197 "the device."
198 msgstr ""
199 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
200 "sufficienti per aprire il dispositivo."
201
202 #: sys/oss/gstosssrc.c:389
203 msgid "Could not open audio device for recording."
204 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio in registrazione."
205
206 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
207 msgid "Gain"
208 msgstr "Guadagno"
209
210 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
211 #, c-format
212 msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
213 msgstr "Errore nell'eseguire read() di %d byte sul device «%s»."
214
215 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
216 #, c-format
217 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
218 msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
219
220 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
224 "it is a v4l1 driver."
225 msgstr ""
226 "Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver "
227 "v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l2."
228
229 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
230 #, c-format
231 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
232 msgstr ""
233 "Interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s non riuscita"
234
235 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
236 #, c-format
237 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
238 msgstr ""
239 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
240 "riuscito."
241
242 #  norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
243 #  dal comando di Video Lan Clien
244 #
245 #     vlc --color  #    v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:#    adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
246 #
247 #  Qualche idea diversa da norma?  -Luca
248 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
249 #, c-format
250 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
251 msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita"
252
253 # NdT direi che il punto in fondo è errato nell'originale
254 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254
255 #, c-format
256 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
257 msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."
258
259 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
260 #, c-format
261 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
262 msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."
263
264 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
265 #, c-format
266 msgid "Cannot identify device '%s'."
267 msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."
268
269 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
270 #, c-format
271 msgid "This isn't a device '%s'."
272 msgstr "Questo non è un device «%s»."
273
274 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
275 #, c-format
276 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
277 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
278
279 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
280 #, c-format
281 msgid "Device '%s' is not a capture device."
282 msgstr "Il device «%s» non è un device di cattura."
283
284 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
285 #, c-format
286 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
287 msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita."
288
289 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
290 #, c-format
291 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
292 msgstr ""
293 "Recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» non "
294 "riuscita."
295
296 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
297 #, c-format
298 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
299 msgstr ""
300 "Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a %"
301 "lu Hz non riuscita."
302
303 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
304 #, c-format
305 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
306 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
307
308 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
309 #, c-format
310 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
311 msgstr "Recupero del valore per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
312
313 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
314 #, c-format
315 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
316 msgstr ""
317 "Impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
318
319 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
320 #, c-format
321 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
322 msgstr ""
323 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
324 "dispositivo radio"
325
326 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
327 #, c-format
328 msgid "Failed to set input %d on device %s."
329 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
330
331 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
332 #, c-format
333 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
334 msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
335
336 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
337 #, c-format
338 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
339 msgstr ""
340 "Enumerazione dei possibili formati video con cui il device «%s» può operare "
341 "non riuscita."
342
343 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
344 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
345 #, c-format
346 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
347 msgstr "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."
348
349 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
353 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
354 "device %s"
355 msgstr ""
356 "Il tipo di buffer non è supportato, oppure l'indice è fuori dai limiti, "
357 "oppure non è ancora stato allocato alcun buffer, oppure sono non validi "
358 "userptr o length. Device %s"
359
360 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
361 #, c-format
362 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
363 msgstr ""
364 "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito. Memoria "
365 "non sufficiente."
366
367 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
368 #, c-format
369 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
370 msgstr "memoria insufficiente per accodare un buffer user pointer. Device %s."
371
372 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
373 #, c-format
374 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
375 msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
376
377 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
378 #, c-format
379 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
380 msgstr "Non è stato trovato alcun buffer libero nel pool all'indice %d."
381
382 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
383 #, c-format
384 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
385 msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"
386
387 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
388 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
389 msgstr ""
390 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
391
392 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
393 #, c-format
394 msgid "Device '%s' does not support video capture"
395 msgstr "Il device «%s» non supporta la cattura video."
396
397 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
398 #, c-format
399 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
400 msgstr "Il device «%s» non è in grado di catturare a %dx%d"
401
402 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
403 #, c-format
404 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
405 msgstr "Il device «%s» non è in grado di catturare nel formato specificato"
406
407 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
408 #, c-format
409 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
410 msgstr "Impossibile ottenere dei buffer dal device «%s»."
411
412 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
413 #, c-format
414 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
415 msgstr "Impossibile ottenere abbastanza buffer dal device «%s»."
416
417 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
418 #, c-format
419 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
420 msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."
421
422 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
423 #, c-format
424 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
425 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
426
427 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
428 #, c-format
429 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
430 msgstr "Errore nell'avviare la cattura in streaming dal device «%s»."
431
432 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
433 #, c-format
434 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
435 msgstr "Errore nel fermare la cattura in streaming dal device «%s»."
436
437 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
438 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
439 msgstr "Il cambio della risoluzione a runtime non è ancora supportato."
440
441 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
442 msgid "Cannot operate without a clock"
443 msgstr "Impossibile operare senza un clock"