1 # Italian translation for gst-plugins package of GStreamer project.
2 # Copyright (C) 2004 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004-2008.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-11 23:27+0200\n"
12 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
19 msgid "Could not establish connection to sound server"
20 msgstr "Impossibile stabilire una connessione al server audio"
22 #: ext/esd/esdsink.c:269
23 msgid "Failed to query sound server capabilities"
24 msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"
26 #: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
27 #: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
28 #: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
29 msgid "Internal data stream error."
30 msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
32 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041
33 msgid "Failed to decode JPEG image"
34 msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
36 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
37 msgid "Could not connect to server"
38 msgstr "Impossibile connettersi al server"
40 #: gst/avi/gstavimux.c:1616
41 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
42 msgstr "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà corrotto."
44 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
45 msgid "This file is invalid and cannot be played."
46 msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto."
48 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
49 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
50 msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
52 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
53 msgid "This file contains no playable streams."
54 msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."
56 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
57 msgid "The video in this file might not play correctly."
58 msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
60 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
62 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
63 msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
65 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
66 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
67 msgstr "Questo file è corrotto e non può essere riprodotto."
69 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
70 msgid "Internal data flow error."
71 msgstr "Errore nel flusso interno di dati."
73 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
77 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
81 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
85 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
89 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
93 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
97 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
101 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
105 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
109 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
113 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
117 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
121 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
125 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
129 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
133 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
137 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
141 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
145 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
149 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
153 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
157 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
159 msgstr "Telefono out"
161 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
165 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
169 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
173 #: sys/oss/gstosssink.c:414
175 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
178 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo "
179 "è attualmente usato da un'altra applicazione."
181 # # NdT: aggiunto spazio che manca nell'originale
182 #: sys/oss/gstosssink.c:421
184 "Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
187 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
188 "sufficienti per aprire il dispositivo."
190 #: sys/oss/gstosssink.c:429
191 msgid "Could not open audio device for playback."
192 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio in riproduzione."
194 #: sys/oss/gstosssrc.c:381
196 "Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
199 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
200 "sufficienti per aprire il dispositivo."
202 #: sys/oss/gstosssrc.c:389
203 msgid "Could not open audio device for recording."
204 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio in registrazione."
206 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
210 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
212 msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
213 msgstr "Errore nell'eseguire read() di %d byte sul device «%s»."
215 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
217 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
218 msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
220 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
223 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
224 "it is a v4l1 driver."
226 "Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver "
227 "v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l2."
229 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
231 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
233 "Interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s non riuscita"
235 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
237 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
239 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
242 # norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
243 # dal comando di Video Lan Clien
245 # vlc --color # v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:# adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
247 # Qualche idea diversa da norma? -Luca
248 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
250 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
251 msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita"
253 # NdT direi che il punto in fondo è errato nell'originale
254 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254
256 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
257 msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."
259 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
261 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
262 msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."
264 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
266 msgid "Cannot identify device '%s'."
267 msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."
269 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
271 msgid "This isn't a device '%s'."
272 msgstr "Questo non è un device «%s»."
274 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
276 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
277 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
279 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
281 msgid "Device '%s' is not a capture device."
282 msgstr "Il device «%s» non è un device di cattura."
284 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
286 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
287 msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita."
289 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
291 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
293 "Recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» non "
296 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
298 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
300 "Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a %"
301 "lu Hz non riuscita."
303 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
305 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
306 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
308 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
310 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
311 msgstr "Recupero del valore per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
313 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
315 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
317 "Impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
319 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
321 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
323 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
326 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
328 msgid "Failed to set input %d on device %s."
329 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
331 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
333 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
334 msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
336 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
338 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
340 "Enumerazione dei possibili formati video con cui il device «%s» può operare "
343 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
344 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
346 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
347 msgstr "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."
349 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
352 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
353 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
356 "Il tipo di buffer non è supportato, oppure l'indice è fuori dai limiti, "
357 "oppure non è ancora stato allocato alcun buffer, oppure sono non validi "
358 "userptr o length. Device %s"
360 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
362 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
364 "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito. Memoria "
367 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
369 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
370 msgstr "memoria insufficiente per accodare un buffer user pointer. Device %s."
372 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
374 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
375 msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
377 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
379 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
380 msgstr "Non è stato trovato alcun buffer libero nel pool all'indice %d."
382 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
384 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
385 msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"
387 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
388 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
390 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
392 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
394 msgid "Device '%s' does not support video capture"
395 msgstr "Il device «%s» non supporta la cattura video."
397 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
399 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
400 msgstr "Il device «%s» non è in grado di catturare a %dx%d"
402 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
404 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
405 msgstr "Il device «%s» non è in grado di catturare nel formato specificato"
407 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
409 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
410 msgstr "Impossibile ottenere dei buffer dal device «%s»."
412 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
414 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
415 msgstr "Impossibile ottenere abbastanza buffer dal device «%s»."
417 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
419 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
420 msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."
422 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
424 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
425 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
427 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
429 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
430 msgstr "Errore nell'avviare la cattura in streaming dal device «%s»."
432 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
434 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
435 msgstr "Errore nel fermare la cattura in streaming dal device «%s»."
437 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
438 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
439 msgstr "Il cambio della risoluzione a runtime non è ancora supportato."
441 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
442 msgid "Cannot operate without a clock"
443 msgstr "Impossibile operare senza un clock"