enable deinterlace as part of the fixes for TIVI-513
[profile/ivi/gst-plugins-good.git] / po / it.po
1 # Italian translation for gst-plugins-good package of GStreamer project.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-21 00:10+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:11+0200\n"
12 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 msgid "Could not establish connection to sound server"
20 msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server audio"
21
22 msgid "Failed to query sound server capabilities"
23 msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"
24
25 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
26 #, c-format
27 msgid "'%s' by '%s'"
28 msgstr "«%s» di «%s»"
29
30 msgid "Internal data stream error."
31 msgstr "Errore interno nello stream dei dati."
32
33 msgid "Failed to decode JPEG image"
34 msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
35
36 msgid "Could not connect to server"
37 msgstr "Impossibile connettersi al server"
38
39 msgid "Server does not support seeking."
40 msgstr "Il server non supporta il posizionamento."
41
42 msgid "Could not resolve server name."
43 msgstr "Impossibile risolvere il nome del server."
44
45 msgid "Could not establish connection to server."
46 msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server."
47
48 msgid "Secure connection setup failed."
49 msgstr "Impostazione della connessione sicura non riuscita."
50
51 msgid ""
52 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
53 msgstr ""
54 "Si è verificato un errore di rete, oppure il server ha chiuso la connessione "
55 "in modo inatteso."
56
57 msgid "Server sent bad data."
58 msgstr "In server ha inviato dati errati."
59
60 msgid "No URL set."
61 msgstr "Nessun URL impostato."
62
63 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
64 msgstr ""
65 "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà danneggiato."
66
67 msgid "This file contains no playable streams."
68 msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."
69
70 msgid "This file is invalid and cannot be played."
71 msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto."
72
73 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
74 msgstr "Questo file è alterato e non può essere riprodotto."
75
76 msgid "Invalid atom size."
77 msgstr ""
78
79 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
80 msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
81
82 msgid "The video in this file might not play correctly."
83 msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
84
85 #, c-format
86 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
87 msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
88
89 msgid ""
90 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
91 "extension plugin for Real media streams."
92 msgstr ""
93 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
94 "installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP per gli stream Real "
95 "media."
96
97 msgid ""
98 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
99 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
100 "plugin."
101 msgstr ""
102 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
103 "abilitare altri protocolli di trasporto oppure in alternativa potrebbe "
104 "mancare il corretto plugin GStreamer di tipo estensione RTSP."
105
106 msgid "Internal data flow error."
107 msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
108
109 msgid "Volume"
110 msgstr "Volume"
111
112 msgid "Bass"
113 msgstr "Bassi"
114
115 msgid "Treble"
116 msgstr "Acuti"
117
118 msgid "Synth"
119 msgstr "Sintetiz"
120
121 msgid "PCM"
122 msgstr "PCM"
123
124 msgid "Speaker"
125 msgstr "Altoparl"
126
127 msgid "Line-in"
128 msgstr "Linea in"
129
130 msgid "Microphone"
131 msgstr "Microfono"
132
133 msgid "CD"
134 msgstr "CD"
135
136 msgid "Mixer"
137 msgstr "Mixer"
138
139 msgid "PCM-2"
140 msgstr "PCM-2"
141
142 msgid "Record"
143 msgstr "Registr"
144
145 msgid "In-gain"
146 msgstr "Guad in"
147
148 msgid "Out-gain"
149 msgstr "Guad out"
150
151 msgid "Line-1"
152 msgstr "Canale 1"
153
154 msgid "Line-2"
155 msgstr "Canale 2"
156
157 msgid "Line-3"
158 msgstr "Canale 3"
159
160 msgid "Digital-1"
161 msgstr "Digital 1"
162
163 msgid "Digital-2"
164 msgstr "Digital 2"
165
166 msgid "Digital-3"
167 msgstr "Digital 3"
168
169 msgid "Phone-in"
170 msgstr "Telefono in"
171
172 msgid "Phone-out"
173 msgstr "Telefono out"
174
175 msgid "Video"
176 msgstr "Video"
177
178 msgid "Radio"
179 msgstr "Radio"
180
181 msgid "Monitor"
182 msgstr "Monitor"
183
184 msgid ""
185 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
186 "application."
187 msgstr ""
188 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo "
189 "è attualmente usato da un'altra applicazione."
190
191 msgid ""
192 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
193 "the device."
194 msgstr ""
195 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
196 "sufficienti per aprire il dispositivo."
197
198 msgid "Could not open audio device for playback."
199 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione."
200
201 msgid ""
202 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
203 "the device."
204 msgstr ""
205 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione. Permessi non "
206 "sufficienti per aprire il dispositivo."
207
208 msgid "Could not open audio device for recording."
209 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione."
210
211 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
212 msgstr ""
213 "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
214 "mixer."
215
216 msgid ""
217 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
218 "Open Sound System is not supported by this element."
219 msgstr ""
220 "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
221 "mixer. Questa versione di Open Sound System non è supportata da questo "
222 "elemento."
223
224 msgid "Master"
225 msgstr "Principale"
226
227 msgid "Front"
228 msgstr "Fronte"
229
230 msgid "Rear"
231 msgstr "Dietro"
232
233 msgid "Headphones"
234 msgstr "Cuffie"
235
236 msgid "Center"
237 msgstr "Centrale"
238
239 # NdT: lfe andrebbe tradotto come effetti a bassa frequenza e andrebbe aperto un bug per low frequency emitter che al limite è la cassa ma non il canale
240 msgid "LFE"
241 msgstr "LFE"
242
243 msgid "Surround"
244 msgstr "Surround"
245
246 msgid "Side"
247 msgstr "Laterale"
248
249 msgid "Built-in Speaker"
250 msgstr "Altop. incorporato"
251
252 msgid "AUX 1 Out"
253 msgstr "AUX 1 out"
254
255 msgid "AUX 2 Out"
256 msgstr "AUX 2 out"
257
258 msgid "AUX Out"
259 msgstr "AUX out"
260
261 msgid "3D Depth"
262 msgstr "Profondità 3D"
263
264 msgid "3D Center"
265 msgstr "Centro 3D"
266
267 msgid "3D Enhance"
268 msgstr "Profondità 3D"
269
270 msgid "Telephone"
271 msgstr "Telefono"
272
273 msgid "Line Out"
274 msgstr "Linea out"
275
276 msgid "Line In"
277 msgstr "Linea in"
278
279 msgid "Internal CD"
280 msgstr "CD interno"
281
282 msgid "Video In"
283 msgstr "Video in"
284
285 msgid "AUX 1 In"
286 msgstr "AUX 1 in"
287
288 msgid "AUX 2 In"
289 msgstr "AUX 2 in"
290
291 msgid "AUX In"
292 msgstr "AUX in"
293
294 msgid "Record Gain"
295 msgstr "Guadagno registrazione"
296
297 msgid "Output Gain"
298 msgstr "Guadagno uscita"
299
300 msgid "Microphone Boost"
301 msgstr "Incremento microfono"
302
303 msgid "Loopback"
304 msgstr "Loopback"
305
306 msgid "Diagnostic"
307 msgstr "Diagnostica"
308
309 msgid "Bass Boost"
310 msgstr "Incremento bassi"
311
312 msgid "Playback Ports"
313 msgstr "Porte riproduzione"
314
315 msgid "Input"
316 msgstr "Input"
317
318 msgid "Record Source"
319 msgstr "Sorgente registrazione"
320
321 msgid "Monitor Source"
322 msgstr "Sorgente monitor"
323
324 msgid "Keyboard Beep"
325 msgstr "Beep tastiera"
326
327 msgid "Simulate Stereo"
328 msgstr "Simula stereo"
329
330 msgid "Stereo"
331 msgstr "Stereo"
332
333 msgid "Surround Sound"
334 msgstr "Suono surround"
335
336 msgid "Microphone Gain"
337 msgstr "Guadagno microfono"
338
339 msgid "Speaker Source"
340 msgstr "Sorgente altoparlante"
341
342 msgid "Microphone Source"
343 msgstr "Sorgente microfono"
344
345 msgid "Jack"
346 msgstr "Jack"
347
348 # vedi prima per LFE
349 msgid "Center / LFE"
350 msgstr "Centrale / LFE"
351
352 msgid "Stereo Mix"
353 msgstr "Mix stereo"
354
355 msgid "Mono Mix"
356 msgstr "Mix mono"
357
358 msgid "Input Mix"
359 msgstr "Mix ingresso"
360
361 msgid "SPDIF In"
362 msgstr "SPDIF in"
363
364 msgid "SPDIF Out"
365 msgstr "SPDIF out"
366
367 msgid "Microphone 1"
368 msgstr "Microfono 1"
369
370 msgid "Microphone 2"
371 msgstr "Microfono 2"
372
373 msgid "Digital Out"
374 msgstr "Uscita digitale"
375
376 msgid "Digital In"
377 msgstr "Ingresso digitale"
378
379 msgid "HDMI"
380 msgstr "HDMI"
381
382 msgid "Modem"
383 msgstr "Modem"
384
385 msgid "Handset"
386 msgstr "Auricolare"
387
388 msgid "Other"
389 msgstr "Altro"
390
391 msgid "None"
392 msgstr "Nessuno"
393
394 msgid "On"
395 msgstr "Acceso"
396
397 msgid "Off"
398 msgstr "Spento"
399
400 msgid "Mute"
401 msgstr "Escluso"
402
403 msgid "Fast"
404 msgstr "Veloce"
405
406 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
407 msgid "Very Low"
408 msgstr "Molto lento"
409
410 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
411 msgid "Low"
412 msgstr "Lento"
413
414 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
415 msgid "Medium"
416 msgstr "Medio"
417
418 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
419 msgid "High"
420 msgstr "Alto"
421
422 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
423 msgid "Very High"
424 msgstr "Molto alto"
425
426 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
427 msgid "Production"
428 msgstr "Produzione"
429
430 msgid "Front Panel Microphone"
431 msgstr "Microfono pannello frontale"
432
433 msgid "Front Panel Line In"
434 msgstr "Linea in pannello frontale"
435
436 msgid "Front Panel Headphones"
437 msgstr "Cuffie pannello frontale"
438
439 msgid "Front Panel Line Out"
440 msgstr "Linea out pannello frontale"
441
442 msgid "Green Connector"
443 msgstr "Connettore verde"
444
445 msgid "Pink Connector"
446 msgstr "Connettore rosa"
447
448 msgid "Blue Connector"
449 msgstr "Connettore blu"
450
451 msgid "White Connector"
452 msgstr "Connettore bianco"
453
454 msgid "Black Connector"
455 msgstr "Connettore nero"
456
457 msgid "Gray Connector"
458 msgstr "Connettore grigio"
459
460 msgid "Orange Connector"
461 msgstr "Connettore arancione"
462
463 msgid "Red Connector"
464 msgstr "Connettore rosso"
465
466 msgid "Yellow Connector"
467 msgstr "Connettore giallo"
468
469 msgid "Green Front Panel Connector"
470 msgstr "Connettore verde pannello frontale"
471
472 msgid "Pink Front Panel Connector"
473 msgstr "Connettore rosa pannello frontale"
474
475 msgid "Blue Front Panel Connector"
476 msgstr "Connettore blu pannello frontale"
477
478 msgid "White Front Panel Connector"
479 msgstr "Connettore bianco pannello frontale"
480
481 msgid "Black Front Panel Connector"
482 msgstr "Connettore nero pannello frontale"
483
484 msgid "Gray Front Panel Connector"
485 msgstr "Connettore grigio pannello frontale"
486
487 msgid "Orange Front Panel Connector"
488 msgstr "Connettore arancione pannello frontale"
489
490 msgid "Red Front Panel Connector"
491 msgstr "Connettore rosso pannello frontale"
492
493 msgid "Yellow Front Panel Connector"
494 msgstr "Connettore giallo pannello frontale"
495
496 #  int spread;         /* copy front to surr/center channels */ 
497 msgid "Spread Output"
498 msgstr "Uscita diffusa"
499
500 msgid "Downmix"
501 msgstr "Downmix"
502
503 msgid "Virtual Mixer Input"
504 msgstr "Ingresso mixer virtuale"
505
506 msgid "Virtual Mixer Output"
507 msgstr "Uscita mixer virtuale"
508
509 msgid "Virtual Mixer Channels"
510 msgstr "Canali mixer virtuale"
511
512 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
513 #, c-format
514 msgid "%s %d Function"
515 msgstr "Funzione %s %d"
516
517 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
518 #, c-format
519 msgid "%s Function"
520 msgstr "Funzione %s"
521
522 msgid ""
523 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
524 "System is not supported by this element."
525 msgstr ""
526 "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Questa versione di "
527 "Open Sound System non è supportata da questo elemento."
528
529 msgid "Playback is not supported by this audio device."
530 msgstr "Questo device audio non supporta la riproduzione."
531
532 msgid "Audio playback error."
533 msgstr "Errore nel riprodurre l'audio."
534
535 msgid "Recording is not supported by this audio device."
536 msgstr "Questo dispositivo audio non supporta la registrazione."
537
538 msgid "Error recording from audio device."
539 msgstr "Errore nel registrare dal dispositivo audio."
540
541 msgid "Gain"
542 msgstr "Guadagno"
543
544 msgid "Headphone"
545 msgstr "Cuffia"
546
547 #, c-format
548 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
549 msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
550
551 #, c-format
552 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
553 msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
554
555 #, c-format
556 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
557 msgstr "Errore nel leggere %d byte sul device «%s»."
558
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
562 "it is a v4l1 driver."
563 msgstr ""
564 "Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver "
565 "v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l1."
566
567 #, c-format
568 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
569 msgstr ""
570 "Interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s non riuscita"
571
572 #, c-format
573 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
574 msgstr ""
575 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
576 "riuscito."
577
578 #  norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
579 #  dal comando di Video Lan Clien
580 #
581 #     vlc --color  #    v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:#    adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
582 #
583 #  Qualche idea diversa da norma?  -Luca
584 #, c-format
585 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
586 msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita."
587
588 #, c-format
589 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
590 msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."
591
592 #, c-format
593 msgid "Cannot identify device '%s'."
594 msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."
595
596 #, c-format
597 msgid "This isn't a device '%s'."
598 msgstr "Questo non è un dispositivo «%s»."
599
600 #, c-format
601 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
602 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
603
604 #, c-format
605 msgid "Device '%s' is not a capture device."
606 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
607
608 #, c-format
609 msgid "Device '%s' is not a output device."
610 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
611
612 #, c-format
613 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
614 msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita."
615
616 #, c-format
617 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
618 msgstr ""
619 "Recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» non "
620 "riuscita."
621
622 #, c-format
623 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
624 msgstr ""
625 "Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a "
626 "%lu Hz non riuscita."
627
628 #, c-format
629 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
630 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
631
632 #, c-format
633 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
634 msgstr "Recupero del valore per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
635
636 #, c-format
637 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
638 msgstr ""
639 "Impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
640
641 #, c-format
642 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
643 msgstr ""
644 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
645 "dispositivo radio"
646
647 #, c-format
648 msgid "Failed to set input %d on device %s."
649 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
650
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid ""
653 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
654 msgstr ""
655 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
656 "dispositivo radio"
657
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "Failed to set output %d on device %s."
660 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
661
662 #, c-format
663 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
664 msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
665
666 #, c-format
667 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
668 msgstr "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."
669
670 #, c-format
671 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
672 msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
673
674 #, c-format
675 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
676 msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"
677
678 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
679 msgstr ""
680 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
681
682 #, c-format
683 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
684 msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."
685
686 #, c-format
687 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
688 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
689
690 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
691 msgstr ""
692 "Il cambio della risoluzione durante l'esecuzione non è ancora supportato."
693
694 msgid "Cannot operate without a clock"
695 msgstr "Impossibile operare senza un clock"