1 # Italian translation for gst-plugins-good package of GStreamer project.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
5 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-21 00:10+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:11+0200\n"
12 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Could not establish connection to sound server"
20 msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server audio"
22 msgid "Failed to query sound server capabilities"
23 msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"
25 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
30 msgid "Internal data stream error."
31 msgstr "Errore interno nello stream dei dati."
33 msgid "Failed to decode JPEG image"
34 msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
36 msgid "Could not connect to server"
37 msgstr "Impossibile connettersi al server"
39 msgid "Server does not support seeking."
40 msgstr "Il server non supporta il posizionamento."
42 msgid "Could not resolve server name."
43 msgstr "Impossibile risolvere il nome del server."
45 msgid "Could not establish connection to server."
46 msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server."
48 msgid "Secure connection setup failed."
49 msgstr "Impostazione della connessione sicura non riuscita."
52 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
54 "Si è verificato un errore di rete, oppure il server ha chiuso la connessione "
57 msgid "Server sent bad data."
58 msgstr "In server ha inviato dati errati."
61 msgstr "Nessun URL impostato."
63 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
65 "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà danneggiato."
67 msgid "This file contains no playable streams."
68 msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."
70 msgid "This file is invalid and cannot be played."
71 msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto."
73 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
74 msgstr "Questo file è alterato e non può essere riprodotto."
76 msgid "Invalid atom size."
79 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
80 msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
82 msgid "The video in this file might not play correctly."
83 msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
86 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
87 msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
90 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
91 "extension plugin for Real media streams."
93 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
94 "installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP per gli stream Real "
98 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
99 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
102 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
103 "abilitare altri protocolli di trasporto oppure in alternativa potrebbe "
104 "mancare il corretto plugin GStreamer di tipo estensione RTSP."
106 msgid "Internal data flow error."
107 msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
173 msgstr "Telefono out"
185 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
188 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo "
189 "è attualmente usato da un'altra applicazione."
192 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
195 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
196 "sufficienti per aprire il dispositivo."
198 msgid "Could not open audio device for playback."
199 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione."
202 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
205 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione. Permessi non "
206 "sufficienti per aprire il dispositivo."
208 msgid "Could not open audio device for recording."
209 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione."
211 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
213 "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
217 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
218 "Open Sound System is not supported by this element."
220 "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
221 "mixer. Questa versione di Open Sound System non è supportata da questo "
239 # NdT: lfe andrebbe tradotto come effetti a bassa frequenza e andrebbe aperto un bug per low frequency emitter che al limite è la cassa ma non il canale
249 msgid "Built-in Speaker"
250 msgstr "Altop. incorporato"
262 msgstr "Profondità 3D"
268 msgstr "Profondità 3D"
295 msgstr "Guadagno registrazione"
298 msgstr "Guadagno uscita"
300 msgid "Microphone Boost"
301 msgstr "Incremento microfono"
310 msgstr "Incremento bassi"
312 msgid "Playback Ports"
313 msgstr "Porte riproduzione"
318 msgid "Record Source"
319 msgstr "Sorgente registrazione"
321 msgid "Monitor Source"
322 msgstr "Sorgente monitor"
324 msgid "Keyboard Beep"
325 msgstr "Beep tastiera"
327 msgid "Simulate Stereo"
328 msgstr "Simula stereo"
333 msgid "Surround Sound"
334 msgstr "Suono surround"
336 msgid "Microphone Gain"
337 msgstr "Guadagno microfono"
339 msgid "Speaker Source"
340 msgstr "Sorgente altoparlante"
342 msgid "Microphone Source"
343 msgstr "Sorgente microfono"
350 msgstr "Centrale / LFE"
359 msgstr "Mix ingresso"
374 msgstr "Uscita digitale"
377 msgstr "Ingresso digitale"
406 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
410 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
414 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
418 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
422 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
426 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
430 msgid "Front Panel Microphone"
431 msgstr "Microfono pannello frontale"
433 msgid "Front Panel Line In"
434 msgstr "Linea in pannello frontale"
436 msgid "Front Panel Headphones"
437 msgstr "Cuffie pannello frontale"
439 msgid "Front Panel Line Out"
440 msgstr "Linea out pannello frontale"
442 msgid "Green Connector"
443 msgstr "Connettore verde"
445 msgid "Pink Connector"
446 msgstr "Connettore rosa"
448 msgid "Blue Connector"
449 msgstr "Connettore blu"
451 msgid "White Connector"
452 msgstr "Connettore bianco"
454 msgid "Black Connector"
455 msgstr "Connettore nero"
457 msgid "Gray Connector"
458 msgstr "Connettore grigio"
460 msgid "Orange Connector"
461 msgstr "Connettore arancione"
463 msgid "Red Connector"
464 msgstr "Connettore rosso"
466 msgid "Yellow Connector"
467 msgstr "Connettore giallo"
469 msgid "Green Front Panel Connector"
470 msgstr "Connettore verde pannello frontale"
472 msgid "Pink Front Panel Connector"
473 msgstr "Connettore rosa pannello frontale"
475 msgid "Blue Front Panel Connector"
476 msgstr "Connettore blu pannello frontale"
478 msgid "White Front Panel Connector"
479 msgstr "Connettore bianco pannello frontale"
481 msgid "Black Front Panel Connector"
482 msgstr "Connettore nero pannello frontale"
484 msgid "Gray Front Panel Connector"
485 msgstr "Connettore grigio pannello frontale"
487 msgid "Orange Front Panel Connector"
488 msgstr "Connettore arancione pannello frontale"
490 msgid "Red Front Panel Connector"
491 msgstr "Connettore rosso pannello frontale"
493 msgid "Yellow Front Panel Connector"
494 msgstr "Connettore giallo pannello frontale"
496 # int spread; /* copy front to surr/center channels */
497 msgid "Spread Output"
498 msgstr "Uscita diffusa"
503 msgid "Virtual Mixer Input"
504 msgstr "Ingresso mixer virtuale"
506 msgid "Virtual Mixer Output"
507 msgstr "Uscita mixer virtuale"
509 msgid "Virtual Mixer Channels"
510 msgstr "Canali mixer virtuale"
512 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
514 msgid "%s %d Function"
515 msgstr "Funzione %s %d"
517 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
523 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
524 "System is not supported by this element."
526 "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Questa versione di "
527 "Open Sound System non è supportata da questo elemento."
529 msgid "Playback is not supported by this audio device."
530 msgstr "Questo device audio non supporta la riproduzione."
532 msgid "Audio playback error."
533 msgstr "Errore nel riprodurre l'audio."
535 msgid "Recording is not supported by this audio device."
536 msgstr "Questo dispositivo audio non supporta la registrazione."
538 msgid "Error recording from audio device."
539 msgstr "Errore nel registrare dal dispositivo audio."
548 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
549 msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
552 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
553 msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
556 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
557 msgstr "Errore nel leggere %d byte sul device «%s»."
561 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
562 "it is a v4l1 driver."
564 "Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver "
565 "v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l1."
568 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
570 "Interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s non riuscita"
573 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
575 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
578 # norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
579 # dal comando di Video Lan Clien
581 # vlc --color # v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:# adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
583 # Qualche idea diversa da norma? -Luca
585 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
586 msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita."
589 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
590 msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."
593 msgid "Cannot identify device '%s'."
594 msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."
597 msgid "This isn't a device '%s'."
598 msgstr "Questo non è un dispositivo «%s»."
601 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
602 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
605 msgid "Device '%s' is not a capture device."
606 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
609 msgid "Device '%s' is not a output device."
610 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
613 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
614 msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita."
617 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
619 "Recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» non "
623 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
625 "Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a "
626 "%lu Hz non riuscita."
629 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
630 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
633 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
634 msgstr "Recupero del valore per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
637 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
639 "Impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
642 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
644 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
648 msgid "Failed to set input %d on device %s."
649 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
653 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
655 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
659 msgid "Failed to set output %d on device %s."
660 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
663 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
664 msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
667 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
668 msgstr "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."
671 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
672 msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
675 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
676 msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"
678 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
680 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
683 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
684 msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."
687 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
688 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
690 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
692 "Il cambio della risoluzione durante l'esecuzione non è ancora supportato."
694 msgid "Cannot operate without a clock"
695 msgstr "Impossibile operare senza un clock"