1 # Italian translation for gst-plugins package of GStreamer project.
2 # Copyright (C) 2004 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
4 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-09-05 18:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-11-07 19:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
55 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:201
60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
64 #: ext/alsa/gstalsasink.c:456
66 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
67 msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."
69 #: ext/alsa/gstalsasink.c:458
71 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
72 msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."
74 #: ext/alsa/gstalsasink.c:462
76 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
77 msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."
79 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:411
81 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
82 msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."
84 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:413
86 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
87 msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."
89 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
91 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
92 msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."
94 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
95 msgid "Could not open CD device for reading."
96 msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."
98 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
100 msgid "Could not seek CD."
101 msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»."
103 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
105 msgid "Could not read CD."
106 msgstr "Impossibile scrivere sul device «%s»."
108 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
110 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
111 msgstr "Impossibile aprire il file vfs «%s» in scrittura: %s."
113 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
114 msgid "No filename given"
115 msgstr "Nessun nome di file fornito"
117 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
119 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
120 msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»."
122 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
124 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
125 msgstr "Errore nel chiudere il file «%s»."
127 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2904
128 msgid "Internal data stream error."
131 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1267
132 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
135 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1567
136 msgid "No URI specified to play from."
139 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573
141 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
144 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1577
146 msgid "Invalid URI \"%s\"."
149 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1584
150 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
153 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1657
155 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
156 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
159 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
161 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
162 "install the necessary plugins."
165 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666
167 msgid "This is not a media file"
168 msgstr "Il device «%s» non è un device di cattura."
170 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1671
171 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
174 #: gst/playback/gstplaybin.c:831
175 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
178 #: gst/playback/gstplaybin.c:874 gst/playback/gstplaybin.c:883
179 #: gst/playback/gstplaybin.c:1041 gst/playback/gstplaybin.c:1050
180 #: gst/playback/gstplaybin.c:1153
182 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
185 #: gst/playback/gstplaybin.c:1007
186 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
189 #: gst/tcp/gsttcp.c:517 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:268
191 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
192 msgstr "Errore nel chiudere il file «%s»."
194 #: gst/tcp/gsttcp.c:569
196 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
197 msgstr "Errore nel chiudere il file «%s»."
199 #: gst/tcp/gsttcp.c:578
201 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
204 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:380 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:364
206 msgid "Connection to %s:%d refused."
209 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:56
213 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:56
214 msgid "MusicBrainz track ID"
217 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
221 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
222 msgid "MusicBrainz artist ID"
225 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
229 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
230 msgid "MusicBrainz album ID"
233 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
234 msgid "album artist ID"
237 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
238 msgid "MusicBrainz album artist ID"
241 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
245 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
246 msgid "MusicBrainz TRM ID"
249 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
250 msgid "artist sortname"
253 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
254 msgid "MusicBrainz artist sortname"
257 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1389
258 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1422
259 msgid "This CD has no audio tracks"
262 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
263 msgid "No device specified."
264 msgstr "Nessun device specificato."
266 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
268 msgid "Device \"%s\" does not exist."
269 msgstr "Il device «%s» non esiste."
271 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
273 msgid "Device \"%s\" is already being used."
274 msgstr "Il device OSS «%s» è già usato da un altro programma."
276 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
278 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
279 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
281 #~ msgid "Device is not open."
282 #~ msgstr "Il device non è aperto."
284 #~ msgid "Device is open."
285 #~ msgstr "Il device è aperto."
287 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
288 #~ msgstr "Impossibile aprire il file vfs «%s» in lettura."
291 #~ msgid "No filename given."
292 #~ msgstr "Nessun nome di file fornito"
294 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
295 #~ msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in scrittura."
297 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
298 #~ msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura."
300 #~ msgid "No filename specified."
301 #~ msgstr "Nessun nome di file specificato."
303 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
304 #~ msgstr "Impossibile scrivere sul file «%s»."
306 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
308 #~ "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà corrotto."
311 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
312 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
313 #~ "running 'gst-inspect %s'"
315 #~ "Impossibile trovare l'elemento %s, essenziale per la riproduzione. "
316 #~ "Installare il plugin corretto e verificare che sia funzionante eseguendo "
317 #~ "«gst-inspect %s»"
320 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
321 #~ "Please install one and restart."
323 #~ "Impossibile trovare un elemento colorspace utilizzabile.\n"
324 #~ "Installarne uno e riavviare."
326 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
327 #~ msgstr "Impossibile aprire il device audio «%s» in scrittura."
329 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
330 #~ msgstr "Impossibile aprire il device di controllo «%s» in scrittura."
332 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
333 #~ msgstr "Impossibile configurare il device audio «%s»."
335 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
336 #~ msgstr "Impossibile impostare il device audio «%s» a %d Hz."
338 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
339 #~ msgstr "Impossibile chiudere il device audio «%s»."
341 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
342 #~ msgstr "Impossibile chiudere il device di controllo «%s»."
344 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
345 #~ msgstr "Impossibile aprire il device video «%s» in scrittura."
347 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
348 #~ msgstr "Impossibile chiudere il device video «%s»."
350 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
351 #~ msgstr "Impossibile accedere al device «%s», verificare i suoi permessi."
353 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
354 #~ msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in scrittura."
356 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
357 #~ msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura."
360 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
361 #~ msgstr "Il device OSS non può essere sondato in modo corretto"
363 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
364 #~ msgstr "Il device OSS non può essere sondato in modo corretto"
397 #~ msgstr "Digital 1"
400 #~ msgstr "DIgital 2"
403 #~ msgstr "Digital 3"
406 #~ msgstr "Telefono in"
409 #~ msgstr "Telefono out"
420 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
421 #~ msgstr "Impossibile ottenere dei buffer dal device «%s»."
423 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
424 #~ msgstr "Impossibile ottenere abbastanza buffer dal device «%s»."