d71d74c9fccca0ba2a8baecf311cd8eb480c6a77
[platform/upstream/pulseaudio.git] / po / it.po
1 # Italian translation for PulseAudio.
2 # Copyright (C) 2008, 2009, 2012, 2015 The Free Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 #
5 # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2008, 2009.
6 # mario_santagiuliana <mario at marionline.it>, 2009.
7 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2012, 2015.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-06-08 13:18+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-06-08 13:26+0200\n"
15 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
16 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
17 "Language: it\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
23
24 # mamma mia che impressione
25 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
26 #, c-format
27 msgid ""
28 "%s [options]\n"
29 "\n"
30 "COMMANDS:\n"
31 "  -h, --help                            Show this help\n"
32 "      --version                         Show version\n"
33 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
34 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
35 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
36 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
37 "segments\n"
38 "      --start                           Start the daemon if it is not "
39 "running\n"
40 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
41 "      --check                           Check for a running daemon (only "
42 "returns exit code)\n"
43 "\n"
44 "OPTIONS:\n"
45 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
46 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
47 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
48 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
49 "                                        (only available as root, when SUID "
50 "or\n"
51 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
52 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
53 "                                        (only available as root, when SUID "
54 "or\n"
55 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
56 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
57 "module\n"
58 "                                        loading/unloading after startup\n"
59 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
60 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
61 "this\n"
62 "                                        time passed\n"
63 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
64 "and\n"
65 "                                        this time passed\n"
66 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
67 "  -v  --verbose                         Increase the verbosity level\n"
68 "      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
69 "                                        Specify the log target\n"
70 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
71 "messages\n"
72 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
73 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
74 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
75 "shared\n"
76 "                                        objects (plugins)\n"
77 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
78 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
79 "                                        possible values)\n"
80 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
81 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
82 "                                        platforms that support it.\n"
83 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
84 "      --enable-memfd[=BOOL]             Enable memfd shared memory support.\n"
85 "\n"
86 "STARTUP SCRIPT:\n"
87 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
88 "with\n"
89 "                                        the specified argument\n"
90 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
91 "  -C                                    Open a command line on the running "
92 "TTY\n"
93 "                                        after startup\n"
94 "\n"
95 "  -n                                    Don't load default script file\n"
96 msgstr ""
97 "%s [OPZIONI]\n"
98 "\n"
99 "COMANDI:\n"
100 "  -h, --help                            Mostra questo aiuto\n"
101 "      --version                         Mostra la versione\n"
102 "      --dump-conf                       Riversa la configurazione "
103 "predefinita\n"
104 "      --dump-modules                    Riversa l'elenco dei moduli "
105 "disponibili\n"
106 "      --dump-resample-methods           Riversa i metodi di ricampionamento\n"
107 "                                        disponibili\n"
108 "      --cleanup-shm                     Pulisce i segmenti di memoria "
109 "condivisa\n"
110 "                                        esauriti\n"
111 "      --start                           Avvia il demone se non è in "
112 "esecuzione\n"
113 "  -k  --kill                            Uccide un demone in esecuzione\n"
114 "      --check                           Controlla la presenza di un demone "
115 "in\n"
116 "                                        esecuzione (restituisce solo il "
117 "codice\n"
118 "                                        di uscita)\n"
119 "\n"
120 "OPZIONI:\n"
121 "      --system[=BOOL]                   Esegue un'istanza di sistema\n"
122 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Rende demone dopo l'avvio\n"
123 "      --fail[=BOOL]                     Esce quando l'avvio non riesce\n"
124 "      --high-priority[=BOOL]            Tenta di impostare un livello di "
125 "nice\n"
126 "                                        elevato (disponibile solo come "
127 "root,\n"
128 "                                        quando SUID o con RLIMIT_NICE "
129 "elevato)\n"
130 "      --realtime[=BOOL]                 Tenta di abilitare lo scheduling\n"
131 "                                        realtime (disponibile solo come "
132 "root,\n"
133 "                                        quando SUID o con RLIMIT_RTPRIO "
134 "elevato)\n"
135 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Rifiuta il caricamento/rimozione "
136 "dei\n"
137 "                                        moduli richiesti dall'utente dopo \n"
138 "                                        l'avvio\n"
139 "      --disallow-exit[=BOOL]            Rifiuta le richieste utente di "
140 "uscita\n"
141 "      --exit-idle-time=SECONDI          Termina il demone quando inattivo e "
142 "una\n"
143 "                                        volta trascorso questo tempo\n"
144 "      --scache-idle-time=SECONDI        Rimuove i campioni caricati in modo\n"
145 "                                        automatico quando inattivo e una "
146 "volta\n"
147 "                                        trascorso questo tempo\n"
148 "      --log-level[=LIVELLO]             Incrementa o imposta il livello di\n"
149 "                                        verbosità\n"
150 "  -v  --verbose                         Incrementa il livello di verbosità\n"
151 "      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PERC,newfile:PERC}\n"
152 "                                        Specifica la destinazione del "
153 "registro\n"
154 "      --log-meta[=BOOL]                 Include la posizione del codice nei\n"
155 "                                        messaggi di registro\n"
156 "      --log-time[=BOOL]                 Include i marcatempo nei messaggi "
157 "di\n"
158 "                                        registro\n"
159 "      --log-backtrace=FRAME             Include un backtrace nei messaggi "
160 "di\n"
161 "                                        registro\n"
162 "  -p, --dl-search-path=PERCORSO         Imposta il percorso di ricerca per "
163 "gli\n"
164 "                                        oggetti condivisi dinamici (plugin)\n"
165 "      --resample-method=METODO          Usa il metodo di ricampionamento "
166 "indicato\n"
167 "                                        (vedere --dump-resample-methods per "
168 "i\n"
169 "                                        valori ammessi)\n"
170 "      --use-pid-file[=BOOL]             Crea un file PID\n"
171 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Non installa un limitatore di "
172 "carico\n"
173 "                                        della CPU sulle piattaforme che lo\n"
174 "                                        supportano.\n"
175 "      --disable-shm[=BOOL]              Disabilita il supporto alla memoria\n"
176 "                                        condivisa.\n"
177 "      --enable-memfd[=BOOL]             Abilita il support alla memoria\n"
178 "                                        condivisa memfd\n"
179 "\n"
180 "SCRIPT DI AVVIO:\n"
181 "  -L, --load=\"MODULO ARGOMENTI\"       Carica il modulo di plugin "
182 "specificato\n"
183 "                                        con gli argomenti specificati\n"
184 "  -F, --file=NOME_FILE                  Esegue lo script specificato\n"
185 "  -C                                    Apre una riga di comando sul TTY in\n"
186 "                                        esecuzione dopo l'avvio\n"
187 "\n"
188 "  -n                                    Non carica il file script "
189 "predefinito\n"
190
191 #: ../src/daemon/cmdline.c:246
192 msgid "--daemonize expects boolean argument"
193 msgstr "--daemonize richiede un argomento booleano"
194
195 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
196 msgid "--fail expects boolean argument"
197 msgstr "--fail richiede un argomento booleano"
198
199 #: ../src/daemon/cmdline.c:265
200 msgid ""
201 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
202 "of debug, info, notice, warn, error)."
203 msgstr ""
204 "--log-level richiede il livello di registro come argomento (sia "
205 "nell'intervallo numerico 0..4 oppure uno tra debug, info, notice, warn, "
206 "error)."
207
208 #: ../src/daemon/cmdline.c:277
209 msgid "--high-priority expects boolean argument"
210 msgstr "--high-priority richiede un argomento booleano"
211
212 #: ../src/daemon/cmdline.c:285
213 msgid "--realtime expects boolean argument"
214 msgstr "--realtime richiede un argomento booleano"
215
216 #: ../src/daemon/cmdline.c:293
217 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
218 msgstr "--disallow-module-loading richiede un argomento booleano"
219
220 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
221 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
222 msgstr "--disallow-exit richiede un argomento booleano"
223
224 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
225 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
226 msgstr "--use-pid-file richiede un argomento booleano"
227
228 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
229 msgid ""
230 "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
231 "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
232 msgstr ""
233 "Destinazione del registro non valida: usare \"syslog\", \"journal\", \"stderr"
234 "\" o \"auto\" oppure un nome di file valido \"file:<percorso>\", \"newfile:"
235 "<percorso>\"."
236
237 #: ../src/daemon/cmdline.c:330
238 msgid ""
239 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
240 "name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
241 msgstr ""
242 "Destinazione del registro non valida: usare \"syslog\", \"stderr\" o \"auto"
243 "\" oppure un nome di file valido \"file:<percorso>\", \"newfile:<percorso>\"."
244
245 #: ../src/daemon/cmdline.c:338
246 msgid "--log-time expects boolean argument"
247 msgstr "--log-time richiede un argomento booleano"
248
249 #: ../src/daemon/cmdline.c:346
250 msgid "--log-meta expects boolean argument"
251 msgstr "--log-meta richiede un argomento booleano"
252
253 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
254 #, c-format
255 msgid "Invalid resample method '%s'."
256 msgstr "Metodo di ricampionamento \"%s\" non valido."
257
258 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
259 msgid "--system expects boolean argument"
260 msgstr "--system richiede un argomento booleano"
261
262 #: ../src/daemon/cmdline.c:381
263 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
264 msgstr "--no-cpu-limit richiede un argomento booleano"
265
266 #: ../src/daemon/cmdline.c:389
267 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
268 msgstr "--disable-shm richiede un argomento booleano"
269
270 #: ../src/daemon/cmdline.c:397
271 msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
272 msgstr "--enable-memfd richiede un argomento booleano"
273
274 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:262
275 #, c-format
276 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
277 msgstr "[%s:%u] Destinazione di registro \"%s\" non valida."
278
279 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
280 #, c-format
281 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
282 msgstr "[%s:%u] Livello di registro \"%s\" non valido."
283
284 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:292
285 #, c-format
286 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
287 msgstr "[%s:%u] Metodo di ricampionamento \"%s\" non valido."
288
289 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:314
290 #, c-format
291 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
292 msgstr "[%s:%u] rlimit \"%s\" non valido."
293
294 # o campionamento?? ma campionamento non è sampling?
295 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:334
296 #, c-format
297 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
298 msgstr "[%s:%u] Formato di campionamento \"%s\" non valido."
299
300 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351 ../src/daemon/daemon-conf.c:368
301 #, c-format
302 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
303 msgstr "[%s:%u] Frequenza di campionamento '%s' non valida."
304
305 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:391
306 #, c-format
307 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
308 msgstr "[%s:%u] Canali di campionamento \"%s\" non validi."
309
310 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
311 #, c-format
312 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
313 msgstr "[%s:%u] Mappa del canale \"%s\" non valida."
314
315 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
316 #, c-format
317 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
318 msgstr "[%s:%u] Numero di frammenti \"%s\" non valido."
319
320 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:442
321 #, c-format
322 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
323 msgstr "[%s:%u] Dimensione dei frammenti \"%s\" non valida."
324
325 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:459
326 #, c-format
327 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
328 msgstr "[%s:%u] Livello di nice \"%s\" non valido."
329
330 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:502
331 #, c-format
332 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
333 msgstr "[%s:%u] Tipo di server \"%s\" non valido."
334
335 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:620
336 #, c-format
337 msgid "Failed to open configuration file: %s"
338 msgstr "Apertura del file di configurazione non riuscita: %s"
339
340 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:636
341 msgid ""
342 "The specified default channel map has a different number of channels than "
343 "the specified default number of channels."
344 msgstr ""
345 "La mappa del canale predefinita specificata presenta un numero diverso di "
346 "canali rispetto a quello predefinito specificato."
347
348 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:723
349 #, c-format
350 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
351 msgstr "### Lettura dal file di configurazione: %s ###\n"
352
353 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:57
354 #, c-format
355 msgid "Name: %s\n"
356 msgstr "Nome: %s\n"
357
358 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
359 #, c-format
360 msgid "No module information available\n"
361 msgstr "Nessuna informazione disponibile sul modulo\n"
362
363 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
364 #, c-format
365 msgid "Version: %s\n"
366 msgstr "Versione: %s\n"
367
368 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
369 #, c-format
370 msgid "Description: %s\n"
371 msgstr "Descrizione: %s\n"
372
373 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
374 #, c-format
375 msgid "Author: %s\n"
376 msgstr "Autore: %s\n"
377
378 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
379 #, c-format
380 msgid "Usage: %s\n"
381 msgstr "Uso: %s\n"
382
383 # %s è sì/no
384 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
385 #, c-format
386 msgid "Load Once: %s\n"
387 msgstr "Caricato una sola volta: %s\n"
388
389 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
390 #, c-format
391 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
392 msgstr "ATTENZIONE, DEPRECATI: %s\n"
393
394 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:76
395 #, c-format
396 msgid "Path: %s\n"
397 msgstr "Percorso: %s\n"
398
399 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
400 #, c-format
401 msgid "Failed to open module %s: %s"
402 msgstr "Apertura del modulo %s non riuscita: %s"
403
404 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
405 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
406 msgstr "Ricerca del loader lt_dlopen originale non riuscita."
407
408 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
409 msgid "Failed to allocate new dl loader."
410 msgstr "Allocazione del nuovo loader dl non riuscita."
411
412 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
413 msgid "Failed to add bind-now-loader."
414 msgstr "Aggiunta di bind-now-loader non riuscita."
415
416 #: ../src/daemon/main.c:160
417 #, c-format
418 msgid "Failed to find user '%s'."
419 msgstr "Ricerca dell'utente \"%s\" non riuscita."
420
421 #: ../src/daemon/main.c:165
422 #, c-format
423 msgid "Failed to find group '%s'."
424 msgstr "Ricerca del gruppo \"%s\" non riuscita."
425
426 #: ../src/daemon/main.c:174
427 #, c-format
428 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
429 msgstr "Il GID dell'utente \"%s\" e del gruppo \"%s\" non corrispondono."
430
431 #: ../src/daemon/main.c:179
432 #, c-format
433 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
434 msgstr "La directory home dell'utente \"%s\" non è \"%s\", ignorato."
435
436 #: ../src/daemon/main.c:182 ../src/daemon/main.c:187
437 #, c-format
438 msgid "Failed to create '%s': %s"
439 msgstr "Creazione di \"%s\" non riuscita: %s"
440
441 # group list ????
442 #: ../src/daemon/main.c:194
443 #, c-format
444 msgid "Failed to change group list: %s"
445 msgstr "Cambio dell'elenco di gruppo non riuscito: %s"
446
447 #: ../src/daemon/main.c:210
448 #, c-format
449 msgid "Failed to change GID: %s"
450 msgstr "Cambio di GID non riuscito: %s"
451
452 #: ../src/daemon/main.c:226
453 #, c-format
454 msgid "Failed to change UID: %s"
455 msgstr "Cambio di UID non riuscito: %s"
456
457 #: ../src/daemon/main.c:255
458 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
459 msgstr "Modalità di sistema non supportata su questa piattaforma."
460
461 #: ../src/daemon/main.c:484
462 msgid "Failed to parse command line."
463 msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita."
464
465 #: ../src/daemon/main.c:523
466 msgid ""
467 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
468 "service."
469 msgstr ""
470 "Modalità sistema non concessa a utenti non root. Viene avviato solamente il "
471 "servizio di lookup del server D-Bus."
472
473 #: ../src/daemon/main.c:622
474 #, c-format
475 msgid "Failed to kill daemon: %s"
476 msgstr "Terminazione del demone non riuscita: %s"
477
478 #: ../src/daemon/main.c:651
479 msgid ""
480 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
481 "specified)."
482 msgstr ""
483 "Questo programma non è pensato per essere eseguito come root (a meno di "
484 "specificare --system)."
485
486 #: ../src/daemon/main.c:654
487 msgid "Root privileges required."
488 msgstr "Richiesti privilegi di root."
489
490 #: ../src/daemon/main.c:661
491 msgid "--start not supported for system instances."
492 msgstr "--start non supportato per le istanze di sistema."
493
494 #: ../src/daemon/main.c:701
495 #, c-format
496 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
497 msgstr ""
498 "Server configurato dall'utente in %s, si rifiuta di avviarsi o di eseguire "
499 "autospawn."
500
501 #: ../src/daemon/main.c:707
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
505 msgstr ""
506 "Server configurato dall'utente in %s, sembra essere locale. Esame più "
507 "approfondito."
508
509 #: ../src/daemon/main.c:712
510 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
511 msgstr "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-exit non impostato."
512
513 #: ../src/daemon/main.c:715
514 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
515 msgstr ""
516 "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-module-loading non "
517 "impostato."
518
519 #: ../src/daemon/main.c:718
520 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
521 msgstr ""
522 "In esecuzione in modalità sistema, disabilitata in modo forzato la modalità "
523 "SHM."
524
525 #: ../src/daemon/main.c:723
526 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
527 msgstr ""
528 "In esecuzione in modalità sistema, disabilitato in modo forzato il tempo di "
529 "uscita per inattività."
530
531 #: ../src/daemon/main.c:756
532 msgid "Failed to acquire stdio."
533 msgstr "Acquisizione di STDIO non riuscita."
534
535 #: ../src/daemon/main.c:762 ../src/daemon/main.c:833
536 #, c-format
537 msgid "pipe() failed: %s"
538 msgstr "pipe() non riuscita: %s"
539
540 #: ../src/daemon/main.c:767 ../src/daemon/main.c:838
541 #, c-format
542 msgid "fork() failed: %s"
543 msgstr "fork() non riuscita: %s"
544
545 #: ../src/daemon/main.c:782 ../src/daemon/main.c:853 ../src/utils/pacat.c:562
546 #, c-format
547 msgid "read() failed: %s"
548 msgstr "read() non riuscita: %s"
549
550 #: ../src/daemon/main.c:788
551 msgid "Daemon startup failed."
552 msgstr "Avvio del demone non riuscito."
553
554 #: ../src/daemon/main.c:821
555 #, c-format
556 msgid "setsid() failed: %s"
557 msgstr "setsid() non riuscita: %s"
558
559 #: ../src/daemon/main.c:948
560 msgid "Failed to get machine ID"
561 msgstr "Recupero dell'ID della macchina non riuscito"
562
563 #: ../src/daemon/main.c:974
564 msgid ""
565 "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
566 "do want to do that.\n"
567 "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
568 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
569 "mode is usually a bad idea."
570 msgstr ""
571 "PulseAudio è in esecuzione in modalità sistema. Assicurarsi che sia "
572 "esattamente ciò che si desidera fare.\n"
573 "Consultare http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/"
574 "User/WhatIsWrongWithSystemWide/ per maggiori informazioni sul perché la "
575 "modalità sistema è una pessima idea."
576
577 #: ../src/daemon/main.c:990
578 msgid "pa_pid_file_create() failed."
579 msgstr "pa_pid_file_create() non riuscita."
580
581 #: ../src/daemon/main.c:1022
582 msgid "pa_core_new() failed."
583 msgstr "pa_core_new() non riuscita."
584
585 #: ../src/daemon/main.c:1092
586 msgid "Failed to initialize daemon."
587 msgstr "Inizializzazione del demone non riuscita."
588
589 #: ../src/daemon/main.c:1097
590 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
591 msgstr "Avvio del demone senza alcun modulo caricato, rifiuta di lavorare."
592
593 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
594 msgid "PulseAudio Sound System"
595 msgstr "Sistema sonoro PulseAudio"
596
597 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
598 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
599 msgstr "Avvia il sistema sonoro PulseAudio"
600
601 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378
602 msgid "Input"
603 msgstr "Ingresso"
604
605 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379
606 msgid "Docking Station Input"
607 msgstr "Ingresso docking station"
608
609 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380
610 msgid "Docking Station Microphone"
611 msgstr "Microfono docking station"
612
613 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381
614 msgid "Docking Station Line In"
615 msgstr "Linea in docking station"
616
617 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2467
618 msgid "Line In"
619 msgstr "Line-In"
620
621 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461
622 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2104
623 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1750
624 msgid "Microphone"
625 msgstr "Microfono"
626
627 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462
628 msgid "Front Microphone"
629 msgstr "Microfono anteriore"
630
631 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463
632 msgid "Rear Microphone"
633 msgstr "Microfono posteriore"
634
635 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386
636 msgid "External Microphone"
637 msgstr "Microfono esterno"
638
639 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2465
640 msgid "Internal Microphone"
641 msgstr "Microfono interno"
642
643 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2468
644 msgid "Radio"
645 msgstr "Radio"
646
647 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2469
648 msgid "Video"
649 msgstr "Video"
650
651 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390
652 msgid "Automatic Gain Control"
653 msgstr "Controllo automatico del guadagno"
654
655 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391
656 msgid "No Automatic Gain Control"
657 msgstr "Nessun controllo automatico del guadagno"
658
659 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392
660 msgid "Boost"
661 msgstr "Boost"
662
663 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2393
664 msgid "No Boost"
665 msgstr "Nessun boost"
666
667 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2394
668 msgid "Amplifier"
669 msgstr "Amplificatore"
670
671 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2395
672 msgid "No Amplifier"
673 msgstr "Nessun amplificatore"
674
675 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2396
676 msgid "Bass Boost"
677 msgstr "Incremento bassi"
678
679 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2397
680 msgid "No Bass Boost"
681 msgstr "Nessun incremento bassi"
682
683 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2398
684 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2109
685 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1757
686 msgid "Speaker"
687 msgstr "Altoparlante"
688
689 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2399 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2471
690 msgid "Headphones"
691 msgstr "Cuffie analogiche"
692
693 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460
694 msgid "Analog Input"
695 msgstr "Ingresso analogico"
696
697 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464
698 msgid "Dock Microphone"
699 msgstr "Microfono docking station"
700
701 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2466
702 msgid "Headset Microphone"
703 msgstr "Microfono auricolare"
704
705 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2470
706 msgid "Analog Output"
707 msgstr "Uscita analogica"
708
709 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2472
710 msgid "LFE on Separate Mono Output"
711 msgstr "LFE su uscita mono separata"
712
713 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2473
714 msgid "Line Out"
715 msgstr "Line-Out"
716
717 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2474
718 msgid "Analog Mono Output"
719 msgstr "Uscita mono analogica"
720
721 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2475
722 msgid "Speakers"
723 msgstr "Altoparlanti"
724
725 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2476
726 msgid "HDMI / DisplayPort"
727 msgstr "HDMI / DisplayPort"
728
729 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2477
730 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
731 msgstr "Uscita digitale (S/PDIF)"
732
733 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2478
734 msgid "Digital Input (S/PDIF)"
735 msgstr "Ingresso digitale (S/PDIF)"
736
737 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2479
738 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
739 msgstr "Passthrough digitale (S/PDIF)"
740
741 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2480
742 msgid "Multichannel Input"
743 msgstr "Ingresso multi canale"
744
745 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2481
746 msgid "Multichannel Output"
747 msgstr "Uscita multi canale"
748
749 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3990
750 msgid "Analog Mono"
751 msgstr "Mono analogico"
752
753 #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
754 #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
755 #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
756 #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
757 #. * multichannel-input and multichannel-output.
758 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3991 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
759 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3998
760 msgid "Analog Stereo"
761 msgstr "Stereo analogico"
762
763 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3999 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4000
764 msgid "Multichannel"
765 msgstr "Multi canale"
766
767 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4001
768 msgid "Analog Surround 2.1"
769 msgstr "Surround analogico 2.1"
770
771 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4002
772 msgid "Analog Surround 3.0"
773 msgstr "Surround analogico 3.0"
774
775 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4003
776 msgid "Analog Surround 3.1"
777 msgstr "Surround analogico 3.1"
778
779 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4004
780 msgid "Analog Surround 4.0"
781 msgstr "Surround analogico 4.0"
782
783 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
784 msgid "Analog Surround 4.1"
785 msgstr "Surround analogico 4.1"
786
787 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4006
788 msgid "Analog Surround 5.0"
789 msgstr "Surround analogico 5.0"
790
791 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4007
792 msgid "Analog Surround 5.1"
793 msgstr "Surround analogico 5.1"
794
795 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4008
796 msgid "Analog Surround 6.0"
797 msgstr "Surround analogico 6.0"
798
799 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4009
800 msgid "Analog Surround 6.1"
801 msgstr "Surround analogico 6.1"
802
803 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4010
804 msgid "Analog Surround 7.0"
805 msgstr "Surround analogico 7.0"
806
807 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4011
808 msgid "Analog Surround 7.1"
809 msgstr "Surround analogico 7.1"
810
811 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4012
812 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
813 msgstr "Stereo digitale (IEC958)"
814
815 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4013
816 msgid "Digital Passthrough  (IEC958)"
817 msgstr "Passthrough digitale (IEC958)"
818
819 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4014
820 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
821 msgstr "Surround digitale 4.0 (IEC958/AC3)"
822
823 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4015
824 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
825 msgstr "Surround digitale 5.1 (IEC958/AC3)"
826
827 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4016
828 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
829 msgstr "Surround digitale 5.1 (IEC958/DTS)"
830
831 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4017
832 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
833 msgstr "Stereo digitale (HDMI)"
834
835 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4018
836 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
837 msgstr "Surround digitale 5.1 (HDMI)"
838
839 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4019 ../src/pulse/channelmap.c:775
840 msgid "Stereo"
841 msgstr "Stereo"
842
843 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4152
844 msgid "Analog Mono Duplex"
845 msgstr "Duplex mono analogico"
846
847 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4153
848 msgid "Analog Stereo Duplex"
849 msgstr "Duplex stereo analogico"
850
851 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4154
852 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
853 msgstr "Duplex stereo digitale (IEC958)"
854
855 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4155
856 msgid "Multichannel Duplex"
857 msgstr "Duplex multi canale"
858
859 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4156
860 msgid "Stereo Duplex"
861 msgstr "Duplex stereo"
862
863 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4157
864 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:186
865 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2324
866 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2005
867 msgid "Off"
868 msgstr "Spento"
869
870 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4256
871 #, c-format
872 msgid "%s Output"
873 msgstr "Uscita «%s»"
874
875 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4264
876 #, c-format
877 msgid "%s Input"
878 msgstr "Ingresso «%s»"
879
880 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:572
881 #, c-format
882 msgid ""
883 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
884 "nothing to write.\n"
885 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
886 "to the ALSA developers.\n"
887 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
888 "returned 0 or another value < min_avail."
889 msgstr ""
890 "Attivazione da parte di ALSA per scrivere nuovi dati sul dispositivo, ma non "
891 "c'era nulla da scrivere.\n"
892 "Molto probabilmente si tratta di un bug nei driver ALSA \"%s\". Segnalare "
893 "questo problema agli sviluppatori di ALSA.\n"
894 "Attivazione avvenuta con POLLOUT impostato -- tuttavia, una successiva "
895 "snd_pcm_avail() ha ritornato 0 o un altro valore < min_avail."
896
897 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:756
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
901 "nothing to write!\n"
902 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
903 "to the ALSA developers.\n"
904 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
905 "returned 0 or another value < min_avail."
906 msgstr ""
907 "Attivazione da parte di ALSA per scrivere nuovi dati sul dispositivo, ma non "
908 "c'era nulla da scrivere.\n"
909 "Molto probabilmente si tratta di un bug nei driver ALSA \"%s\". Segnalare "
910 "questo problema agli sviluppatori di ALSA.\n"
911 "Attivazione avvenuta con POLLOUT impostato -- tuttavia, una successiva "
912 "snd_pcm_avail() ha ritornato 0 o un altro valore < min_avail."
913
914 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529
915 #, c-format
916 msgid ""
917 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
918 "nothing to read.\n"
919 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
920 "to the ALSA developers.\n"
921 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
922 "returned 0 or another value < min_avail."
923 msgstr ""
924 "Attivazione da parte di ALSA per leggere nuovi dati dal dispositivo, ma non "
925 "c'era nulla da leggere.\n"
926 "Molto probabilmente si tratta di un bug nei driver ALSA \"%s\". Segnalare "
927 "questo problema agli sviluppatori di ALSA.\n"
928 "Attivazione avvenuta con POLLIN impostato -- tuttavia, una successiva "
929 "snd_pcm_avail() ha ritornato 0 o un altro valore < min_avail."
930
931 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680
932 #, c-format
933 msgid ""
934 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
935 "nothing to read!\n"
936 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
937 "to the ALSA developers.\n"
938 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
939 "returned 0 or another value < min_avail."
940 msgstr ""
941 "Attivazione da parte di ALSA per leggere nuovi dati dal dispositivo, ma non "
942 "c'era nulla da leggere.\n"
943 "Molto probabilmente si tratta di un bug nei driver ALSA \"%s\". Segnalare "
944 "questo problema agli sviluppatori di ALSA.\n"
945 "Attivazione avvenuta con POLLIN impostato -- tuttavia, una successiva "
946 "snd_pcm_avail() ha ritornato 0 o un altro valore < min_avail."
947
948 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1168 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1243
949 #, c-format
950 msgid ""
951 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
952 "ms).\n"
953 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
954 "to the ALSA developers."
955 msgstr ""
956 "snd_pcm_avail() ha restituito un valore molto grande: %lu byte (%lu ms).\n"
957 "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA \"%s\". Segnalare "
958 "questo problema agli sviluppatori ALSA."
959
960 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1218
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
964 "%lu ms).\n"
965 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
966 "to the ALSA developers."
967 msgstr ""
968 "snd_pcm_delay() ha restituito un valore molto grande: %li byte (%s%lu ms).\n"
969 "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA \"%s\". Segnalare "
970 "questo problema agli sviluppatori ALSA."
971
972 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1259
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
976 "%lu.\n"
977 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
978 "to the ALSA developers."
979 msgstr ""
980 "snd_pcm_avail() ha restituito dei valori strani: delay %lu è minore di avail "
981 "%lu.\n"
982 "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA \"%s\". Segnalare "
983 "questo problema agli sviluppatori ALSA."
984
985 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1302
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
989 "(%lu ms).\n"
990 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
991 "to the ALSA developers."
992 msgstr ""
993 "snd_pcm_mmap_begin() ha restituito un valore molto grande: %lu byte (%lu "
994 "ms).\n"
995 "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA \"%s\". Segnalare "
996 "questo problema agli sviluppatori ALSA."
997
998 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2094
999 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1740
1000 msgid "Headset"
1001 msgstr "Cuffie con microfono"
1002
1003 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2099
1004 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1745
1005 msgid "Handsfree"
1006 msgstr "Sistema mani-libere"
1007
1008 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2114
1009 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1763
1010 msgid "Headphone"
1011 msgstr "Cuffie"
1012
1013 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2119
1014 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1768
1015 msgid "Portable"
1016 msgstr "Portabile"
1017
1018 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2124
1019 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1773
1020 msgid "Car"
1021 msgstr "Automobile"
1022
1023 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2129
1024 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1778
1025 msgid "HiFi"
1026 msgstr "HiFi"
1027
1028 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2134
1029 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1783
1030 msgid "Phone"
1031 msgstr "Telefono"
1032
1033 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2142
1034 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1735
1035 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1751
1036 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1789
1037 msgid "Bluetooth Output"
1038 msgstr "Uscita Bluetooth"
1039
1040 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2145
1041 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1734
1042 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1756
1043 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1762
1044 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1788
1045 msgid "Bluetooth Input"
1046 msgstr "Ingresso Bluetooth"
1047
1048 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2186
1049 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
1050 msgstr "Riproduzione ad alta fedeltà (A2DP)"
1051
1052 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2198
1053 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
1054 msgstr "Cattura ad alta fedeltà (A2DP)"
1055
1056 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2210
1057 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
1058 msgstr "Doppino telefonico (HSP/HFP)"
1059
1060 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2223
1061 msgid "Handsfree Gateway"
1062 msgstr "Gateway handsfree"
1063
1064 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1830
1065 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
1066 msgstr "Riproduzione ad alta fedeltà (sink A2DP)"
1067
1068 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1842
1069 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
1070 msgstr "Registrazione ad alta fedeltà (sorgente A2DP)"
1071
1072 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1854
1073 msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
1074 msgstr "Unità headset head (HSP/HFP)"
1075
1076 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1867
1077 msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
1078 msgstr "Gateway headset audio (HSP/HFP)"
1079
1080 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61
1081 msgid ""
1082 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1083 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1084 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1085 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1086 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1087 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1088 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1089 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1090 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
1091 "or no> "
1092 msgstr ""
1093 "source_name=<nome della sorgente> source_properties=<proprietà della "
1094 "sorgente> source_master=<nome della sorgente da filtrare> sink_name=<nome "
1095 "del sink> sink_properties=<proprietà del sink> sink_master=<nome del sink da "
1096 "filtrare> adjust_time=<quando spesso regolare il campionamento in s> "
1097 "adjust_threshold=<di quanto regolare lo scansamento in ms> format=<formato "
1098 "compionamento> rate=<frequenza campionamento> channels=<numeo di canali> "
1099 "channel_map=<mappa canali ingresso> aec_method=<implementazione da usare> "
1100 "aec_args=<parametri per il motore AEC> save_aec=<salva i dati AEC in /tmp> "
1101 "autoloaded=<imposta se il modulo viene caricato automaticamente> "
1102 "use_volume_sharing=<yes o no> use_master_format=<yes o no> "
1103
1104 #. add on profile
1105 #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:811
1106 msgid "On"
1107 msgstr "On"
1108
1109 #: ../src/modules/module-allow-passthrough.c:73
1110 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
1111 msgid "Dummy Output"
1112 msgstr "Uscita dummy"
1113
1114 #: ../src/modules/module-always-sink.c:36
1115 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
1116 msgstr "Mantiene sempre almeno un sink caricato anche se è nullo"
1117
1118 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70
1119 msgid "General Purpose Equalizer"
1120 msgstr "Equalizzatore generale"
1121
1122 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74
1123 msgid ""
1124 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1125 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1126 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
1127 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1128 msgstr ""
1129 "sink_name=<nome del sink> sink_properties=<proprietà del sink> "
1130 "sink_master=<sink a cui connettersi> format=<formato campionamento> "
1131 "rate=<frequenza campionamento> channels=<numero di canali> "
1132 "channel_map=<mappa canali> autoloaded=<imposta se il modulo viene caricato "
1133 "automaticamente> use_volume_sharing=<yes o no> "
1134
1135 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
1136 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
1137 msgstr "autoclean=<rimuovere automaticamente i filtri non usati?>"
1138
1139 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51
1140 msgid "Virtual LADSPA sink"
1141 msgstr "Sink LADSPA virtuale"
1142
1143 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55
1144 msgid ""
1145 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1146 "master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
1147 "format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
1148 "channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa "
1149 "plugin label> control=<comma separated list of input control values> "
1150 "input_ladspaport_map=<comma separated list of input LADSPA port names> "
1151 "output_ladspaport_map=<comma separated list of output LADSPA port names> "
1152 "autoloaded=<set if this module is being loaded automatically> "
1153 msgstr ""
1154 "sink_name=<nome del sink> sink_properties=<proprietà del sink> master=<nome "
1155 "del sink da filtrare> sink_master=<nome del sink da filtrare> "
1156 "format=<formato campionamento> rate=<frequenza campionamento> "
1157 "channels=<numero di canali> channel_map=<mappa canali ingresso> plugin=<nome "
1158 "plugin ladspa> label=<etichetta plugin ladspa> control=<valori di controllo "
1159 "separati da virgole> input_ladspaport_map=<nomi di porte d'ingresso LADSPA "
1160 "separati da virgole> output_ladspaport_map=<nomi di porte d'uscita LADSPA "
1161 "separati da virgole> autoloaded=<imposta se il modulo viene caricato "
1162 "automaticamente> "
1163
1164 #: ../src/modules/module-null-sink.c:47
1165 msgid "Clocked NULL sink"
1166 msgstr "Sink NULL temporizzato"
1167
1168 #: ../src/modules/module-null-sink.c:284
1169 msgid "Null Output"
1170 msgstr "Uscita nulla"
1171
1172 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508
1173 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546
1174 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905
1175 msgid "Output Devices"
1176 msgstr "Dispositivi di uscita"
1177
1178 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509
1179 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547
1180 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906
1181 msgid "Input Devices"
1182 msgstr "Dispositivi di ingresso"
1183
1184 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063
1185 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1186 msgstr "Audio su @HOSTNAME@"
1187
1188 #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1189 #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1190 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
1191 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
1192 #, c-format
1193 msgid "Tunnel for %s@%s"
1194 msgstr "Tunnel per %s@%s"
1195
1196 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:521
1197 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:520
1198 #, c-format
1199 msgid "Tunnel to %s/%s"
1200 msgstr "Tunnel verso %s/%s"
1201
1202 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47
1203 msgid "Virtual surround sink"
1204 msgstr "Sink surround virtuale"
1205
1206 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51
1207 msgid ""
1208 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1209 "master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
1210 "format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
1211 "channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> "
1212 "force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded=<set if "
1213 "this module is being loaded automatically> "
1214 msgstr ""
1215 "sink_name=<nome del sink> sink_properties=<proprietà del sink> master=<nome "
1216 "del sink da filtrare> sink_master=<nome del sink da filtrare> "
1217 "format=<formato campionamento> rate=<frequenza campionamento> "
1218 "channels=<numero di canali> channel_map=<mappa dei canali> "
1219 "use_volume_sharing=<yes o no> force_flat_volume=<yes o no> hrir=/percorso/al/"
1220 "file/left_hrir.wav autoloaded=<imposta se il modulo viene caricato "
1221 "automaticamente> "
1222
1223 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:149
1224 msgid "PulseAudio Sound Server"
1225 msgstr "Server sonoro PulseAudio"
1226
1227 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:771
1228 msgid "Mono"
1229 msgstr "Mono"
1230
1231 # frontale centrale non si usa in HiFi
1232 # solo centrale.
1233 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
1234 msgid "Front Center"
1235 msgstr "Centrale"
1236
1237 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
1238 msgid "Front Left"
1239 msgstr "Frontale sinistro"
1240
1241 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
1242 msgid "Front Right"
1243 msgstr "Frontale destro"
1244
1245 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
1246 msgid "Rear Center"
1247 msgstr "Centrale posteriore"
1248
1249 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
1250 msgid "Rear Left"
1251 msgstr "Posteriore sinistro"
1252
1253 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
1254 msgid "Rear Right"
1255 msgstr "Posteriore destro"
1256
1257 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
1258 msgid "Subwoofer"
1259 msgstr "Subwoofer"
1260
1261 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
1262 msgid "Front Left-of-center"
1263 msgstr "Frontale sinistra-del-centro"
1264
1265 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
1266 msgid "Front Right-of-center"
1267 msgstr "Frontale destra-del-centro"
1268
1269 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
1270 msgid "Side Left"
1271 msgstr "Laterale sinistro"
1272
1273 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
1274 msgid "Side Right"
1275 msgstr "Laterale destro"
1276
1277 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
1278 msgid "Auxiliary 0"
1279 msgstr "Ausiliario 0"
1280
1281 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
1282 msgid "Auxiliary 1"
1283 msgstr "Ausiliario 1"
1284
1285 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
1286 msgid "Auxiliary 2"
1287 msgstr "Ausiliario 2"
1288
1289 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
1290 msgid "Auxiliary 3"
1291 msgstr "Ausiliario 3"
1292
1293 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
1294 msgid "Auxiliary 4"
1295 msgstr "Ausiliario 4"
1296
1297 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
1298 msgid "Auxiliary 5"
1299 msgstr "Ausiliario 5"
1300
1301 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
1302 msgid "Auxiliary 6"
1303 msgstr "Ausiliario 6"
1304
1305 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
1306 msgid "Auxiliary 7"
1307 msgstr "Ausiliario 7"
1308
1309 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
1310 msgid "Auxiliary 8"
1311 msgstr "Ausiliario 8"
1312
1313 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
1314 msgid "Auxiliary 9"
1315 msgstr "Ausiliario 9"
1316
1317 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
1318 msgid "Auxiliary 10"
1319 msgstr "Ausiliario 10"
1320
1321 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
1322 msgid "Auxiliary 11"
1323 msgstr "Ausiliario 11"
1324
1325 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
1326 msgid "Auxiliary 12"
1327 msgstr "Ausiliario 12"
1328
1329 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
1330 msgid "Auxiliary 13"
1331 msgstr "Ausiliario 13"
1332
1333 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1334 msgid "Auxiliary 14"
1335 msgstr "Ausiliario 14"
1336
1337 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1338 msgid "Auxiliary 15"
1339 msgstr "Ausiliario 15"
1340
1341 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1342 msgid "Auxiliary 16"
1343 msgstr "Ausiliario 16"
1344
1345 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1346 msgid "Auxiliary 17"
1347 msgstr "Ausiliario 17"
1348
1349 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1350 msgid "Auxiliary 18"
1351 msgstr "Ausiliario 18"
1352
1353 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1354 msgid "Auxiliary 19"
1355 msgstr "Ausiliario 19"
1356
1357 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1358 msgid "Auxiliary 20"
1359 msgstr "Ausiliario 20"
1360
1361 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1362 msgid "Auxiliary 21"
1363 msgstr "Ausiliario 21"
1364
1365 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1366 msgid "Auxiliary 22"
1367 msgstr "Ausiliario 22"
1368
1369 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1370 msgid "Auxiliary 23"
1371 msgstr "Ausiliario 23"
1372
1373 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1374 msgid "Auxiliary 24"
1375 msgstr "Ausiliario 24"
1376
1377 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1378 msgid "Auxiliary 25"
1379 msgstr "Ausiliario 25"
1380
1381 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1382 msgid "Auxiliary 26"
1383 msgstr "Ausiliario 26"
1384
1385 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1386 msgid "Auxiliary 27"
1387 msgstr "Ausiliario 27"
1388
1389 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1390 msgid "Auxiliary 28"
1391 msgstr "Ausiliario 28"
1392
1393 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1394 msgid "Auxiliary 29"
1395 msgstr "Ausiliario 29"
1396
1397 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1398 msgid "Auxiliary 30"
1399 msgstr "Ausiliario 30"
1400
1401 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1402 msgid "Auxiliary 31"
1403 msgstr "Ausiliario 31"
1404
1405 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1406 msgid "Top Center"
1407 msgstr "Centrale superiore"
1408
1409 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1410 msgid "Top Front Center"
1411 msgstr "Superiore frontale centrale"
1412
1413 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1414 msgid "Top Front Left"
1415 msgstr "Superiore frontale sinistro"
1416
1417 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1418 msgid "Top Front Right"
1419 msgstr "Superiore frontale destro"
1420
1421 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1422 msgid "Top Rear Center"
1423 msgstr "Superiore posteriore centrale"
1424
1425 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1426 msgid "Top Rear Left"
1427 msgstr "Superiore posteriore sinistro"
1428
1429 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1430 msgid "Top Rear Right"
1431 msgstr "Superiore posteriore destro"
1432
1433 #: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121
1434 #: ../src/pulse/sample.c:177 ../src/pulse/volume.c:306
1435 #: ../src/pulse/volume.c:332 ../src/pulse/volume.c:352
1436 #: ../src/pulse/volume.c:384 ../src/pulse/volume.c:424
1437 #: ../src/pulse/volume.c:443
1438 msgid "(invalid)"
1439 msgstr "(non valido)"
1440
1441 #: ../src/pulse/channelmap.c:780
1442 msgid "Surround 4.0"
1443 msgstr "Surround 4.0"
1444
1445 #: ../src/pulse/channelmap.c:786
1446 msgid "Surround 4.1"
1447 msgstr "Surround 4.1"
1448
1449 #: ../src/pulse/channelmap.c:792
1450 msgid "Surround 5.0"
1451 msgstr "Surround 5.0"
1452
1453 #: ../src/pulse/channelmap.c:798
1454 msgid "Surround 5.1"
1455 msgstr "Surround 5.1"
1456
1457 #: ../src/pulse/channelmap.c:805
1458 msgid "Surround 7.1"
1459 msgstr "Surround 7.1"
1460
1461 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97
1462 msgid "xcb_connect() failed"
1463 msgstr "xcb_connect() non riuscita"
1464
1465 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102
1466 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1467 msgstr "xcb_connection_has_error() ha restituito VERO"
1468
1469 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94
1470 msgid "Failed to parse cookie data"
1471 msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita"
1472
1473 #: ../src/pulse/context.c:702
1474 #, c-format
1475 msgid "fork(): %s"
1476 msgstr "fork(): %s"
1477
1478 #: ../src/pulse/context.c:757
1479 #, c-format
1480 msgid "waitpid(): %s"
1481 msgstr "waitpid(): %s"
1482
1483 #: ../src/pulse/context.c:1463
1484 #, c-format
1485 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1486 msgstr "Ricevuto messaggio per l'estensione sconosciuta \"%s\""
1487
1488 #: ../src/pulse/direction.c:37
1489 msgid "input"
1490 msgstr "ingresso"
1491
1492 #: ../src/pulse/direction.c:39
1493 msgid "output"
1494 msgstr "uscita"
1495
1496 #: ../src/pulse/direction.c:41
1497 msgid "bidirectional"
1498 msgstr "bidirezionale"
1499
1500 #: ../src/pulse/direction.c:43
1501 msgid "invalid"
1502 msgstr "non valido"
1503
1504 #: ../src/pulsecore/core-util.c:1856
1505 #, c-format
1506 msgid ""
1507 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
1508 "e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
1509 "over the native protocol. Don't do that.)"
1510 msgstr ""
1511 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) non è di nostra proprietà (uid %d), ma dallo uid %d "
1512 "(ciò potrebbe verificarsi se si tenta la connessione come utente root verso "
1513 "PulseAudio eseguito non da root, attraverso il protocollo nativo)."
1514
1515 #: ../src/pulsecore/core-util.h:97
1516 msgid "yes"
1517 msgstr "sì"
1518
1519 #: ../src/pulsecore/core-util.h:97
1520 msgid "no"
1521 msgstr "no"
1522
1523 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
1524 msgid "Cannot access autospawn lock."
1525 msgstr "Impossibile accedere al lock di autospawn."
1526
1527 #: ../src/pulsecore/log.c:165
1528 #, c-format
1529 msgid "Failed to open target file '%s'."
1530 msgstr "Impossibile aprire il file di destinazione «%s»."
1531
1532 #: ../src/pulsecore/log.c:188
1533 #, c-format
1534 msgid ""
1535 "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1536 msgstr ""
1537 "Tentativo di aprire i file di destinazione «%s», «%s.1», «%s.2» ... «%s.%d» "
1538 "non riuscito."
1539
1540 #: ../src/pulsecore/log.c:651
1541 msgid "Invalid log target."
1542 msgstr "Destinazione di registrazione non valida."
1543
1544 #: ../src/pulsecore/sink.c:3469
1545 msgid "Built-in Audio"
1546 msgstr "Audio interno"
1547
1548 #: ../src/pulsecore/sink.c:3474
1549 msgid "Modem"
1550 msgstr "Modem"
1551
1552 #: ../src/pulse/error.c:38
1553 msgid "OK"
1554 msgstr "OK"
1555
1556 #: ../src/pulse/error.c:39
1557 msgid "Access denied"
1558 msgstr "Accesso negato"
1559
1560 #: ../src/pulse/error.c:40
1561 msgid "Unknown command"
1562 msgstr "Comando sconosciuto"
1563
1564 #: ../src/pulse/error.c:41
1565 msgid "Invalid argument"
1566 msgstr "Argomento non valido"
1567
1568 #: ../src/pulse/error.c:42
1569 msgid "Entity exists"
1570 msgstr "L'entità esiste"
1571
1572 #: ../src/pulse/error.c:43
1573 msgid "No such entity"
1574 msgstr "Entità inesistente"
1575
1576 #: ../src/pulse/error.c:44
1577 msgid "Connection refused"
1578 msgstr "Connessione rifiutata"
1579
1580 #: ../src/pulse/error.c:45
1581 msgid "Protocol error"
1582 msgstr "Errore di protocollo"
1583
1584 #: ../src/pulse/error.c:46
1585 msgid "Timeout"
1586 msgstr "Timeout"
1587
1588 #: ../src/pulse/error.c:47
1589 msgid "No authentication key"
1590 msgstr "Nessuna chiave di autenticazione"
1591
1592 #: ../src/pulse/error.c:48
1593 msgid "Internal error"
1594 msgstr "Errore interno"
1595
1596 #: ../src/pulse/error.c:49
1597 msgid "Connection terminated"
1598 msgstr "Connessione terminata"
1599
1600 #: ../src/pulse/error.c:50
1601 msgid "Entity killed"
1602 msgstr "Entità uccisa"
1603
1604 #: ../src/pulse/error.c:51
1605 msgid "Invalid server"
1606 msgstr "Server non valido"
1607
1608 #: ../src/pulse/error.c:52
1609 msgid "Module initialization failed"
1610 msgstr "Inizializzazione del modulo non riuscita"
1611
1612 #: ../src/pulse/error.c:53
1613 msgid "Bad state"
1614 msgstr "Stato errato"
1615
1616 #: ../src/pulse/error.c:54
1617 msgid "No data"
1618 msgstr "Nessun dato"
1619
1620 #: ../src/pulse/error.c:55
1621 msgid "Incompatible protocol version"
1622 msgstr "Versione di protocollo incompatibile"
1623
1624 #: ../src/pulse/error.c:56
1625 msgid "Too large"
1626 msgstr "Troppo grande"
1627
1628 #: ../src/pulse/error.c:57
1629 msgid "Not supported"
1630 msgstr "Non supportato"
1631
1632 #: ../src/pulse/error.c:58
1633 msgid "Unknown error code"
1634 msgstr "Codice d'errore sconosciuto"
1635
1636 #: ../src/pulse/error.c:59
1637 msgid "No such extension"
1638 msgstr "Estensione inesistente"
1639
1640 #: ../src/pulse/error.c:60
1641 msgid "Obsolete functionality"
1642 msgstr "Funzionalità obsoleta"
1643
1644 #: ../src/pulse/error.c:61
1645 msgid "Missing implementation"
1646 msgstr "Implementazione mancante"
1647
1648 #: ../src/pulse/error.c:62
1649 msgid "Client forked"
1650 msgstr "Fork del client"
1651
1652 #: ../src/pulse/error.c:63
1653 msgid "Input/Output error"
1654 msgstr "Errore di input/output"
1655
1656 #: ../src/pulse/error.c:64
1657 msgid "Device or resource busy"
1658 msgstr "Dispositivo o risorsa occupata"
1659
1660 #: ../src/pulse/sample.c:179
1661 #, c-format
1662 msgid "%s %uch %uHz"
1663 msgstr "%s ch %u %u Hz"
1664
1665 #: ../src/pulse/sample.c:191
1666 #, c-format
1667 msgid "%0.1f GiB"
1668 msgstr "%0.1f GiB"
1669
1670 #: ../src/pulse/sample.c:193
1671 #, c-format
1672 msgid "%0.1f MiB"
1673 msgstr "%0.1f MiB"
1674
1675 #: ../src/pulse/sample.c:195
1676 #, c-format
1677 msgid "%0.1f KiB"
1678 msgstr "%0.1f KiB"
1679
1680 #: ../src/pulse/sample.c:197
1681 #, c-format
1682 msgid "%u B"
1683 msgstr "%u B"
1684
1685 #: ../src/utils/pacat.c:134
1686 #, c-format
1687 msgid "Failed to drain stream: %s"
1688 msgstr "Svuotamento dello stream non riuscito: %s"
1689
1690 #: ../src/utils/pacat.c:139
1691 msgid "Playback stream drained."
1692 msgstr "Stream di riproduzione svuotato."
1693
1694 #: ../src/utils/pacat.c:150
1695 msgid "Draining connection to server."
1696 msgstr "Svuotamento della connessione sul server."
1697
1698 #: ../src/utils/pacat.c:163
1699 #, c-format
1700 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1701 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1702
1703 #: ../src/utils/pacat.c:194 ../src/utils/pacat.c:543
1704 #, c-format
1705 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1706 msgstr "pa_stream_begin_write() non riuscita: %s"
1707
1708 #: ../src/utils/pacat.c:244 ../src/utils/pacat.c:274
1709 #, c-format
1710 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1711 msgstr "pa_stream_peek() non riuscita: %s"
1712
1713 #: ../src/utils/pacat.c:324
1714 msgid "Stream successfully created."
1715 msgstr "Creazione dello stream riuscita."
1716
1717 #: ../src/utils/pacat.c:327
1718 #, c-format
1719 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1720 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() non riuscita: %s"
1721
1722 # maxlength, fragsize e gli altri non so se vanno tradotti...
1723 #: ../src/utils/pacat.c:331
1724 #, c-format
1725 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1726 msgstr "Metriche del buffer: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1727
1728 # maxlength e fragsize non so se vanno tradotti...
1729 #: ../src/utils/pacat.c:334
1730 #, c-format
1731 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1732 msgstr "Metriche del buffer: maxlength=%u, fragsize=%u"
1733
1734 #: ../src/utils/pacat.c:338
1735 #, c-format
1736 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1737 msgstr "In uso specifica di campionamento \"%s\", mappa dei canali \"%s\"."
1738
1739 #: ../src/utils/pacat.c:342
1740 #, c-format
1741 msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1742 msgstr "Collegato al dispositivo %s (indice: %u, sospeso: %s)."
1743
1744 #: ../src/utils/pacat.c:352
1745 #, c-format
1746 msgid "Stream error: %s"
1747 msgstr "Errore di stream: %s"
1748
1749 #: ../src/utils/pacat.c:362
1750 #, c-format
1751 msgid "Stream device suspended.%s"
1752 msgstr "Device stream sospeso.%s "
1753
1754 #: ../src/utils/pacat.c:364
1755 #, c-format
1756 msgid "Stream device resumed.%s"
1757 msgstr "Device stream ripristinato.%s "
1758
1759 #: ../src/utils/pacat.c:372
1760 #, c-format
1761 msgid "Stream underrun.%s"
1762 msgstr "Underrun dello stream.%s"
1763
1764 #: ../src/utils/pacat.c:379
1765 #, c-format
1766 msgid "Stream overrun.%s"
1767 msgstr "Overrun dello stream.%s"
1768
1769 #: ../src/utils/pacat.c:386
1770 #, c-format
1771 msgid "Stream started.%s"
1772 msgstr "Stream avviato.%s"
1773
1774 #: ../src/utils/pacat.c:393
1775 #, c-format
1776 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1777 msgstr "Stream spostato sul device %s (%u, %ssospeso).%s"
1778
1779 #: ../src/utils/pacat.c:393
1780 msgid "not "
1781 msgstr "non "
1782
1783 #: ../src/utils/pacat.c:400
1784 #, c-format
1785 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1786 msgstr "Attributi del buffer di stream cambiati.%s"
1787
1788 #: ../src/utils/pacat.c:415
1789 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1790 msgstr "Lo stack delle richieste di blocco è vuoto: viene bloccato il flusso"
1791
1792 #: ../src/utils/pacat.c:421
1793 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1794 msgstr "Lo stack delle richieste di blocco è vuoto: viene sbloccato il flusso"
1795
1796 #: ../src/utils/pacat.c:425
1797 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
1798 msgstr "Attenzione: ricevute più richieste di sblocco che di blocco."
1799
1800 #: ../src/utils/pacat.c:450
1801 #, c-format
1802 msgid "Connection established.%s"
1803 msgstr "Connessione stabilita.%s"
1804
1805 #: ../src/utils/pacat.c:453
1806 #, c-format
1807 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1808 msgstr "pa_stream_new() non riuscita: %s"
1809
1810 #: ../src/utils/pacat.c:491
1811 #, c-format
1812 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1813 msgstr "pa_stream_connect_playback() non riuscita: %s"
1814
1815 #: ../src/utils/pacat.c:497
1816 #, c-format
1817 msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1818 msgstr "Impostazione dello stream di monitor non riuscita: %s"
1819
1820 #: ../src/utils/pacat.c:501
1821 #, c-format
1822 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1823 msgstr "pa_stream_connect_record() non riuscita: %s"
1824
1825 #: ../src/utils/pacat.c:514 ../src/utils/pactl.c:1446
1826 #, c-format
1827 msgid "Connection failure: %s"
1828 msgstr "Connessione non riuscita: %s"
1829
1830 #: ../src/utils/pacat.c:557
1831 msgid "Got EOF."
1832 msgstr "Ricevuto EOF."
1833
1834 #: ../src/utils/pacat.c:581
1835 #, c-format
1836 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1837 msgstr "pa_stream_write() non riuscita: %s"
1838
1839 #: ../src/utils/pacat.c:605
1840 #, c-format
1841 msgid "write() failed: %s"
1842 msgstr "write() non riuscita: %s"
1843
1844 #: ../src/utils/pacat.c:626
1845 msgid "Got signal, exiting."
1846 msgstr "Ricevuto il segnale, uscita."
1847
1848 #: ../src/utils/pacat.c:640
1849 #, c-format
1850 msgid "Failed to get latency: %s"
1851 msgstr "Recupero della latenza non riuscito: %s"
1852
1853 # dubbio: tempo o durata??
1854 #: ../src/utils/pacat.c:645
1855 #, c-format
1856 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1857 msgstr "Tempo: %0.3f sec; Latenza: %0.0f microsec."
1858
1859 #: ../src/utils/pacat.c:666
1860 #, c-format
1861 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1862 msgstr "pa_stream_update_timing_info() non riuscita: %s"
1863
1864 #: ../src/utils/pacat.c:676
1865 #, c-format
1866 msgid ""
1867 "%s [options]\n"
1868 "%s\n"
1869 "\n"
1870 "  -h, --help                            Show this help\n"
1871 "      --version                         Show version\n"
1872 "\n"
1873 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1874 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1875 "\n"
1876 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1877 "\n"
1878 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1879 "to\n"
1880 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1881 "connect to\n"
1882 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1883 "server\n"
1884 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1885 "server\n"
1886 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1887 "in range 0...65536\n"
1888 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1889 "44100)\n"
1890 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1891 "s16be, u8, float32le,\n"
1892 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1893 "s24le, s24be,\n"
1894 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1895 "s16ne)\n"
1896 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1897 "2 for stereo\n"
1898 "                                        (defaults to 2)\n"
1899 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1900 "default\n"
1901 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink/"
1902 "source the stream is\n"
1903 "                                        being connected to.\n"
1904 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink/"
1905 "source the stream is\n"
1906 "                                        being connected to.\n"
1907 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1908 "channel map\n"
1909 "                                        from the sink/source the stream is "
1910 "being connected to.\n"
1911 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1912 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1913 "name.\n"
1914 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1915 "bytes.\n"
1916 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1917 "per request in bytes.\n"
1918 "      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
1919 "msec.\n"
1920 "      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
1921 "per request in msec.\n"
1922 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1923 "specified value.\n"
1924 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1925 "      --passthrough                     Passthrough data.\n"
1926 "      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1927 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1928 "      --monitor-stream=INDEX            Record from the sink input with "
1929 "index INDEX.\n"
1930 msgstr ""
1931 "%s [OPZIONI]\n"
1932 "%s\n"
1933 "\n"
1934 "  -h, --help                            Mostra questo aiuto\n"
1935 "      --version                         Mostra la versione\n"
1936 "\n"
1937 "  -r, --record                          Crea una connessione per registrare\n"
1938 "  -p, --playback                        Crea una connessione per riprodurre\n"
1939 "\n"
1940 "  -v, --verbose                         Abilita la modalità prolissa\n"
1941 "\n"
1942 "  -s, --server=SERVER                   Il nome del server a cui "
1943 "connettersi\n"
1944 "  -d, --device=DEVICE                   Il nome del sink/sorgente a cui\n"
1945 "                                        connettersi\n"
1946 "  -n, --client-name=NOME                Come chiamare questo client sul "
1947 "server\n"
1948 "      --stream-name=NOME                Come chiamare questo stream sul "
1949 "server\n"
1950 "      --volume=VOLUME                   Specifica il volume iniziale "
1951 "(lineare) \n"
1952 "                                        nell'intervallo 0...65536\n"
1953 "      --rate=FREQ_CAMP                  La frequenza di campionamento in Hz\n"
1954 "                                        (44100 come predefinita)\n"
1955 "      --format=FORM_CAMP                Il tipo di campionamento. Valori "
1956 "ammessi\n"
1957 "                                        sono: s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1958 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be\n"
1959 "                                        s24le, s24be, s24-32le, s24-32be\n"
1960 "                                        (s16ne come predefinito)\n"
1961 "      --channels=CANALI                 Il numero di canali, 1 per mono, 2 "
1962 "per\n"
1963 "                                        stereo (2 come predefinito)\n"
1964 "      --channel-map=MAP_CANALI          La mappa dei canali da usare al "
1965 "posto di\n"
1966 "                                        quella predefinita\n"
1967 "      --fix-format                      Recupera il formato di "
1968 "campionamento\n"
1969 "                                        dal sink a cui lo stream sta per "
1970 "essere\n"
1971 "                                        connesso\n"
1972 "      --fix-rate                        Recupera la frequenza di "
1973 "campionamento\n"
1974 "                                        dal sink a cui lo stream sta per "
1975 "essere\n"
1976 "                                        connesso\n"
1977 "      --fix-channels                    Recupera il numero di canali e la "
1978 "mappa\n"
1979 "                                        dei canali dal sink a cui lo "
1980 "stream \n"
1981 "                                        sta per essere connesso\n"
1982 "      --no-remix                        Non esegue l'upmix o il downmix \n"
1983 "                                        dei canali\n"
1984 "      --no-remap                        Mappa i canali per indice invece "
1985 "che \n"
1986 "                                        per nome\n"
1987 "      --latency=BYTE                    Richiede la latenza specificata in "
1988 "byte\n"
1989 "      --process-time=BYTE               Richiede il tempo di elaborazione "
1990 "per\n"
1991 "                                        richiesta specificato in byte\n"
1992 "      --latency-msec=MSEC               Richiede la latenza specificata in "
1993 "msec\n"
1994 "      --process-time-msec=MSEC          Richiede il tempo di elaborazione "
1995 "per\n"
1996 "                                        richiesta specificato in msec\n"
1997 "      --property=PROPRIETÀ=VAL          Imposta la proprietà al valore "
1998 "specificato\n"
1999 "      --raw                             Registra/riproduce dati PCM grezzi\n"
2000 "      --passthrough                     Dati passthrough\n"
2001 "      --file-format=FFORMAT             Registra/riproduce dati PCM "
2002 "formattati\n"
2003 "      --list-file-formats               Elenca i formati disponibili\n"
2004 "      --monitor-stream=INDICE           Registra dall'input sink con INDICE\n"
2005
2006 #: ../src/utils/pacat.c:793
2007 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
2008 msgstr "Riproduce file audio codificati su un server audio PulseAudio."
2009
2010 #: ../src/utils/pacat.c:797
2011 msgid ""
2012 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
2013 msgstr "Cattura dati audio da un server audio PulseAudio e lo scrive su file."
2014
2015 #: ../src/utils/pacat.c:801
2016 msgid ""
2017 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
2018 "the specified file."
2019 msgstr ""
2020 "Cattura dati audio da un server audio PulseAudio e lo scrive sullo STDOUT o "
2021 "sul file specificato."
2022
2023 #: ../src/utils/pacat.c:805
2024 msgid ""
2025 "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
2026 "server."
2027 msgstr ""
2028 "Riproduce dati audio dallo STDIN o dal file specificato su un server audio "
2029 "PulseAudio."
2030
2031 #: ../src/utils/pacat.c:819
2032 #, c-format
2033 msgid ""
2034 "pacat %s\n"
2035 "Compiled with libpulse %s\n"
2036 "Linked with libpulse %s\n"
2037 msgstr ""
2038 "pacat %s\n"
2039 "Compilato con libpulse %s\n"
2040 "Link eseguito con libpulse %s\n"
2041
2042 #: ../src/utils/pacat.c:852 ../src/utils/pactl.c:1648
2043 #, c-format
2044 msgid "Invalid client name '%s'"
2045 msgstr "Nome del client \"%s\" non valido"
2046
2047 #: ../src/utils/pacat.c:867
2048 #, c-format
2049 msgid "Invalid stream name '%s'"
2050 msgstr "Nome dello stream \"%s\" non valido"
2051
2052 #: ../src/utils/pacat.c:904
2053 #, c-format
2054 msgid "Invalid channel map '%s'"
2055 msgstr "Mappa dei canali \"%s\" non valida"
2056
2057 #: ../src/utils/pacat.c:933 ../src/utils/pacat.c:947
2058 #, c-format
2059 msgid "Invalid latency specification '%s'"
2060 msgstr "Specifica di latenza \"%s\" non valida"
2061
2062 # esecuzione???
2063 #: ../src/utils/pacat.c:940 ../src/utils/pacat.c:954
2064 #, c-format
2065 msgid "Invalid process time specification '%s'"
2066 msgstr "Specifica di tempo di elaborazione \"%s\" non valida"
2067
2068 #: ../src/utils/pacat.c:966
2069 #, c-format
2070 msgid "Invalid property '%s'"
2071 msgstr "Proprietà \"%s\" non valida"
2072
2073 #: ../src/utils/pacat.c:985
2074 #, c-format
2075 msgid "Unknown file format %s."
2076 msgstr "Formato file %s sconosciuto."
2077
2078 #: ../src/utils/pacat.c:1000
2079 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
2080 msgstr "Analisi dell'argomento per --monitor-stream non riuscita"
2081
2082 #: ../src/utils/pacat.c:1011
2083 msgid "Invalid sample specification"
2084 msgstr "Specifica di campionamento non valida"
2085
2086 #: ../src/utils/pacat.c:1021
2087 #, c-format
2088 msgid "open(): %s"
2089 msgstr "open(): %s"
2090
2091 #: ../src/utils/pacat.c:1026
2092 #, c-format
2093 msgid "dup2(): %s"
2094 msgstr "dup2(): %s"
2095
2096 #: ../src/utils/pacat.c:1033
2097 msgid "Too many arguments."
2098 msgstr "Troppi argomenti."
2099
2100 #: ../src/utils/pacat.c:1044
2101 msgid "Failed to generate sample specification for file."
2102 msgstr "Generazione della specifica di campionamento per il file non riuscita."
2103
2104 #: ../src/utils/pacat.c:1070
2105 msgid "Failed to open audio file."
2106 msgstr "Apertura del file audio non riuscita."
2107
2108 #: ../src/utils/pacat.c:1076
2109 msgid ""
2110 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2111 "specification from file."
2112 msgstr ""
2113 "Attenzione: la specifica di campionamento indicata verrà soprascritta con "
2114 "quella dal file."
2115
2116 #: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1712
2117 msgid "Failed to determine sample specification from file."
2118 msgstr "Determinazione della specifica di campionamento dal file non riuscita."
2119
2120 #: ../src/utils/pacat.c:1088
2121 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2122 msgstr ""
2123 "Attenzione: determinazione della mappa dei canali dal file non riuscita."
2124
2125 #: ../src/utils/pacat.c:1099
2126 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2127 msgstr "La mappa dei canali non corrisponde alla specifica di campionamento"
2128
2129 #: ../src/utils/pacat.c:1110
2130 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2131 msgstr "Attenzione: scrittura della mappa dei canali su file non riuscita."
2132
2133 #: ../src/utils/pacat.c:1125
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2137 msgstr ""
2138 "Apertura di uno stream %s con specifica di campionamento \"%s\" e mappa dei "
2139 "canali \"%s\"."
2140
2141 #: ../src/utils/pacat.c:1126
2142 msgid "recording"
2143 msgstr "registrazione"
2144
2145 #: ../src/utils/pacat.c:1126
2146 msgid "playback"
2147 msgstr "riproduzione"
2148
2149 #: ../src/utils/pacat.c:1150
2150 msgid "Failed to set media name."
2151 msgstr "Impostazione nome del supporto non riuscita."
2152
2153 #: ../src/utils/pacat.c:1160 ../src/utils/pactl.c:2062
2154 msgid "pa_mainloop_new() failed."
2155 msgstr "pa_mainloop_new() non riuscita."
2156
2157 #: ../src/utils/pacat.c:1183
2158 msgid "io_new() failed."
2159 msgstr "io_new() non riuscita."
2160
2161 #: ../src/utils/pacat.c:1190 ../src/utils/pactl.c:2074
2162 msgid "pa_context_new() failed."
2163 msgstr "pa_context_new() non riuscita."
2164
2165 #: ../src/utils/pacat.c:1198 ../src/utils/pactl.c:2080
2166 #, c-format
2167 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2168 msgstr "pa_context_connect() non riuscita: %s"
2169
2170 #: ../src/utils/pacat.c:1204
2171 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2172 msgstr "pa_context_rttime_new() non riuscita."
2173
2174 #: ../src/utils/pacat.c:1211 ../src/utils/pactl.c:2085
2175 msgid "pa_mainloop_run() failed."
2176 msgstr "pa_mainloop_run() non riuscita."
2177
2178 #: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1570
2179 msgid "NAME [ARGS ...]"
2180 msgstr "NOME [ARG ...]"
2181
2182 #: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1571
2183 msgid "NAME|#N"
2184 msgstr "NOME|#N"
2185
2186 #: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1569
2187 #: ../src/utils/pactl.c:1575
2188 msgid "NAME"
2189 msgstr "NOME"
2190
2191 #: ../src/utils/pacmd.c:54
2192 msgid "NAME|#N VOLUME"
2193 msgstr "NOME|#N VOLUME"
2194
2195 #: ../src/utils/pacmd.c:55
2196 msgid "#N VOLUME"
2197 msgstr "#N VOLUME"
2198
2199 #: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1573
2200 msgid "NAME|#N 1|0"
2201 msgstr "NOME|#N 1|0"
2202
2203 #: ../src/utils/pacmd.c:57
2204 msgid "#N 1|0"
2205 msgstr "#N 1|0"
2206
2207 #: ../src/utils/pacmd.c:58
2208 msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2209 msgstr "NOME|#N CHIAVE=VALORE"
2210
2211 #: ../src/utils/pacmd.c:59
2212 msgid "#N KEY=VALUE"
2213 msgstr "#N CHIAVE=VALORE"
2214
2215 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2216 msgid "#N"
2217 msgstr "#N"
2218
2219 #: ../src/utils/pacmd.c:62
2220 msgid "NAME SINK|#N"
2221 msgstr "NOME SINK|#N"
2222
2223 #: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65
2224 msgid "NAME FILENAME"
2225 msgstr "NOME NOMEFILE"
2226
2227 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2228 msgid "PATHNAME"
2229 msgstr "NOMEPERCORSO"
2230
2231 #: ../src/utils/pacmd.c:67
2232 msgid "FILENAME SINK|#N"
2233 msgstr "NOMEFILE SINK|#N"
2234
2235 #: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1572
2236 msgid "#N SINK|SOURCE"
2237 msgstr "#N SINK|SORGENTE"
2238
2239 #: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78
2240 msgid "1|0"
2241 msgstr "1|0"
2242
2243 #: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1574
2244 msgid "CARD PROFILE"
2245 msgstr "PROFILO SCHEDA"
2246
2247 #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1576
2248 msgid "NAME|#N PORT"
2249 msgstr "NOME|#N PORTA"
2250
2251 #: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1582
2252 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2253 msgstr "NOME-SCHEDA|SCHEDA-#N PORTA OFFSET"
2254
2255 #: ../src/utils/pacmd.c:75
2256 msgid "TARGET"
2257 msgstr "OBIETTIVO"
2258
2259 #: ../src/utils/pacmd.c:76
2260 msgid "NUMERIC-LEVEL"
2261 msgstr "LIVELLO-NUMERICO"
2262
2263 #: ../src/utils/pacmd.c:79
2264 msgid "FRAMES"
2265 msgstr "FRAME"
2266
2267 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2268 #, c-format
2269 msgid ""
2270 "\n"
2271 "  -h, --help                            Show this help\n"
2272 "      --version                         Show version\n"
2273 "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2274 msgstr ""
2275 "\n"
2276 "  -h, --help                            Mostra questo aiuto\n"
2277 "      --version                         Mostra la versione\n"
2278 "Quando non viene fornito alcun comando, pacmd si avvia in modalità "
2279 "interattiva.\n"
2280
2281 #: ../src/utils/pacmd.c:128
2282 #, c-format
2283 msgid ""
2284 "pacmd %s\n"
2285 "Compiled with libpulse %s\n"
2286 "Linked with libpulse %s\n"
2287 msgstr ""
2288 "pacmd %s\n"
2289 "Compilato con libpulse %s\n"
2290 "Collegato con libpulse %s\n"
2291
2292 #: ../src/utils/pacmd.c:142
2293 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2294 msgstr ""
2295 "Nessun demone PulseAudio in esecuzione o non in esecuzione come demone di "
2296 "sessione."
2297
2298 #: ../src/utils/pacmd.c:147
2299 #, c-format
2300 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2301 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2302
2303 #: ../src/utils/pacmd.c:164
2304 #, c-format
2305 msgid "connect(): %s"
2306 msgstr "connect(): %s"
2307
2308 #: ../src/utils/pacmd.c:172
2309 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2310 msgstr "Uccisione del demone PulseAudio non riuscita."
2311
2312 #: ../src/utils/pacmd.c:180
2313 msgid "Daemon not responding."
2314 msgstr "Il demone non sta rispondendo."
2315
2316 #: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339
2317 #, c-format
2318 msgid "write(): %s"
2319 msgstr "write(): %s"
2320
2321 #: ../src/utils/pacmd.c:268
2322 #, c-format
2323 msgid "poll(): %s"
2324 msgstr "poll(): %s"
2325
2326 #: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299
2327 #, c-format
2328 msgid "read(): %s"
2329 msgstr "read(): %s"
2330
2331 #: ../src/utils/pactl.c:164
2332 #, c-format
2333 msgid "Failed to get statistics: %s"
2334 msgstr "Recupero delle statistiche non riuscito: %s"
2335
2336 #: ../src/utils/pactl.c:170
2337 #, c-format
2338 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2339 msgstr "Attualmente in uso: %u blocchi contenenti %s byte in totale.\n"
2340
2341 #: ../src/utils/pactl.c:173
2342 #, c-format
2343 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2344 msgstr ""
2345 "Allocati durante l'intera esecuzione: %u blocchi contenenti %s byte in "
2346 "totale.\n"
2347
2348 #: ../src/utils/pactl.c:176
2349 #, c-format
2350 msgid "Sample cache size: %s\n"
2351 msgstr "Dimensione della cache dei campioni: %s\n"
2352
2353 #: ../src/utils/pactl.c:185
2354 #, c-format
2355 msgid "Failed to get server information: %s"
2356 msgstr "Recupero delle informazioni del server non riuscito: %s"
2357
2358 #: ../src/utils/pactl.c:190
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "Server String: %s\n"
2362 "Library Protocol Version: %u\n"
2363 "Server Protocol Version: %u\n"
2364 "Is Local: %s\n"
2365 "Client Index: %u\n"
2366 "Tile Size: %zu\n"
2367 msgstr ""
2368 "Stringa server: %s\n"
2369 "Versione protocollo libreria: %u\n"
2370 "Versione protocollo server: %u\n"
2371 "Locale: %s\n"
2372 "Indice client: %u\n"
2373 "Dimensione tile: %zu\n"
2374
2375 #: ../src/utils/pactl.c:206
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 "User Name: %s\n"
2379 "Host Name: %s\n"
2380 "Server Name: %s\n"
2381 "Server Version: %s\n"
2382 "Default Sample Specification: %s\n"
2383 "Default Channel Map: %s\n"
2384 "Default Sink: %s\n"
2385 "Default Source: %s\n"
2386 "Cookie: %04x:%04x\n"
2387 msgstr ""
2388 "Nome utente: %s\n"
2389 "Nome host: %s\n"
2390 "Nome server: %s\n"
2391 "Versione server: %s\n"
2392 "Specifica di campionamento predefinita: %s\n"
2393 "Mappa del canale predefinita: %s\n"
2394 "Sink predefinito: %s\n"
2395 "Sorgente predefinita: %s\n"
2396 "Cookie: %04x:%04x\n"
2397
2398 #: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978
2399 #, c-format
2400 msgid "Failed to get sink information: %s"
2401 msgstr "Recupero delle informazioni del sink non riuscito: %s"
2402
2403 # nel relativo messaggio per il source
2404 # c'è "monitor of sink", quindi assumo che
2405 # qui dovesse essere "monitor of source"
2406 #: ../src/utils/pactl.c:281
2407 #, c-format
2408 msgid ""
2409 "Sink #%u\n"
2410 "\tState: %s\n"
2411 "\tName: %s\n"
2412 "\tDescription: %s\n"
2413 "\tDriver: %s\n"
2414 "\tSample Specification: %s\n"
2415 "\tChannel Map: %s\n"
2416 "\tOwner Module: %u\n"
2417 "\tMute: %s\n"
2418 "\tVolume: %s\n"
2419 "\t        balance %0.2f\n"
2420 "\tBase Volume: %s\n"
2421 "\tMonitor Source: %s\n"
2422 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2423 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2424 "\tProperties:\n"
2425 "\t\t%s\n"
2426 msgstr ""
2427 "Sink #%u\n"
2428 "\tStato: %s\n"
2429 "\tNome: %s\n"
2430 "\tDescrizione: %s\n"
2431 "\tDriver: %s\n"
2432 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
2433 "\tMappa dei canali: %s\n"
2434 "\tModulo di appartenenza: %u\n"
2435 "\tMuto: %s\n"
2436 "\tVolume: %s\n"
2437 "\t        bilanciamento %0.2f\n"
2438 "\tVolume base: %s\n"
2439 "\tMonitor della sorgente: %s\n"
2440 "\tLatenza: %0.0f usec, configurata %0.0f usec\n"
2441 "\tFlag: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2442 "\tProprietà:\n"
2443 "\t\t%s\n"
2444
2445 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592
2446 #, c-format
2447 msgid "\tPorts:\n"
2448 msgstr "\tPorte:\n"
2449
2450 #: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438
2451 #, c-format
2452 msgid "\tActive Port: %s\n"
2453 msgstr "\tPorta attiva: %s\n"
2454
2455 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444
2456 #, c-format
2457 msgid "\tFormats:\n"
2458 msgstr "\tFormati:\n"
2459
2460 #: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993
2461 #, c-format
2462 msgid "Failed to get source information: %s"
2463 msgstr "Recupero delle informazioni della sorgente non riuscito: %s"
2464
2465 #: ../src/utils/pactl.c:388
2466 #, c-format
2467 msgid ""
2468 "Source #%u\n"
2469 "\tState: %s\n"
2470 "\tName: %s\n"
2471 "\tDescription: %s\n"
2472 "\tDriver: %s\n"
2473 "\tSample Specification: %s\n"
2474 "\tChannel Map: %s\n"
2475 "\tOwner Module: %u\n"
2476 "\tMute: %s\n"
2477 "\tVolume: %s\n"
2478 "\t        balance %0.2f\n"
2479 "\tBase Volume: %s\n"
2480 "\tMonitor of Sink: %s\n"
2481 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2482 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2483 "\tProperties:\n"
2484 "\t\t%s\n"
2485 msgstr ""
2486 "Sorgente #%u\n"
2487 "\tStato: %s\n"
2488 "\tNome: %s\n"
2489 "\tDescrizione: %s\n"
2490 "\tDriver: %s\n"
2491 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
2492 "\tMappa dei canali: %s\n"
2493 "\tModulo di appartenenza: %u\n"
2494 "\tMuto: %s\n"
2495 "\tVolume: %s\n"
2496 "\t        bilanciamento %0.2f\n"
2497 "\tVolume base: %s\n"
2498 "\tMonitor del sink: %s\n"
2499 "\tLatenza: %0.0f usec, configurata %0.0f usec\n"
2500 "\tFlag: %s%s%s%s%s%s\n"
2501 "\tProprietà:\n"
2502 "\t\t%s\n"
2503
2504 #: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529
2505 #: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670
2506 #: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740
2507 #: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803
2508 #: ../src/utils/pactl.c:809
2509 msgid "n/a"
2510 msgstr "N/D"
2511
2512 #: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859
2513 #, c-format
2514 msgid "Failed to get module information: %s"
2515 msgstr "Recupero delle informazioni del modulo non riuscito: %s"
2516
2517 #: ../src/utils/pactl.c:478
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "Module #%u\n"
2521 "\tName: %s\n"
2522 "\tArgument: %s\n"
2523 "\tUsage counter: %s\n"
2524 "\tProperties:\n"
2525 "\t\t%s\n"
2526 msgstr ""
2527 "Modulo #%u\n"
2528 "\tNome: %s\n"
2529 "\tArgomento: %s\n"
2530 "\tContatore utilizzi: %s\n"
2531 "\tProprietà:\n"
2532 "\t\t%s\n"
2533
2534 #: ../src/utils/pactl.c:497
2535 #, c-format
2536 msgid "Failed to get client information: %s"
2537 msgstr "Recupero delle informazioni del client non riuscito: %s"
2538
2539 #: ../src/utils/pactl.c:523
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "Client #%u\n"
2543 "\tDriver: %s\n"
2544 "\tOwner Module: %s\n"
2545 "\tProperties:\n"
2546 "\t\t%s\n"
2547 msgstr ""
2548 "Client #%u\n"
2549 "\tDriver: %s\n"
2550 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
2551 "\tProprietà:\n"
2552 "\t\t%s\n"
2553
2554 #: ../src/utils/pactl.c:540
2555 #, c-format
2556 msgid "Failed to get card information: %s"
2557 msgstr "Recupero delle informazioni della scheda non riuscito: %s"
2558
2559 #: ../src/utils/pactl.c:563
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "Card #%u\n"
2563 "\tName: %s\n"
2564 "\tDriver: %s\n"
2565 "\tOwner Module: %s\n"
2566 "\tProperties:\n"
2567 "\t\t%s\n"
2568 msgstr ""
2569 "Scheda #%u\n"
2570 "\tNome: %s\n"
2571 "\tDriver: %s\n"
2572 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
2573 "\tProprietà:\n"
2574 "\t\t%s\n"
2575
2576 #: ../src/utils/pactl.c:579
2577 #, c-format
2578 msgid "\tProfiles:\n"
2579 msgstr "\tProfili:\n"
2580
2581 #: ../src/utils/pactl.c:581
2582 #, c-format
2583 msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
2584 msgstr "\t\t%s: %s (sink: %u, sorgenti: %u, priorità: %u, disponibile: %s)\n"
2585
2586 #: ../src/utils/pactl.c:586
2587 #, c-format
2588 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2589 msgstr "\tProfilo attivo: %s\n"
2590
2591 #: ../src/utils/pactl.c:600
2592 #, c-format
2593 msgid ""
2594 "\t\t\tProperties:\n"
2595 "\t\t\t\t%s\n"
2596 msgstr ""
2597 "\t\t\tProprietà:\n"
2598 "\t\t\t\t%s\n"
2599
2600 #: ../src/utils/pactl.c:605
2601 #, c-format
2602 msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2603 msgstr "\t\t\tParte dei profili: %s"
2604
2605 # Sink input
2606 # A stream that is connected to an output device, i.e. an input for a sink.
2607 #
2608 # from http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/Developer/Clients/WritingVolumeControlUIs/
2609 #: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008
2610 #, c-format
2611 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2612 msgstr "Recupero delle informazioni dell'ingresso per il sink non riuscito: %s"
2613
2614 #: ../src/utils/pactl.c:651
2615 #, c-format
2616 msgid ""
2617 "Sink Input #%u\n"
2618 "\tDriver: %s\n"
2619 "\tOwner Module: %s\n"
2620 "\tClient: %s\n"
2621 "\tSink: %u\n"
2622 "\tSample Specification: %s\n"
2623 "\tChannel Map: %s\n"
2624 "\tFormat: %s\n"
2625 "\tCorked: %s\n"
2626 "\tMute: %s\n"
2627 "\tVolume: %s\n"
2628 "\t        balance %0.2f\n"
2629 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2630 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2631 "\tResample method: %s\n"
2632 "\tProperties:\n"
2633 "\t\t%s\n"
2634 msgstr ""
2635 "Sink d'ingresso #%u\n"
2636 "\tDriver: %s\n"
2637 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
2638 "\tClient: %s\n"
2639 "\tSink: %u\n"
2640 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
2641 "\tMappa dei canali: %s\n"
2642 "\tFormato: %s\n"
2643 "\tCorked: %s\n"
2644 "\tMuto: %s\n"
2645 "\tVolume: %s\n"
2646 "\t        bilanciamento %0.2f\n"
2647 "\tLatenza del buffer: %0.0f usec\n"
2648 "\tLatenza del sink: %0.0f usec\n"
2649 "\tMetodo di ricampionamento: %s\n"
2650 "\tProprietà:\n"
2651 "\t\t%s\n"
2652
2653 # Source output
2654 # A stream that is connected to an input device, i.e. an output of a source.
2655 #
2656 # from http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/Developer/Clients/WritingVolumeControlUIs/
2657 #: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023
2658 #, c-format
2659 msgid "Failed to get source output information: %s"
2660 msgstr ""
2661 "Recupero delle informazioni dell'uscita per la sorgente non riuscito: %s"
2662
2663 #: ../src/utils/pactl.c:721
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "Source Output #%u\n"
2667 "\tDriver: %s\n"
2668 "\tOwner Module: %s\n"
2669 "\tClient: %s\n"
2670 "\tSource: %u\n"
2671 "\tSample Specification: %s\n"
2672 "\tChannel Map: %s\n"
2673 "\tFormat: %s\n"
2674 "\tCorked: %s\n"
2675 "\tMute: %s\n"
2676 "\tVolume: %s\n"
2677 "\t        balance %0.2f\n"
2678 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2679 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2680 "\tResample method: %s\n"
2681 "\tProperties:\n"
2682 "\t\t%s\n"
2683 msgstr ""
2684 "Sorgente d'uscita #%u\n"
2685 "\tDriver: %s\n"
2686 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
2687 "\tClient: %s\n"
2688 "\tSorgente: %u\n"
2689 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
2690 "\tMappa dei canali: %s\n"
2691 "\tFormato: %s\n"
2692 "\tCorked: %s\n"
2693 "\tMuto: %s\n"
2694 "\tVolume: %s\n"
2695 "\t        bilanciamento %0.2f\n"
2696 "\tLatenza del buffer: %0.0f usec\n"
2697 "\tLatenza del sink: %0.0f usec\n"
2698 "\tMetodo di ricampionamento: %s\n"
2699 "\tProprietà:\n"
2700 "\t\t%s\n"
2701
2702 #: ../src/utils/pactl.c:762
2703 #, c-format
2704 msgid "Failed to get sample information: %s"
2705 msgstr "Recupero delle informazioni del campione non riuscito: %s"
2706
2707 # campiona lazy??
2708 #: ../src/utils/pactl.c:789
2709 #, c-format
2710 msgid ""
2711 "Sample #%u\n"
2712 "\tName: %s\n"
2713 "\tSample Specification: %s\n"
2714 "\tChannel Map: %s\n"
2715 "\tVolume: %s\n"
2716 "\t        balance %0.2f\n"
2717 "\tDuration: %0.1fs\n"
2718 "\tSize: %s\n"
2719 "\tLazy: %s\n"
2720 "\tFilename: %s\n"
2721 "\tProperties:\n"
2722 "\t\t%s\n"
2723 msgstr ""
2724 "Campione #%u\n"
2725 "\tNome: %s\n"
2726 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
2727 "\tMappa dei canali: %s\n"
2728 "\tVolume: %s\n"
2729 "\t        bilanciamento %0.2f\n"
2730 "\tDurata: %0.1f s\n"
2731 "\tDimensione: %s\n"
2732 "\tLazy: %s\n"
2733 "\tNome file: %s\n"
2734 "\tProprietà:\n"
2735 "\t\t%s\n"
2736
2737 #: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827
2738 #, c-format
2739 msgid "Failure: %s"
2740 msgstr "Fallimento: %s"
2741
2742 #: ../src/utils/pactl.c:866
2743 #, c-format
2744 msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2745 msgstr "Scaricamento del modulo non riuscito: modulo %s non caricato"
2746
2747 #: ../src/utils/pactl.c:884
2748 #, c-format
2749 msgid ""
2750 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2751 "channel/s supported = %d\n"
2752 msgstr ""
2753 "Impostazione del volume non riuscita: tentata l'impostazione dei volumi per "
2754 "%d canali dove i canali supportati = %d\n"
2755
2756 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2757 #, c-format
2758 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2759 msgstr "Impostazione del formato non riuscita: stringa %s non valida"
2760
2761 #: ../src/utils/pactl.c:1093
2762 #, c-format
2763 msgid "Failed to upload sample: %s"
2764 msgstr "Caricamento del campione non riuscito: %s"
2765
2766 #: ../src/utils/pactl.c:1110
2767 msgid "Premature end of file"
2768 msgstr "Fine del file prematura"
2769
2770 #: ../src/utils/pactl.c:1130
2771 msgid "new"
2772 msgstr "nuovo"
2773
2774 #: ../src/utils/pactl.c:1133
2775 msgid "change"
2776 msgstr "modifica"
2777
2778 #: ../src/utils/pactl.c:1136
2779 msgid "remove"
2780 msgstr "rimuovi"
2781
2782 #: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174
2783 msgid "unknown"
2784 msgstr "sconosciuto"
2785
2786 #: ../src/utils/pactl.c:1147
2787 msgid "sink"
2788 msgstr "sink"
2789
2790 #: ../src/utils/pactl.c:1150
2791 msgid "source"
2792 msgstr "sorgente"
2793
2794 #: ../src/utils/pactl.c:1153
2795 msgid "sink-input"
2796 msgstr "sink-input"
2797
2798 #: ../src/utils/pactl.c:1156
2799 msgid "source-output"
2800 msgstr "sorgente-output"
2801
2802 #: ../src/utils/pactl.c:1159
2803 msgid "module"
2804 msgstr "modulo"
2805
2806 #: ../src/utils/pactl.c:1162
2807 msgid "client"
2808 msgstr "client"
2809
2810 #: ../src/utils/pactl.c:1165
2811 msgid "sample-cache"
2812 msgstr "sample-cache"
2813
2814 #: ../src/utils/pactl.c:1168
2815 msgid "server"
2816 msgstr "server"
2817
2818 #: ../src/utils/pactl.c:1171
2819 msgid "card"
2820 msgstr "scheda"
2821
2822 #: ../src/utils/pactl.c:1180
2823 #, c-format
2824 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2825 msgstr "Evento \"%s\" su %s #%u\n"
2826
2827 #: ../src/utils/pactl.c:1452
2828 msgid "Got SIGINT, exiting."
2829 msgstr "Ricevuto SIGINT, uscita."
2830
2831 #: ../src/utils/pactl.c:1485
2832 msgid "Invalid volume specification"
2833 msgstr "Specifica di volume non valida"
2834
2835 #: ../src/utils/pactl.c:1508
2836 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2837 msgstr "Volume oltre l'intervallo permesso.\n"
2838
2839 #: ../src/utils/pactl.c:1521
2840 msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
2841 msgstr "Numero di specifiche volume non valido.\n"
2842
2843 #: ../src/utils/pactl.c:1533
2844 msgid "Inconsistent volume specification.\n"
2845 msgstr "Specifica di volume non consistente.\n"
2846
2847 #: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564
2848 #: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566
2849 #: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568
2850 #: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570
2851 #: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572
2852 #: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574
2853 #: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576
2854 #: ../src/utils/pactl.c:1577 ../src/utils/pactl.c:1578
2855 #: ../src/utils/pactl.c:1579 ../src/utils/pactl.c:1580
2856 #: ../src/utils/pactl.c:1581 ../src/utils/pactl.c:1582
2857 #: ../src/utils/pactl.c:1583
2858 msgid "[options]"
2859 msgstr "[opzioni]"
2860
2861 #: ../src/utils/pactl.c:1565
2862 msgid "[TYPE]"
2863 msgstr "[TIPO]"
2864
2865 #: ../src/utils/pactl.c:1567
2866 msgid "FILENAME [NAME]"
2867 msgstr "NOMEFILE [NOME]"
2868
2869 #: ../src/utils/pactl.c:1568
2870 msgid "NAME [SINK]"
2871 msgstr "NOME [SINK]"
2872
2873 #: ../src/utils/pactl.c:1577
2874 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
2875 msgstr "NOME|#N VOLUME"
2876
2877 #: ../src/utils/pactl.c:1578
2878 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
2879 msgstr "Volume"
2880
2881 #: ../src/utils/pactl.c:1579
2882 msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
2883 msgstr "NAME|#N 1|0|toggle"
2884
2885 #: ../src/utils/pactl.c:1580
2886 msgid "#N 1|0|toggle"
2887 msgstr "#N 1|0|toggle"
2888
2889 #: ../src/utils/pactl.c:1581
2890 msgid "#N FORMATS"
2891 msgstr "#N FORMATI"
2892
2893 #: ../src/utils/pactl.c:1584
2894 #, c-format
2895 msgid ""
2896 "\n"
2897 "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
2898 "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
2899 msgstr ""
2900 "\n"
2901 "I nomi speciali @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ e @DEFAULT_MONITOR@\n"
2902 "possono essere usati per specificare il sink, l'origine e il monitor "
2903 "predefiniti.\n"
2904
2905 #: ../src/utils/pactl.c:1587
2906 #, c-format
2907 msgid ""
2908 "\n"
2909 "  -h, --help                            Show this help\n"
2910 "      --version                         Show version\n"
2911 "\n"
2912 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2913 "to\n"
2914 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2915 "server\n"
2916 msgstr ""
2917 "\n"
2918 "  -h, --help                            Mostra questo aiuto\n"
2919 "      --version                         Mostra la versione\n"
2920 "\n"
2921 "  -s, --server=SERVER                   Il nome del server a cui "
2922 "connettersi\n"
2923 "  -n, --client-name=NOME                Il nome da dare a questo client sul "
2924 "server\n"
2925
2926 #: ../src/utils/pactl.c:1628
2927 #, c-format
2928 msgid ""
2929 "pactl %s\n"
2930 "Compiled with libpulse %s\n"
2931 "Linked with libpulse %s\n"
2932 msgstr ""
2933 "pactl %s\n"
2934 "Compilato con libpulse %s\n"
2935 "Link eseguito con libpulse %s\n"
2936
2937 #: ../src/utils/pactl.c:1684
2938 #, c-format
2939 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2940 msgstr "Specificare nulla o uno di: %s"
2941
2942 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2943 msgid "Please specify a sample file to load"
2944 msgstr "Specificare un file campione da caricare"
2945
2946 #: ../src/utils/pactl.c:1707
2947 msgid "Failed to open sound file."
2948 msgstr "Apertura del file audio non riuscita."
2949
2950 #: ../src/utils/pactl.c:1719
2951 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2952 msgstr ""
2953 "Attenzione: determinazione della specifica di campionamento dal file non "
2954 "riuscita."
2955
2956 #: ../src/utils/pactl.c:1729
2957 msgid "You have to specify a sample name to play"
2958 msgstr "È necessario specificare un nome di campione da riprodurre"
2959
2960 #: ../src/utils/pactl.c:1741
2961 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2962 msgstr "È necessario specificare un nome di campione da rimuovere"
2963
2964 #: ../src/utils/pactl.c:1750
2965 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2966 msgstr "È necessario specificare un indice di ingresso per sink e un sink"
2967
2968 #: ../src/utils/pactl.c:1760
2969 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2970 msgstr ""
2971 "È necessario specificare una indice di uscita per sorgente e una sorgente"
2972
2973 #: ../src/utils/pactl.c:1775
2974 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2975 msgstr "È necessario specificare un nome di modulo e gli argomenti."
2976
2977 #: ../src/utils/pactl.c:1795
2978 msgid "You have to specify a module index or name"
2979 msgstr "È necessario specificare l'indice di un modulo o un nome"
2980
2981 #: ../src/utils/pactl.c:1808
2982 msgid ""
2983 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2984 msgstr ""
2985 "Non è possibile specificare più di un sink. È necessario specificare un "
2986 "valore booleano."
2987
2988 #: ../src/utils/pactl.c:1813 ../src/utils/pactl.c:1833
2989 msgid "Invalid suspend specification."
2990 msgstr "Specifica di sospensione non valida."
2991
2992 #: ../src/utils/pactl.c:1828
2993 msgid ""
2994 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2995 "value."
2996 msgstr ""
2997 "Non è possibile specificare più di una sorgente. È necessario specificare un "
2998 "valore booleano."
2999
3000 #: ../src/utils/pactl.c:1845
3001 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
3002 msgstr ""
3003 "È necessario specificare un nome/indice di scheda e un nome di profilo."
3004
3005 #: ../src/utils/pactl.c:1856
3006 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
3007 msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sink e un nome di porta"
3008
3009 #: ../src/utils/pactl.c:1867
3010 msgid "You have to specify a sink name"
3011 msgstr "È necessario specificare un nome di sink"
3012
3013 #: ../src/utils/pactl.c:1877
3014 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
3015 msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sorgente e un nome di porta"
3016
3017 #: ../src/utils/pactl.c:1888
3018 msgid "You have to specify a source name"
3019 msgstr "È necessario specificare il nome di una sorgente"
3020
3021 #: ../src/utils/pactl.c:1898
3022 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
3023 msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sink e un nome di porta"
3024
3025 #: ../src/utils/pactl.c:1911
3026 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
3027 msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sorgente e un nome di porta"
3028
3029 #: ../src/utils/pactl.c:1924
3030 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
3031 msgstr "È necessario specificare un indice di ingresso per sink e un sink"
3032
3033 #: ../src/utils/pactl.c:1929
3034 msgid "Invalid sink input index"
3035 msgstr "Indice dell'input del sink non valido"
3036
3037 #: ../src/utils/pactl.c:1940
3038 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
3039 msgstr ""
3040 "È necessario specificare un indice di uscita per la sorgente e il volume"
3041
3042 #: ../src/utils/pactl.c:1945
3043 msgid "Invalid source output index"
3044 msgstr "Indice di uscita per la sorgente non valido"
3045
3046 #: ../src/utils/pactl.c:1956
3047 msgid ""
3048 "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3049 msgstr ""
3050 "È necessario specificare un nome/indice di sink e un'azione per il muto (0, "
3051 "1 o \"toggle\")"
3052
3053 #: ../src/utils/pactl.c:1961 ../src/utils/pactl.c:1976
3054 #: ../src/utils/pactl.c:1996 ../src/utils/pactl.c:2014
3055 msgid "Invalid mute specification"
3056 msgstr "Specifica per il muto non valida"
3057
3058 #: ../src/utils/pactl.c:1971
3059 msgid ""
3060 "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3061 msgstr ""
3062 "È necessario specificare un nome/indice di sorgente e un'azione per il muto "
3063 "(0, 1 o \"toggle\")"
3064
3065 #: ../src/utils/pactl.c:1986
3066 msgid ""
3067 "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3068 msgstr ""
3069 "È necessario specificare un indice d'ingresso per il sink e un'azione per il "
3070 "muto (0, 1 o \"toggle\")"
3071
3072 #: ../src/utils/pactl.c:1991
3073 msgid "Invalid sink input index specification"
3074 msgstr "Specifica dell'indice di input del sink non valida"
3075
3076 #: ../src/utils/pactl.c:2004
3077 msgid ""
3078 "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
3079 "'toggle')"
3080 msgstr ""
3081 "È necessario specificare un indice di uscita per il sink e un'azione per il "
3082 "muto (0, 1 o \"toggle\")"
3083
3084 #: ../src/utils/pactl.c:2009
3085 msgid "Invalid source output index specification"
3086 msgstr "Specifica di indice di uscita per la sorgente non valida"
3087
3088 #: ../src/utils/pactl.c:2026
3089 msgid ""
3090 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
3091 "formats"
3092 msgstr ""
3093 "È necessario specificare un indice di sink e un elenco separato da punti e "
3094 "virgola di formati supportati"
3095
3096 #: ../src/utils/pactl.c:2038
3097 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
3098 msgstr ""
3099 "È necessario specificare un nome o un indice per la scheda, un nome per la "
3100 "porta e un offset di latenza"
3101
3102 #: ../src/utils/pactl.c:2045
3103 msgid "Could not parse latency offset"
3104 msgstr "Impossibile analizzare l'offset della latenza"
3105
3106 #: ../src/utils/pactl.c:2057
3107 msgid "No valid command specified."
3108 msgstr "Nessun comando valido specificato."
3109
3110 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
3111 #, c-format
3112 msgid "fork(): %s\n"
3113 msgstr "fork(): %s\n"
3114
3115 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
3116 #, c-format
3117 msgid "execvp(): %s\n"
3118 msgstr "execvp(): %s\n"
3119
3120 #: ../src/utils/pasuspender.c:111
3121 #, c-format
3122 msgid "Failure to resume: %s\n"
3123 msgstr "Ripristino non riuscito: %s\n"
3124
3125 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
3126 #, c-format
3127 msgid "Failure to suspend: %s\n"
3128 msgstr "Sospensione non riuscita: %s\n"
3129
3130 # cambiato un po' la parte finale...
3131 #: ../src/utils/pasuspender.c:170
3132 #, c-format
3133 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
3134 msgstr "ATTENZIONE: server audio non locale, impossibile sospendere.\n"
3135
3136 #: ../src/utils/pasuspender.c:183
3137 #, c-format
3138 msgid "Connection failure: %s\n"
3139 msgstr "Connessione non riuscita: %s\n"
3140
3141 #: ../src/utils/pasuspender.c:201
3142 #, c-format
3143 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
3144 msgstr "Ricevuto SIGINT, in uscita.\n"
3145
3146 #: ../src/utils/pasuspender.c:219
3147 #, c-format
3148 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
3149 msgstr "ATTENZIONE: processo figlio terminato dal segnale %u\n"
3150
3151 #: ../src/utils/pasuspender.c:228
3152 #, c-format
3153 msgid ""
3154 "%s [options] ... \n"
3155 "\n"
3156 "  -h, --help                            Show this help\n"
3157 "      --version                         Show version\n"
3158 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3159 "to\n"
3160 "\n"
3161 msgstr ""
3162 "%s [OPZIONI] ... \n"
3163 "\n"
3164 "  -h, --help                            Mostra questo aiuto\n"
3165 "      --version                         Mostra la versione\n"
3166 "  -s, --server=SERVER                   Il nome del server a cui "
3167 "connettersi\n"
3168 "\n"
3169
3170 #: ../src/utils/pasuspender.c:266
3171 #, c-format
3172 msgid ""
3173 "pasuspender %s\n"
3174 "Compiled with libpulse %s\n"
3175 "Linked with libpulse %s\n"
3176 msgstr ""
3177 "pasuspender %s\n"
3178 "Compilato con libpulse %s\n"
3179 "Link eseguito con libpulse %s\n"
3180
3181 #: ../src/utils/pasuspender.c:295
3182 #, c-format
3183 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
3184 msgstr "pa_mainloop_new() non riuscita.\n"
3185
3186 #: ../src/utils/pasuspender.c:308
3187 #, c-format
3188 msgid "pa_context_new() failed.\n"
3189 msgstr "pa_context_new() non riuscita.\n"
3190
3191 #: ../src/utils/pasuspender.c:320
3192 #, c-format
3193 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
3194 msgstr "pa_mainloop_run() non riuscita.\n"
3195
3196 #: ../src/utils/pax11publish.c:58
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
3200 "\n"
3201 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
3202 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
3203 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
3204 "variables and cookie file.\n"
3205 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
3206 msgstr ""
3207 "%s [-D DISPLAY] [-S SERVER] [-O SINK] [-I SORGENTE] [-c FILE]  [-d|-e|-i|-"
3208 "r]\n"
3209 "\n"
3210 " -d    Mostra i dati PulseAudio attuali collegati al display X11 (predef)\n"
3211 " -e    Esporta i dati PulseAudio locali sul display X11\n"
3212 " -i    Importa i dati PulseAudio dal display X11 alle variabili d'ambiente "
3213 "e\n"
3214 "        al file cookie locali \n"
3215 " -r    Rimuove i dati PulseAudio dal display X11\n"
3216
3217 #: ../src/utils/pax11publish.c:91
3218 #, c-format
3219 msgid "Failed to parse command line.\n"
3220 msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita.\n"
3221
3222 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
3223 #, c-format
3224 msgid "Server: %s\n"
3225 msgstr "Server: %s\n"
3226
3227 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
3228 #, c-format
3229 msgid "Source: %s\n"
3230 msgstr "Sorgente: %s\n"
3231
3232 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
3233 #, c-format
3234 msgid "Sink: %s\n"
3235 msgstr "Sink: %s\n"
3236
3237 #: ../src/utils/pax11publish.c:116
3238 #, c-format
3239 msgid "Cookie: %s\n"
3240 msgstr "Cookie: %s\n"
3241
3242 #: ../src/utils/pax11publish.c:134
3243 #, c-format
3244 msgid "Failed to parse cookie data\n"
3245 msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita\n"
3246
3247 #: ../src/utils/pax11publish.c:139
3248 #, c-format
3249 msgid "Failed to save cookie data\n"
3250 msgstr "Salvataggio dei dati cookie non riuscito\n"
3251
3252 #: ../src/utils/pax11publish.c:168
3253 #, c-format
3254 msgid "Failed to get FQDN.\n"
3255 msgstr "Recupero del FQDN non riuscito.\n"
3256
3257 #: ../src/utils/pax11publish.c:188
3258 #, c-format
3259 msgid "Failed to load cookie data\n"
3260 msgstr "Caricamento dei dati cookie non riuscito\n"
3261
3262 #: ../src/utils/pax11publish.c:206
3263 #, c-format
3264 msgid "Not yet implemented.\n"
3265 msgstr "Non ancora implementato.\n"
3266
3267 #~ msgid ""
3268 #~ "%s [options]\n"
3269 #~ "\n"
3270 #~ "-h, --help                            Show this help\n"
3271 #~ "-v, --verbose                         Print debug messages\n"
3272 #~ "      --from-rate=SAMPLERATE          From sample rate in Hz (defaults to "
3273 #~ "44100)\n"
3274 #~ "      --from-format=SAMPLEFORMAT      From sample type (defaults to "
3275 #~ "s16le)\n"
3276 #~ "      --from-channels=CHANNELS        From number of channels (defaults "
3277 #~ "to 1)\n"
3278 #~ "      --to-rate=SAMPLERATE            To sample rate in Hz (defaults to "
3279 #~ "44100)\n"
3280 #~ "      --to-format=SAMPLEFORMAT        To sample type (defaults to s16le)\n"
3281 #~ "      --to-channels=CHANNELS          To number of channels (defaults to "
3282 #~ "1)\n"
3283 #~ "      --resample-method=METHOD        Resample method (defaults to auto)\n"
3284 #~ "      --seconds=SECONDS               From stream duration (defaults to "
3285 #~ "60)\n"
3286 #~ "\n"
3287 #~ "If the formats are not specified, the test performs all formats "
3288 #~ "combinations,\n"
3289 #~ "back and forth.\n"
3290 #~ "\n"
3291 #~ "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
3292 #~ "alaw,\n"
3293 #~ "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
3294 #~ "\n"
3295 #~ "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
3296 #~ msgstr ""
3297 #~ "%s [OPZIONI]\n"
3298 #~ "\n"
3299 #~ "-h, --help                               Visualizza questo aiuto\n"
3300 #~ "-v, --verbose                            Stampa messaggi di debug\n"
3301 #~ "      --from-rate=FREQUENZACAMPIONAMENTO Frequenza di campionamento "
3302 #~ "sorgente\n"
3303 #~ "                                         in Hz (predefinito 44100)\n"
3304 #~ "      --from-format=FORMATOCAMPIONE      Tipo di campione sorgente\n"
3305 #~ "                                         (predefinito s16le)\n"
3306 #~ "      --from-channels=CANALI             Numero di canali sorgente\n"
3307 #~ "                                         (predefinito 1)\n"
3308 #~ "      --to-rate=FREQUENZACAMPIONAMENTO   Frequenza di campionamento di\n"
3309 #~ "                                         destinazione in Hz (predefinito "
3310 #~ "44100)\n"
3311 #~ "      --to-format=FORMATOCAMPIONE        Tipo di campione di "
3312 #~ "destinazione\n"
3313 #~ "                                         (predefinito s16le)\n"
3314 #~ "      --to-channels=CANALI               Numero di canali di "
3315 #~ "destinazione\n"
3316 #~ "                                         (predefinito 1)\n"
3317 #~ "      --resample-method=METODO           Metodo di ricampionamento\n"
3318 #~ "                                         (predefinito auto)\n"
3319 #~ "      --seconds=SECONDI                  Durata dello stream sorgente\n"
3320 #~ "                                         (predefinito 60)\n"
3321 #~ "\n"
3322 #~ "Se i formati non vengono specificati, il test prova tutte le combinazioni "
3323 #~ "di\n"
3324 #~ "formati, ricorsivamente\n"
3325 #~ "\n"
3326 #~ "Il tipo di campione deve essere scelto tra: s16le, s16be, u8, float32le,\n"
3327 #~ "float32be, ulaw, alaw, s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be\n"
3328 #~ "(predefinito s16ne).\n"
3329 #~ "\n"
3330 #~ "Consultare --dump-resample-methods per i valori ammessi per i metodi di\n"
3331 #~ "ricampionamento.\n"
3332
3333 #~ msgid "%s %s\n"
3334 #~ msgstr "%s %s\n"