1 # Italian translation for PulseAudio.
2 # Copyright (C) 2008, 2009, 2012, 2015 The Free Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
5 # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2008, 2009.
6 # mario_santagiuliana <mario at marionline.it>, 2009.
7 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2012, 2015.
11 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-06-08 13:18+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-06-08 13:26+0200\n"
15 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
16 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
24 # mamma mia che impressione
25 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
31 " -h, --help Show this help\n"
32 " --version Show version\n"
33 " --dump-conf Dump default configuration\n"
34 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
35 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
36 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
38 " --start Start the daemon if it is not "
40 " -k --kill Kill a running daemon\n"
41 " --check Check for a running daemon (only "
42 "returns exit code)\n"
45 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
46 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
47 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
48 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
49 " (only available as root, when SUID "
51 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
52 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
53 " (only available as root, when SUID "
55 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
56 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
58 " loading/unloading after startup\n"
59 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
60 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
63 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
66 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
67 " -v --verbose Increase the verbosity level\n"
68 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
69 " Specify the log target\n"
70 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
72 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
73 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
74 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
76 " objects (plugins)\n"
77 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
78 " (See --dump-resample-methods for\n"
80 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
81 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
82 " platforms that support it.\n"
83 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
84 " --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n"
87 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
89 " the specified argument\n"
90 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
91 " -C Open a command line on the running "
95 " -n Don't load default script file\n"
100 " -h, --help Mostra questo aiuto\n"
101 " --version Mostra la versione\n"
102 " --dump-conf Riversa la configurazione "
104 " --dump-modules Riversa l'elenco dei moduli "
106 " --dump-resample-methods Riversa i metodi di ricampionamento\n"
108 " --cleanup-shm Pulisce i segmenti di memoria "
111 " --start Avvia il demone se non è in "
113 " -k --kill Uccide un demone in esecuzione\n"
114 " --check Controlla la presenza di un demone "
116 " esecuzione (restituisce solo il "
121 " --system[=BOOL] Esegue un'istanza di sistema\n"
122 " -D, --daemonize[=BOOL] Rende demone dopo l'avvio\n"
123 " --fail[=BOOL] Esce quando l'avvio non riesce\n"
124 " --high-priority[=BOOL] Tenta di impostare un livello di "
126 " elevato (disponibile solo come "
128 " quando SUID o con RLIMIT_NICE "
130 " --realtime[=BOOL] Tenta di abilitare lo scheduling\n"
131 " realtime (disponibile solo come "
133 " quando SUID o con RLIMIT_RTPRIO "
135 " --disallow-module-loading[=BOOL] Rifiuta il caricamento/rimozione "
137 " moduli richiesti dall'utente dopo \n"
139 " --disallow-exit[=BOOL] Rifiuta le richieste utente di "
141 " --exit-idle-time=SECONDI Termina il demone quando inattivo e "
143 " volta trascorso questo tempo\n"
144 " --scache-idle-time=SECONDI Rimuove i campioni caricati in modo\n"
145 " automatico quando inattivo e una "
147 " trascorso questo tempo\n"
148 " --log-level[=LIVELLO] Incrementa o imposta il livello di\n"
150 " -v --verbose Incrementa il livello di verbosità\n"
151 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PERC,newfile:PERC}\n"
152 " Specifica la destinazione del "
154 " --log-meta[=BOOL] Include la posizione del codice nei\n"
155 " messaggi di registro\n"
156 " --log-time[=BOOL] Include i marcatempo nei messaggi "
159 " --log-backtrace=FRAME Include un backtrace nei messaggi "
162 " -p, --dl-search-path=PERCORSO Imposta il percorso di ricerca per "
164 " oggetti condivisi dinamici (plugin)\n"
165 " --resample-method=METODO Usa il metodo di ricampionamento "
167 " (vedere --dump-resample-methods per "
170 " --use-pid-file[=BOOL] Crea un file PID\n"
171 " --no-cpu-limit[=BOOL] Non installa un limitatore di "
173 " della CPU sulle piattaforme che lo\n"
175 " --disable-shm[=BOOL] Disabilita il supporto alla memoria\n"
177 " --enable-memfd[=BOOL] Abilita il support alla memoria\n"
181 " -L, --load=\"MODULO ARGOMENTI\" Carica il modulo di plugin "
183 " con gli argomenti specificati\n"
184 " -F, --file=NOME_FILE Esegue lo script specificato\n"
185 " -C Apre una riga di comando sul TTY in\n"
186 " esecuzione dopo l'avvio\n"
188 " -n Non carica il file script "
191 #: ../src/daemon/cmdline.c:246
192 msgid "--daemonize expects boolean argument"
193 msgstr "--daemonize richiede un argomento booleano"
195 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
196 msgid "--fail expects boolean argument"
197 msgstr "--fail richiede un argomento booleano"
199 #: ../src/daemon/cmdline.c:265
201 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
202 "of debug, info, notice, warn, error)."
204 "--log-level richiede il livello di registro come argomento (sia "
205 "nell'intervallo numerico 0..4 oppure uno tra debug, info, notice, warn, "
208 #: ../src/daemon/cmdline.c:277
209 msgid "--high-priority expects boolean argument"
210 msgstr "--high-priority richiede un argomento booleano"
212 #: ../src/daemon/cmdline.c:285
213 msgid "--realtime expects boolean argument"
214 msgstr "--realtime richiede un argomento booleano"
216 #: ../src/daemon/cmdline.c:293
217 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
218 msgstr "--disallow-module-loading richiede un argomento booleano"
220 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
221 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
222 msgstr "--disallow-exit richiede un argomento booleano"
224 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
225 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
226 msgstr "--use-pid-file richiede un argomento booleano"
228 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
230 "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
231 "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
233 "Destinazione del registro non valida: usare \"syslog\", \"journal\", \"stderr"
234 "\" o \"auto\" oppure un nome di file valido \"file:<percorso>\", \"newfile:"
237 #: ../src/daemon/cmdline.c:330
239 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
240 "name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
242 "Destinazione del registro non valida: usare \"syslog\", \"stderr\" o \"auto"
243 "\" oppure un nome di file valido \"file:<percorso>\", \"newfile:<percorso>\"."
245 #: ../src/daemon/cmdline.c:338
246 msgid "--log-time expects boolean argument"
247 msgstr "--log-time richiede un argomento booleano"
249 #: ../src/daemon/cmdline.c:346
250 msgid "--log-meta expects boolean argument"
251 msgstr "--log-meta richiede un argomento booleano"
253 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
255 msgid "Invalid resample method '%s'."
256 msgstr "Metodo di ricampionamento \"%s\" non valido."
258 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
259 msgid "--system expects boolean argument"
260 msgstr "--system richiede un argomento booleano"
262 #: ../src/daemon/cmdline.c:381
263 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
264 msgstr "--no-cpu-limit richiede un argomento booleano"
266 #: ../src/daemon/cmdline.c:389
267 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
268 msgstr "--disable-shm richiede un argomento booleano"
270 #: ../src/daemon/cmdline.c:397
271 msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
272 msgstr "--enable-memfd richiede un argomento booleano"
274 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:262
276 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
277 msgstr "[%s:%u] Destinazione di registro \"%s\" non valida."
279 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
281 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
282 msgstr "[%s:%u] Livello di registro \"%s\" non valido."
284 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:292
286 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
287 msgstr "[%s:%u] Metodo di ricampionamento \"%s\" non valido."
289 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:314
291 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
292 msgstr "[%s:%u] rlimit \"%s\" non valido."
294 # o campionamento?? ma campionamento non è sampling?
295 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:334
297 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
298 msgstr "[%s:%u] Formato di campionamento \"%s\" non valido."
300 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351 ../src/daemon/daemon-conf.c:368
302 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
303 msgstr "[%s:%u] Frequenza di campionamento '%s' non valida."
305 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:391
307 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
308 msgstr "[%s:%u] Canali di campionamento \"%s\" non validi."
310 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
312 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
313 msgstr "[%s:%u] Mappa del canale \"%s\" non valida."
315 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
317 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
318 msgstr "[%s:%u] Numero di frammenti \"%s\" non valido."
320 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:442
322 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
323 msgstr "[%s:%u] Dimensione dei frammenti \"%s\" non valida."
325 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:459
327 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
328 msgstr "[%s:%u] Livello di nice \"%s\" non valido."
330 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:502
332 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
333 msgstr "[%s:%u] Tipo di server \"%s\" non valido."
335 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:620
337 msgid "Failed to open configuration file: %s"
338 msgstr "Apertura del file di configurazione non riuscita: %s"
340 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:636
342 "The specified default channel map has a different number of channels than "
343 "the specified default number of channels."
345 "La mappa del canale predefinita specificata presenta un numero diverso di "
346 "canali rispetto a quello predefinito specificato."
348 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:723
350 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
351 msgstr "### Lettura dal file di configurazione: %s ###\n"
353 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:57
358 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
360 msgid "No module information available\n"
361 msgstr "Nessuna informazione disponibile sul modulo\n"
363 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
365 msgid "Version: %s\n"
366 msgstr "Versione: %s\n"
368 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
370 msgid "Description: %s\n"
371 msgstr "Descrizione: %s\n"
373 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
376 msgstr "Autore: %s\n"
378 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
384 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
386 msgid "Load Once: %s\n"
387 msgstr "Caricato una sola volta: %s\n"
389 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
391 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
392 msgstr "ATTENZIONE, DEPRECATI: %s\n"
394 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:76
397 msgstr "Percorso: %s\n"
399 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
401 msgid "Failed to open module %s: %s"
402 msgstr "Apertura del modulo %s non riuscita: %s"
404 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
405 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
406 msgstr "Ricerca del loader lt_dlopen originale non riuscita."
408 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
409 msgid "Failed to allocate new dl loader."
410 msgstr "Allocazione del nuovo loader dl non riuscita."
412 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
413 msgid "Failed to add bind-now-loader."
414 msgstr "Aggiunta di bind-now-loader non riuscita."
416 #: ../src/daemon/main.c:160
418 msgid "Failed to find user '%s'."
419 msgstr "Ricerca dell'utente \"%s\" non riuscita."
421 #: ../src/daemon/main.c:165
423 msgid "Failed to find group '%s'."
424 msgstr "Ricerca del gruppo \"%s\" non riuscita."
426 #: ../src/daemon/main.c:174
428 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
429 msgstr "Il GID dell'utente \"%s\" e del gruppo \"%s\" non corrispondono."
431 #: ../src/daemon/main.c:179
433 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
434 msgstr "La directory home dell'utente \"%s\" non è \"%s\", ignorato."
436 #: ../src/daemon/main.c:182 ../src/daemon/main.c:187
438 msgid "Failed to create '%s': %s"
439 msgstr "Creazione di \"%s\" non riuscita: %s"
442 #: ../src/daemon/main.c:194
444 msgid "Failed to change group list: %s"
445 msgstr "Cambio dell'elenco di gruppo non riuscito: %s"
447 #: ../src/daemon/main.c:210
449 msgid "Failed to change GID: %s"
450 msgstr "Cambio di GID non riuscito: %s"
452 #: ../src/daemon/main.c:226
454 msgid "Failed to change UID: %s"
455 msgstr "Cambio di UID non riuscito: %s"
457 #: ../src/daemon/main.c:255
458 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
459 msgstr "Modalità di sistema non supportata su questa piattaforma."
461 #: ../src/daemon/main.c:484
462 msgid "Failed to parse command line."
463 msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita."
465 #: ../src/daemon/main.c:523
467 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
470 "Modalità sistema non concessa a utenti non root. Viene avviato solamente il "
471 "servizio di lookup del server D-Bus."
473 #: ../src/daemon/main.c:622
475 msgid "Failed to kill daemon: %s"
476 msgstr "Terminazione del demone non riuscita: %s"
478 #: ../src/daemon/main.c:651
480 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
483 "Questo programma non è pensato per essere eseguito come root (a meno di "
484 "specificare --system)."
486 #: ../src/daemon/main.c:654
487 msgid "Root privileges required."
488 msgstr "Richiesti privilegi di root."
490 #: ../src/daemon/main.c:661
491 msgid "--start not supported for system instances."
492 msgstr "--start non supportato per le istanze di sistema."
494 #: ../src/daemon/main.c:701
496 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
498 "Server configurato dall'utente in %s, si rifiuta di avviarsi o di eseguire "
501 #: ../src/daemon/main.c:707
504 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
506 "Server configurato dall'utente in %s, sembra essere locale. Esame più "
509 #: ../src/daemon/main.c:712
510 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
511 msgstr "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-exit non impostato."
513 #: ../src/daemon/main.c:715
514 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
516 "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-module-loading non "
519 #: ../src/daemon/main.c:718
520 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
522 "In esecuzione in modalità sistema, disabilitata in modo forzato la modalità "
525 #: ../src/daemon/main.c:723
526 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
528 "In esecuzione in modalità sistema, disabilitato in modo forzato il tempo di "
529 "uscita per inattività."
531 #: ../src/daemon/main.c:756
532 msgid "Failed to acquire stdio."
533 msgstr "Acquisizione di STDIO non riuscita."
535 #: ../src/daemon/main.c:762 ../src/daemon/main.c:833
537 msgid "pipe() failed: %s"
538 msgstr "pipe() non riuscita: %s"
540 #: ../src/daemon/main.c:767 ../src/daemon/main.c:838
542 msgid "fork() failed: %s"
543 msgstr "fork() non riuscita: %s"
545 #: ../src/daemon/main.c:782 ../src/daemon/main.c:853 ../src/utils/pacat.c:562
547 msgid "read() failed: %s"
548 msgstr "read() non riuscita: %s"
550 #: ../src/daemon/main.c:788
551 msgid "Daemon startup failed."
552 msgstr "Avvio del demone non riuscito."
554 #: ../src/daemon/main.c:821
556 msgid "setsid() failed: %s"
557 msgstr "setsid() non riuscita: %s"
559 #: ../src/daemon/main.c:948
560 msgid "Failed to get machine ID"
561 msgstr "Recupero dell'ID della macchina non riuscito"
563 #: ../src/daemon/main.c:974
565 "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
566 "do want to do that.\n"
567 "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
568 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
569 "mode is usually a bad idea."
571 "PulseAudio è in esecuzione in modalità sistema. Assicurarsi che sia "
572 "esattamente ciò che si desidera fare.\n"
573 "Consultare http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/"
574 "User/WhatIsWrongWithSystemWide/ per maggiori informazioni sul perché la "
575 "modalità sistema è una pessima idea."
577 #: ../src/daemon/main.c:990
578 msgid "pa_pid_file_create() failed."
579 msgstr "pa_pid_file_create() non riuscita."
581 #: ../src/daemon/main.c:1022
582 msgid "pa_core_new() failed."
583 msgstr "pa_core_new() non riuscita."
585 #: ../src/daemon/main.c:1092
586 msgid "Failed to initialize daemon."
587 msgstr "Inizializzazione del demone non riuscita."
589 #: ../src/daemon/main.c:1097
590 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
591 msgstr "Avvio del demone senza alcun modulo caricato, rifiuta di lavorare."
593 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
594 msgid "PulseAudio Sound System"
595 msgstr "Sistema sonoro PulseAudio"
597 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
598 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
599 msgstr "Avvia il sistema sonoro PulseAudio"
601 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378
605 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379
606 msgid "Docking Station Input"
607 msgstr "Ingresso docking station"
609 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380
610 msgid "Docking Station Microphone"
611 msgstr "Microfono docking station"
613 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381
614 msgid "Docking Station Line In"
615 msgstr "Linea in docking station"
617 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2467
621 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461
622 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2104
623 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1750
627 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462
628 msgid "Front Microphone"
629 msgstr "Microfono anteriore"
631 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463
632 msgid "Rear Microphone"
633 msgstr "Microfono posteriore"
635 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386
636 msgid "External Microphone"
637 msgstr "Microfono esterno"
639 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2465
640 msgid "Internal Microphone"
641 msgstr "Microfono interno"
643 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2468
647 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2469
651 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390
652 msgid "Automatic Gain Control"
653 msgstr "Controllo automatico del guadagno"
655 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391
656 msgid "No Automatic Gain Control"
657 msgstr "Nessun controllo automatico del guadagno"
659 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392
663 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2393
665 msgstr "Nessun boost"
667 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2394
669 msgstr "Amplificatore"
671 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2395
673 msgstr "Nessun amplificatore"
675 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2396
677 msgstr "Incremento bassi"
679 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2397
680 msgid "No Bass Boost"
681 msgstr "Nessun incremento bassi"
683 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2398
684 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2109
685 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1757
687 msgstr "Altoparlante"
689 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2399 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2471
691 msgstr "Cuffie analogiche"
693 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460
695 msgstr "Ingresso analogico"
697 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464
698 msgid "Dock Microphone"
699 msgstr "Microfono docking station"
701 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2466
702 msgid "Headset Microphone"
703 msgstr "Microfono auricolare"
705 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2470
706 msgid "Analog Output"
707 msgstr "Uscita analogica"
709 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2472
710 msgid "LFE on Separate Mono Output"
711 msgstr "LFE su uscita mono separata"
713 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2473
717 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2474
718 msgid "Analog Mono Output"
719 msgstr "Uscita mono analogica"
721 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2475
723 msgstr "Altoparlanti"
725 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2476
726 msgid "HDMI / DisplayPort"
727 msgstr "HDMI / DisplayPort"
729 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2477
730 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
731 msgstr "Uscita digitale (S/PDIF)"
733 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2478
734 msgid "Digital Input (S/PDIF)"
735 msgstr "Ingresso digitale (S/PDIF)"
737 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2479
738 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
739 msgstr "Passthrough digitale (S/PDIF)"
741 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2480
742 msgid "Multichannel Input"
743 msgstr "Ingresso multi canale"
745 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2481
746 msgid "Multichannel Output"
747 msgstr "Uscita multi canale"
749 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3990
751 msgstr "Mono analogico"
753 #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
754 #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
755 #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
756 #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
757 #. * multichannel-input and multichannel-output.
758 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3991 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
759 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3998
760 msgid "Analog Stereo"
761 msgstr "Stereo analogico"
763 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3999 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4000
765 msgstr "Multi canale"
767 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4001
768 msgid "Analog Surround 2.1"
769 msgstr "Surround analogico 2.1"
771 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4002
772 msgid "Analog Surround 3.0"
773 msgstr "Surround analogico 3.0"
775 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4003
776 msgid "Analog Surround 3.1"
777 msgstr "Surround analogico 3.1"
779 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4004
780 msgid "Analog Surround 4.0"
781 msgstr "Surround analogico 4.0"
783 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
784 msgid "Analog Surround 4.1"
785 msgstr "Surround analogico 4.1"
787 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4006
788 msgid "Analog Surround 5.0"
789 msgstr "Surround analogico 5.0"
791 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4007
792 msgid "Analog Surround 5.1"
793 msgstr "Surround analogico 5.1"
795 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4008
796 msgid "Analog Surround 6.0"
797 msgstr "Surround analogico 6.0"
799 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4009
800 msgid "Analog Surround 6.1"
801 msgstr "Surround analogico 6.1"
803 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4010
804 msgid "Analog Surround 7.0"
805 msgstr "Surround analogico 7.0"
807 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4011
808 msgid "Analog Surround 7.1"
809 msgstr "Surround analogico 7.1"
811 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4012
812 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
813 msgstr "Stereo digitale (IEC958)"
815 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4013
816 msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
817 msgstr "Passthrough digitale (IEC958)"
819 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4014
820 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
821 msgstr "Surround digitale 4.0 (IEC958/AC3)"
823 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4015
824 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
825 msgstr "Surround digitale 5.1 (IEC958/AC3)"
827 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4016
828 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
829 msgstr "Surround digitale 5.1 (IEC958/DTS)"
831 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4017
832 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
833 msgstr "Stereo digitale (HDMI)"
835 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4018
836 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
837 msgstr "Surround digitale 5.1 (HDMI)"
839 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4019 ../src/pulse/channelmap.c:775
843 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4152
844 msgid "Analog Mono Duplex"
845 msgstr "Duplex mono analogico"
847 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4153
848 msgid "Analog Stereo Duplex"
849 msgstr "Duplex stereo analogico"
851 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4154
852 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
853 msgstr "Duplex stereo digitale (IEC958)"
855 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4155
856 msgid "Multichannel Duplex"
857 msgstr "Duplex multi canale"
859 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4156
860 msgid "Stereo Duplex"
861 msgstr "Duplex stereo"
863 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4157
864 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:186
865 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2324
866 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2005
870 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4256
875 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4264
878 msgstr "Ingresso «%s»"
880 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:572
883 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
884 "nothing to write.\n"
885 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
886 "to the ALSA developers.\n"
887 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
888 "returned 0 or another value < min_avail."
890 "Attivazione da parte di ALSA per scrivere nuovi dati sul dispositivo, ma non "
891 "c'era nulla da scrivere.\n"
892 "Molto probabilmente si tratta di un bug nei driver ALSA \"%s\". Segnalare "
893 "questo problema agli sviluppatori di ALSA.\n"
894 "Attivazione avvenuta con POLLOUT impostato -- tuttavia, una successiva "
895 "snd_pcm_avail() ha ritornato 0 o un altro valore < min_avail."
897 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:756
900 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
901 "nothing to write!\n"
902 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
903 "to the ALSA developers.\n"
904 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
905 "returned 0 or another value < min_avail."
907 "Attivazione da parte di ALSA per scrivere nuovi dati sul dispositivo, ma non "
908 "c'era nulla da scrivere.\n"
909 "Molto probabilmente si tratta di un bug nei driver ALSA \"%s\". Segnalare "
910 "questo problema agli sviluppatori di ALSA.\n"
911 "Attivazione avvenuta con POLLOUT impostato -- tuttavia, una successiva "
912 "snd_pcm_avail() ha ritornato 0 o un altro valore < min_avail."
914 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529
917 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
919 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
920 "to the ALSA developers.\n"
921 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
922 "returned 0 or another value < min_avail."
924 "Attivazione da parte di ALSA per leggere nuovi dati dal dispositivo, ma non "
925 "c'era nulla da leggere.\n"
926 "Molto probabilmente si tratta di un bug nei driver ALSA \"%s\". Segnalare "
927 "questo problema agli sviluppatori di ALSA.\n"
928 "Attivazione avvenuta con POLLIN impostato -- tuttavia, una successiva "
929 "snd_pcm_avail() ha ritornato 0 o un altro valore < min_avail."
931 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680
934 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
936 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
937 "to the ALSA developers.\n"
938 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
939 "returned 0 or another value < min_avail."
941 "Attivazione da parte di ALSA per leggere nuovi dati dal dispositivo, ma non "
942 "c'era nulla da leggere.\n"
943 "Molto probabilmente si tratta di un bug nei driver ALSA \"%s\". Segnalare "
944 "questo problema agli sviluppatori di ALSA.\n"
945 "Attivazione avvenuta con POLLIN impostato -- tuttavia, una successiva "
946 "snd_pcm_avail() ha ritornato 0 o un altro valore < min_avail."
948 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1168 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1243
951 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
953 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
954 "to the ALSA developers."
956 "snd_pcm_avail() ha restituito un valore molto grande: %lu byte (%lu ms).\n"
957 "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA \"%s\". Segnalare "
958 "questo problema agli sviluppatori ALSA."
960 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1218
963 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
965 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
966 "to the ALSA developers."
968 "snd_pcm_delay() ha restituito un valore molto grande: %li byte (%s%lu ms).\n"
969 "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA \"%s\". Segnalare "
970 "questo problema agli sviluppatori ALSA."
972 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1259
975 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
977 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
978 "to the ALSA developers."
980 "snd_pcm_avail() ha restituito dei valori strani: delay %lu è minore di avail "
982 "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA \"%s\". Segnalare "
983 "questo problema agli sviluppatori ALSA."
985 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1302
988 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
990 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
991 "to the ALSA developers."
993 "snd_pcm_mmap_begin() ha restituito un valore molto grande: %lu byte (%lu "
995 "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA \"%s\". Segnalare "
996 "questo problema agli sviluppatori ALSA."
998 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2094
999 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1740
1001 msgstr "Cuffie con microfono"
1003 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2099
1004 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1745
1006 msgstr "Sistema mani-libere"
1008 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2114
1009 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1763
1013 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2119
1014 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1768
1018 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2124
1019 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1773
1023 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2129
1024 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1778
1028 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2134
1029 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1783
1033 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2142
1034 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1735
1035 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1751
1036 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1789
1037 msgid "Bluetooth Output"
1038 msgstr "Uscita Bluetooth"
1040 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2145
1041 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1734
1042 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1756
1043 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1762
1044 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1788
1045 msgid "Bluetooth Input"
1046 msgstr "Ingresso Bluetooth"
1048 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2186
1049 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
1050 msgstr "Riproduzione ad alta fedeltà (A2DP)"
1052 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2198
1053 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
1054 msgstr "Cattura ad alta fedeltà (A2DP)"
1056 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2210
1057 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
1058 msgstr "Doppino telefonico (HSP/HFP)"
1060 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2223
1061 msgid "Handsfree Gateway"
1062 msgstr "Gateway handsfree"
1064 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1830
1065 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
1066 msgstr "Riproduzione ad alta fedeltà (sink A2DP)"
1068 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1842
1069 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
1070 msgstr "Registrazione ad alta fedeltà (sorgente A2DP)"
1072 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1854
1073 msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
1074 msgstr "Unità headset head (HSP/HFP)"
1076 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1867
1077 msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
1078 msgstr "Gateway headset audio (HSP/HFP)"
1080 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61
1082 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1083 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1084 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1085 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1086 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1087 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1088 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1089 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1090 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
1093 "source_name=<nome della sorgente> source_properties=<proprietà della "
1094 "sorgente> source_master=<nome della sorgente da filtrare> sink_name=<nome "
1095 "del sink> sink_properties=<proprietà del sink> sink_master=<nome del sink da "
1096 "filtrare> adjust_time=<quando spesso regolare il campionamento in s> "
1097 "adjust_threshold=<di quanto regolare lo scansamento in ms> format=<formato "
1098 "compionamento> rate=<frequenza campionamento> channels=<numeo di canali> "
1099 "channel_map=<mappa canali ingresso> aec_method=<implementazione da usare> "
1100 "aec_args=<parametri per il motore AEC> save_aec=<salva i dati AEC in /tmp> "
1101 "autoloaded=<imposta se il modulo viene caricato automaticamente> "
1102 "use_volume_sharing=<yes o no> use_master_format=<yes o no> "
1105 #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:811
1109 #: ../src/modules/module-allow-passthrough.c:73
1110 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
1111 msgid "Dummy Output"
1112 msgstr "Uscita dummy"
1114 #: ../src/modules/module-always-sink.c:36
1115 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
1116 msgstr "Mantiene sempre almeno un sink caricato anche se è nullo"
1118 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70
1119 msgid "General Purpose Equalizer"
1120 msgstr "Equalizzatore generale"
1122 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74
1124 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1125 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1126 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
1127 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1129 "sink_name=<nome del sink> sink_properties=<proprietà del sink> "
1130 "sink_master=<sink a cui connettersi> format=<formato campionamento> "
1131 "rate=<frequenza campionamento> channels=<numero di canali> "
1132 "channel_map=<mappa canali> autoloaded=<imposta se il modulo viene caricato "
1133 "automaticamente> use_volume_sharing=<yes o no> "
1135 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
1136 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
1137 msgstr "autoclean=<rimuovere automaticamente i filtri non usati?>"
1139 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51
1140 msgid "Virtual LADSPA sink"
1141 msgstr "Sink LADSPA virtuale"
1143 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55
1145 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1146 "master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
1147 "format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
1148 "channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa "
1149 "plugin label> control=<comma separated list of input control values> "
1150 "input_ladspaport_map=<comma separated list of input LADSPA port names> "
1151 "output_ladspaport_map=<comma separated list of output LADSPA port names> "
1152 "autoloaded=<set if this module is being loaded automatically> "
1154 "sink_name=<nome del sink> sink_properties=<proprietà del sink> master=<nome "
1155 "del sink da filtrare> sink_master=<nome del sink da filtrare> "
1156 "format=<formato campionamento> rate=<frequenza campionamento> "
1157 "channels=<numero di canali> channel_map=<mappa canali ingresso> plugin=<nome "
1158 "plugin ladspa> label=<etichetta plugin ladspa> control=<valori di controllo "
1159 "separati da virgole> input_ladspaport_map=<nomi di porte d'ingresso LADSPA "
1160 "separati da virgole> output_ladspaport_map=<nomi di porte d'uscita LADSPA "
1161 "separati da virgole> autoloaded=<imposta se il modulo viene caricato "
1164 #: ../src/modules/module-null-sink.c:47
1165 msgid "Clocked NULL sink"
1166 msgstr "Sink NULL temporizzato"
1168 #: ../src/modules/module-null-sink.c:284
1170 msgstr "Uscita nulla"
1172 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508
1173 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546
1174 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905
1175 msgid "Output Devices"
1176 msgstr "Dispositivi di uscita"
1178 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509
1179 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547
1180 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906
1181 msgid "Input Devices"
1182 msgstr "Dispositivi di ingresso"
1184 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063
1185 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1186 msgstr "Audio su @HOSTNAME@"
1188 #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1189 #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1190 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
1191 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
1193 msgid "Tunnel for %s@%s"
1194 msgstr "Tunnel per %s@%s"
1196 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:521
1197 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:520
1199 msgid "Tunnel to %s/%s"
1200 msgstr "Tunnel verso %s/%s"
1202 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47
1203 msgid "Virtual surround sink"
1204 msgstr "Sink surround virtuale"
1206 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51
1208 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1209 "master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
1210 "format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
1211 "channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> "
1212 "force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded=<set if "
1213 "this module is being loaded automatically> "
1215 "sink_name=<nome del sink> sink_properties=<proprietà del sink> master=<nome "
1216 "del sink da filtrare> sink_master=<nome del sink da filtrare> "
1217 "format=<formato campionamento> rate=<frequenza campionamento> "
1218 "channels=<numero di canali> channel_map=<mappa dei canali> "
1219 "use_volume_sharing=<yes o no> force_flat_volume=<yes o no> hrir=/percorso/al/"
1220 "file/left_hrir.wav autoloaded=<imposta se il modulo viene caricato "
1223 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:149
1224 msgid "PulseAudio Sound Server"
1225 msgstr "Server sonoro PulseAudio"
1227 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:771
1231 # frontale centrale non si usa in HiFi
1233 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
1234 msgid "Front Center"
1237 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
1239 msgstr "Frontale sinistro"
1241 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
1243 msgstr "Frontale destro"
1245 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
1247 msgstr "Centrale posteriore"
1249 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
1251 msgstr "Posteriore sinistro"
1253 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
1255 msgstr "Posteriore destro"
1257 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
1261 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
1262 msgid "Front Left-of-center"
1263 msgstr "Frontale sinistra-del-centro"
1265 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
1266 msgid "Front Right-of-center"
1267 msgstr "Frontale destra-del-centro"
1269 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
1271 msgstr "Laterale sinistro"
1273 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
1275 msgstr "Laterale destro"
1277 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
1279 msgstr "Ausiliario 0"
1281 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
1283 msgstr "Ausiliario 1"
1285 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
1287 msgstr "Ausiliario 2"
1289 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
1291 msgstr "Ausiliario 3"
1293 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
1295 msgstr "Ausiliario 4"
1297 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
1299 msgstr "Ausiliario 5"
1301 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
1303 msgstr "Ausiliario 6"
1305 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
1307 msgstr "Ausiliario 7"
1309 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
1311 msgstr "Ausiliario 8"
1313 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
1315 msgstr "Ausiliario 9"
1317 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
1318 msgid "Auxiliary 10"
1319 msgstr "Ausiliario 10"
1321 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
1322 msgid "Auxiliary 11"
1323 msgstr "Ausiliario 11"
1325 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
1326 msgid "Auxiliary 12"
1327 msgstr "Ausiliario 12"
1329 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
1330 msgid "Auxiliary 13"
1331 msgstr "Ausiliario 13"
1333 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1334 msgid "Auxiliary 14"
1335 msgstr "Ausiliario 14"
1337 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1338 msgid "Auxiliary 15"
1339 msgstr "Ausiliario 15"
1341 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1342 msgid "Auxiliary 16"
1343 msgstr "Ausiliario 16"
1345 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1346 msgid "Auxiliary 17"
1347 msgstr "Ausiliario 17"
1349 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1350 msgid "Auxiliary 18"
1351 msgstr "Ausiliario 18"
1353 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1354 msgid "Auxiliary 19"
1355 msgstr "Ausiliario 19"
1357 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1358 msgid "Auxiliary 20"
1359 msgstr "Ausiliario 20"
1361 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1362 msgid "Auxiliary 21"
1363 msgstr "Ausiliario 21"
1365 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1366 msgid "Auxiliary 22"
1367 msgstr "Ausiliario 22"
1369 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1370 msgid "Auxiliary 23"
1371 msgstr "Ausiliario 23"
1373 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1374 msgid "Auxiliary 24"
1375 msgstr "Ausiliario 24"
1377 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1378 msgid "Auxiliary 25"
1379 msgstr "Ausiliario 25"
1381 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1382 msgid "Auxiliary 26"
1383 msgstr "Ausiliario 26"
1385 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1386 msgid "Auxiliary 27"
1387 msgstr "Ausiliario 27"
1389 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1390 msgid "Auxiliary 28"
1391 msgstr "Ausiliario 28"
1393 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1394 msgid "Auxiliary 29"
1395 msgstr "Ausiliario 29"
1397 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1398 msgid "Auxiliary 30"
1399 msgstr "Ausiliario 30"
1401 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1402 msgid "Auxiliary 31"
1403 msgstr "Ausiliario 31"
1405 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1407 msgstr "Centrale superiore"
1409 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1410 msgid "Top Front Center"
1411 msgstr "Superiore frontale centrale"
1413 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1414 msgid "Top Front Left"
1415 msgstr "Superiore frontale sinistro"
1417 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1418 msgid "Top Front Right"
1419 msgstr "Superiore frontale destro"
1421 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1422 msgid "Top Rear Center"
1423 msgstr "Superiore posteriore centrale"
1425 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1426 msgid "Top Rear Left"
1427 msgstr "Superiore posteriore sinistro"
1429 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1430 msgid "Top Rear Right"
1431 msgstr "Superiore posteriore destro"
1433 #: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121
1434 #: ../src/pulse/sample.c:177 ../src/pulse/volume.c:306
1435 #: ../src/pulse/volume.c:332 ../src/pulse/volume.c:352
1436 #: ../src/pulse/volume.c:384 ../src/pulse/volume.c:424
1437 #: ../src/pulse/volume.c:443
1439 msgstr "(non valido)"
1441 #: ../src/pulse/channelmap.c:780
1442 msgid "Surround 4.0"
1443 msgstr "Surround 4.0"
1445 #: ../src/pulse/channelmap.c:786
1446 msgid "Surround 4.1"
1447 msgstr "Surround 4.1"
1449 #: ../src/pulse/channelmap.c:792
1450 msgid "Surround 5.0"
1451 msgstr "Surround 5.0"
1453 #: ../src/pulse/channelmap.c:798
1454 msgid "Surround 5.1"
1455 msgstr "Surround 5.1"
1457 #: ../src/pulse/channelmap.c:805
1458 msgid "Surround 7.1"
1459 msgstr "Surround 7.1"
1461 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97
1462 msgid "xcb_connect() failed"
1463 msgstr "xcb_connect() non riuscita"
1465 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102
1466 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1467 msgstr "xcb_connection_has_error() ha restituito VERO"
1469 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94
1470 msgid "Failed to parse cookie data"
1471 msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita"
1473 #: ../src/pulse/context.c:702
1478 #: ../src/pulse/context.c:757
1480 msgid "waitpid(): %s"
1481 msgstr "waitpid(): %s"
1483 #: ../src/pulse/context.c:1463
1485 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1486 msgstr "Ricevuto messaggio per l'estensione sconosciuta \"%s\""
1488 #: ../src/pulse/direction.c:37
1492 #: ../src/pulse/direction.c:39
1496 #: ../src/pulse/direction.c:41
1497 msgid "bidirectional"
1498 msgstr "bidirezionale"
1500 #: ../src/pulse/direction.c:43
1504 #: ../src/pulsecore/core-util.c:1856
1507 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
1508 "e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
1509 "over the native protocol. Don't do that.)"
1511 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) non è di nostra proprietà (uid %d), ma dallo uid %d "
1512 "(ciò potrebbe verificarsi se si tenta la connessione come utente root verso "
1513 "PulseAudio eseguito non da root, attraverso il protocollo nativo)."
1515 #: ../src/pulsecore/core-util.h:97
1519 #: ../src/pulsecore/core-util.h:97
1523 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
1524 msgid "Cannot access autospawn lock."
1525 msgstr "Impossibile accedere al lock di autospawn."
1527 #: ../src/pulsecore/log.c:165
1529 msgid "Failed to open target file '%s'."
1530 msgstr "Impossibile aprire il file di destinazione «%s»."
1532 #: ../src/pulsecore/log.c:188
1535 "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1537 "Tentativo di aprire i file di destinazione «%s», «%s.1», «%s.2» ... «%s.%d» "
1540 #: ../src/pulsecore/log.c:651
1541 msgid "Invalid log target."
1542 msgstr "Destinazione di registrazione non valida."
1544 #: ../src/pulsecore/sink.c:3469
1545 msgid "Built-in Audio"
1546 msgstr "Audio interno"
1548 #: ../src/pulsecore/sink.c:3474
1552 #: ../src/pulse/error.c:38
1556 #: ../src/pulse/error.c:39
1557 msgid "Access denied"
1558 msgstr "Accesso negato"
1560 #: ../src/pulse/error.c:40
1561 msgid "Unknown command"
1562 msgstr "Comando sconosciuto"
1564 #: ../src/pulse/error.c:41
1565 msgid "Invalid argument"
1566 msgstr "Argomento non valido"
1568 #: ../src/pulse/error.c:42
1569 msgid "Entity exists"
1570 msgstr "L'entità esiste"
1572 #: ../src/pulse/error.c:43
1573 msgid "No such entity"
1574 msgstr "Entità inesistente"
1576 #: ../src/pulse/error.c:44
1577 msgid "Connection refused"
1578 msgstr "Connessione rifiutata"
1580 #: ../src/pulse/error.c:45
1581 msgid "Protocol error"
1582 msgstr "Errore di protocollo"
1584 #: ../src/pulse/error.c:46
1588 #: ../src/pulse/error.c:47
1589 msgid "No authentication key"
1590 msgstr "Nessuna chiave di autenticazione"
1592 #: ../src/pulse/error.c:48
1593 msgid "Internal error"
1594 msgstr "Errore interno"
1596 #: ../src/pulse/error.c:49
1597 msgid "Connection terminated"
1598 msgstr "Connessione terminata"
1600 #: ../src/pulse/error.c:50
1601 msgid "Entity killed"
1602 msgstr "Entità uccisa"
1604 #: ../src/pulse/error.c:51
1605 msgid "Invalid server"
1606 msgstr "Server non valido"
1608 #: ../src/pulse/error.c:52
1609 msgid "Module initialization failed"
1610 msgstr "Inizializzazione del modulo non riuscita"
1612 #: ../src/pulse/error.c:53
1614 msgstr "Stato errato"
1616 #: ../src/pulse/error.c:54
1618 msgstr "Nessun dato"
1620 #: ../src/pulse/error.c:55
1621 msgid "Incompatible protocol version"
1622 msgstr "Versione di protocollo incompatibile"
1624 #: ../src/pulse/error.c:56
1626 msgstr "Troppo grande"
1628 #: ../src/pulse/error.c:57
1629 msgid "Not supported"
1630 msgstr "Non supportato"
1632 #: ../src/pulse/error.c:58
1633 msgid "Unknown error code"
1634 msgstr "Codice d'errore sconosciuto"
1636 #: ../src/pulse/error.c:59
1637 msgid "No such extension"
1638 msgstr "Estensione inesistente"
1640 #: ../src/pulse/error.c:60
1641 msgid "Obsolete functionality"
1642 msgstr "Funzionalità obsoleta"
1644 #: ../src/pulse/error.c:61
1645 msgid "Missing implementation"
1646 msgstr "Implementazione mancante"
1648 #: ../src/pulse/error.c:62
1649 msgid "Client forked"
1650 msgstr "Fork del client"
1652 #: ../src/pulse/error.c:63
1653 msgid "Input/Output error"
1654 msgstr "Errore di input/output"
1656 #: ../src/pulse/error.c:64
1657 msgid "Device or resource busy"
1658 msgstr "Dispositivo o risorsa occupata"
1660 #: ../src/pulse/sample.c:179
1662 msgid "%s %uch %uHz"
1663 msgstr "%s ch %u %u Hz"
1665 #: ../src/pulse/sample.c:191
1670 #: ../src/pulse/sample.c:193
1675 #: ../src/pulse/sample.c:195
1680 #: ../src/pulse/sample.c:197
1685 #: ../src/utils/pacat.c:134
1687 msgid "Failed to drain stream: %s"
1688 msgstr "Svuotamento dello stream non riuscito: %s"
1690 #: ../src/utils/pacat.c:139
1691 msgid "Playback stream drained."
1692 msgstr "Stream di riproduzione svuotato."
1694 #: ../src/utils/pacat.c:150
1695 msgid "Draining connection to server."
1696 msgstr "Svuotamento della connessione sul server."
1698 #: ../src/utils/pacat.c:163
1700 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1701 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1703 #: ../src/utils/pacat.c:194 ../src/utils/pacat.c:543
1705 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1706 msgstr "pa_stream_begin_write() non riuscita: %s"
1708 #: ../src/utils/pacat.c:244 ../src/utils/pacat.c:274
1710 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1711 msgstr "pa_stream_peek() non riuscita: %s"
1713 #: ../src/utils/pacat.c:324
1714 msgid "Stream successfully created."
1715 msgstr "Creazione dello stream riuscita."
1717 #: ../src/utils/pacat.c:327
1719 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1720 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() non riuscita: %s"
1722 # maxlength, fragsize e gli altri non so se vanno tradotti...
1723 #: ../src/utils/pacat.c:331
1725 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1726 msgstr "Metriche del buffer: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1728 # maxlength e fragsize non so se vanno tradotti...
1729 #: ../src/utils/pacat.c:334
1731 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1732 msgstr "Metriche del buffer: maxlength=%u, fragsize=%u"
1734 #: ../src/utils/pacat.c:338
1736 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1737 msgstr "In uso specifica di campionamento \"%s\", mappa dei canali \"%s\"."
1739 #: ../src/utils/pacat.c:342
1741 msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1742 msgstr "Collegato al dispositivo %s (indice: %u, sospeso: %s)."
1744 #: ../src/utils/pacat.c:352
1746 msgid "Stream error: %s"
1747 msgstr "Errore di stream: %s"
1749 #: ../src/utils/pacat.c:362
1751 msgid "Stream device suspended.%s"
1752 msgstr "Device stream sospeso.%s "
1754 #: ../src/utils/pacat.c:364
1756 msgid "Stream device resumed.%s"
1757 msgstr "Device stream ripristinato.%s "
1759 #: ../src/utils/pacat.c:372
1761 msgid "Stream underrun.%s"
1762 msgstr "Underrun dello stream.%s"
1764 #: ../src/utils/pacat.c:379
1766 msgid "Stream overrun.%s"
1767 msgstr "Overrun dello stream.%s"
1769 #: ../src/utils/pacat.c:386
1771 msgid "Stream started.%s"
1772 msgstr "Stream avviato.%s"
1774 #: ../src/utils/pacat.c:393
1776 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1777 msgstr "Stream spostato sul device %s (%u, %ssospeso).%s"
1779 #: ../src/utils/pacat.c:393
1783 #: ../src/utils/pacat.c:400
1785 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1786 msgstr "Attributi del buffer di stream cambiati.%s"
1788 #: ../src/utils/pacat.c:415
1789 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1790 msgstr "Lo stack delle richieste di blocco è vuoto: viene bloccato il flusso"
1792 #: ../src/utils/pacat.c:421
1793 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1794 msgstr "Lo stack delle richieste di blocco è vuoto: viene sbloccato il flusso"
1796 #: ../src/utils/pacat.c:425
1797 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
1798 msgstr "Attenzione: ricevute più richieste di sblocco che di blocco."
1800 #: ../src/utils/pacat.c:450
1802 msgid "Connection established.%s"
1803 msgstr "Connessione stabilita.%s"
1805 #: ../src/utils/pacat.c:453
1807 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1808 msgstr "pa_stream_new() non riuscita: %s"
1810 #: ../src/utils/pacat.c:491
1812 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1813 msgstr "pa_stream_connect_playback() non riuscita: %s"
1815 #: ../src/utils/pacat.c:497
1817 msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1818 msgstr "Impostazione dello stream di monitor non riuscita: %s"
1820 #: ../src/utils/pacat.c:501
1822 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1823 msgstr "pa_stream_connect_record() non riuscita: %s"
1825 #: ../src/utils/pacat.c:514 ../src/utils/pactl.c:1446
1827 msgid "Connection failure: %s"
1828 msgstr "Connessione non riuscita: %s"
1830 #: ../src/utils/pacat.c:557
1832 msgstr "Ricevuto EOF."
1834 #: ../src/utils/pacat.c:581
1836 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1837 msgstr "pa_stream_write() non riuscita: %s"
1839 #: ../src/utils/pacat.c:605
1841 msgid "write() failed: %s"
1842 msgstr "write() non riuscita: %s"
1844 #: ../src/utils/pacat.c:626
1845 msgid "Got signal, exiting."
1846 msgstr "Ricevuto il segnale, uscita."
1848 #: ../src/utils/pacat.c:640
1850 msgid "Failed to get latency: %s"
1851 msgstr "Recupero della latenza non riuscito: %s"
1853 # dubbio: tempo o durata??
1854 #: ../src/utils/pacat.c:645
1856 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1857 msgstr "Tempo: %0.3f sec; Latenza: %0.0f microsec."
1859 #: ../src/utils/pacat.c:666
1861 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1862 msgstr "pa_stream_update_timing_info() non riuscita: %s"
1864 #: ../src/utils/pacat.c:676
1870 " -h, --help Show this help\n"
1871 " --version Show version\n"
1873 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1874 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1876 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1878 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1880 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1882 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1884 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1886 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1887 "in range 0...65536\n"
1888 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1890 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1891 "s16be, u8, float32le,\n"
1892 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1894 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1896 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1898 " (defaults to 2)\n"
1899 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1901 " --fix-format Take the sample format from the sink/"
1902 "source the stream is\n"
1903 " being connected to.\n"
1904 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
1905 "source the stream is\n"
1906 " being connected to.\n"
1907 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1909 " from the sink/source the stream is "
1910 "being connected to.\n"
1911 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1912 " --no-remap Map channels by index instead of "
1914 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1916 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1917 "per request in bytes.\n"
1918 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1920 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1921 "per request in msec.\n"
1922 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1923 "specified value.\n"
1924 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1925 " --passthrough Passthrough data.\n"
1926 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1927 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1928 " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
1934 " -h, --help Mostra questo aiuto\n"
1935 " --version Mostra la versione\n"
1937 " -r, --record Crea una connessione per registrare\n"
1938 " -p, --playback Crea una connessione per riprodurre\n"
1940 " -v, --verbose Abilita la modalità prolissa\n"
1942 " -s, --server=SERVER Il nome del server a cui "
1944 " -d, --device=DEVICE Il nome del sink/sorgente a cui\n"
1946 " -n, --client-name=NOME Come chiamare questo client sul "
1948 " --stream-name=NOME Come chiamare questo stream sul "
1950 " --volume=VOLUME Specifica il volume iniziale "
1952 " nell'intervallo 0...65536\n"
1953 " --rate=FREQ_CAMP La frequenza di campionamento in Hz\n"
1954 " (44100 come predefinita)\n"
1955 " --format=FORM_CAMP Il tipo di campionamento. Valori "
1957 " sono: s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1958 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be\n"
1959 " s24le, s24be, s24-32le, s24-32be\n"
1960 " (s16ne come predefinito)\n"
1961 " --channels=CANALI Il numero di canali, 1 per mono, 2 "
1963 " stereo (2 come predefinito)\n"
1964 " --channel-map=MAP_CANALI La mappa dei canali da usare al "
1966 " quella predefinita\n"
1967 " --fix-format Recupera il formato di "
1969 " dal sink a cui lo stream sta per "
1972 " --fix-rate Recupera la frequenza di "
1974 " dal sink a cui lo stream sta per "
1977 " --fix-channels Recupera il numero di canali e la "
1979 " dei canali dal sink a cui lo "
1981 " sta per essere connesso\n"
1982 " --no-remix Non esegue l'upmix o il downmix \n"
1984 " --no-remap Mappa i canali per indice invece "
1987 " --latency=BYTE Richiede la latenza specificata in "
1989 " --process-time=BYTE Richiede il tempo di elaborazione "
1991 " richiesta specificato in byte\n"
1992 " --latency-msec=MSEC Richiede la latenza specificata in "
1994 " --process-time-msec=MSEC Richiede il tempo di elaborazione "
1996 " richiesta specificato in msec\n"
1997 " --property=PROPRIETÀ=VAL Imposta la proprietà al valore "
1999 " --raw Registra/riproduce dati PCM grezzi\n"
2000 " --passthrough Dati passthrough\n"
2001 " --file-format=FFORMAT Registra/riproduce dati PCM "
2003 " --list-file-formats Elenca i formati disponibili\n"
2004 " --monitor-stream=INDICE Registra dall'input sink con INDICE\n"
2006 #: ../src/utils/pacat.c:793
2007 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
2008 msgstr "Riproduce file audio codificati su un server audio PulseAudio."
2010 #: ../src/utils/pacat.c:797
2012 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
2013 msgstr "Cattura dati audio da un server audio PulseAudio e lo scrive su file."
2015 #: ../src/utils/pacat.c:801
2017 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
2018 "the specified file."
2020 "Cattura dati audio da un server audio PulseAudio e lo scrive sullo STDOUT o "
2021 "sul file specificato."
2023 #: ../src/utils/pacat.c:805
2025 "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
2028 "Riproduce dati audio dallo STDIN o dal file specificato su un server audio "
2031 #: ../src/utils/pacat.c:819
2035 "Compiled with libpulse %s\n"
2036 "Linked with libpulse %s\n"
2039 "Compilato con libpulse %s\n"
2040 "Link eseguito con libpulse %s\n"
2042 #: ../src/utils/pacat.c:852 ../src/utils/pactl.c:1648
2044 msgid "Invalid client name '%s'"
2045 msgstr "Nome del client \"%s\" non valido"
2047 #: ../src/utils/pacat.c:867
2049 msgid "Invalid stream name '%s'"
2050 msgstr "Nome dello stream \"%s\" non valido"
2052 #: ../src/utils/pacat.c:904
2054 msgid "Invalid channel map '%s'"
2055 msgstr "Mappa dei canali \"%s\" non valida"
2057 #: ../src/utils/pacat.c:933 ../src/utils/pacat.c:947
2059 msgid "Invalid latency specification '%s'"
2060 msgstr "Specifica di latenza \"%s\" non valida"
2063 #: ../src/utils/pacat.c:940 ../src/utils/pacat.c:954
2065 msgid "Invalid process time specification '%s'"
2066 msgstr "Specifica di tempo di elaborazione \"%s\" non valida"
2068 #: ../src/utils/pacat.c:966
2070 msgid "Invalid property '%s'"
2071 msgstr "Proprietà \"%s\" non valida"
2073 #: ../src/utils/pacat.c:985
2075 msgid "Unknown file format %s."
2076 msgstr "Formato file %s sconosciuto."
2078 #: ../src/utils/pacat.c:1000
2079 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
2080 msgstr "Analisi dell'argomento per --monitor-stream non riuscita"
2082 #: ../src/utils/pacat.c:1011
2083 msgid "Invalid sample specification"
2084 msgstr "Specifica di campionamento non valida"
2086 #: ../src/utils/pacat.c:1021
2091 #: ../src/utils/pacat.c:1026
2096 #: ../src/utils/pacat.c:1033
2097 msgid "Too many arguments."
2098 msgstr "Troppi argomenti."
2100 #: ../src/utils/pacat.c:1044
2101 msgid "Failed to generate sample specification for file."
2102 msgstr "Generazione della specifica di campionamento per il file non riuscita."
2104 #: ../src/utils/pacat.c:1070
2105 msgid "Failed to open audio file."
2106 msgstr "Apertura del file audio non riuscita."
2108 #: ../src/utils/pacat.c:1076
2110 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2111 "specification from file."
2113 "Attenzione: la specifica di campionamento indicata verrà soprascritta con "
2116 #: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1712
2117 msgid "Failed to determine sample specification from file."
2118 msgstr "Determinazione della specifica di campionamento dal file non riuscita."
2120 #: ../src/utils/pacat.c:1088
2121 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2123 "Attenzione: determinazione della mappa dei canali dal file non riuscita."
2125 #: ../src/utils/pacat.c:1099
2126 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2127 msgstr "La mappa dei canali non corrisponde alla specifica di campionamento"
2129 #: ../src/utils/pacat.c:1110
2130 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2131 msgstr "Attenzione: scrittura della mappa dei canali su file non riuscita."
2133 #: ../src/utils/pacat.c:1125
2136 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2138 "Apertura di uno stream %s con specifica di campionamento \"%s\" e mappa dei "
2141 #: ../src/utils/pacat.c:1126
2143 msgstr "registrazione"
2145 #: ../src/utils/pacat.c:1126
2147 msgstr "riproduzione"
2149 #: ../src/utils/pacat.c:1150
2150 msgid "Failed to set media name."
2151 msgstr "Impostazione nome del supporto non riuscita."
2153 #: ../src/utils/pacat.c:1160 ../src/utils/pactl.c:2062
2154 msgid "pa_mainloop_new() failed."
2155 msgstr "pa_mainloop_new() non riuscita."
2157 #: ../src/utils/pacat.c:1183
2158 msgid "io_new() failed."
2159 msgstr "io_new() non riuscita."
2161 #: ../src/utils/pacat.c:1190 ../src/utils/pactl.c:2074
2162 msgid "pa_context_new() failed."
2163 msgstr "pa_context_new() non riuscita."
2165 #: ../src/utils/pacat.c:1198 ../src/utils/pactl.c:2080
2167 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2168 msgstr "pa_context_connect() non riuscita: %s"
2170 #: ../src/utils/pacat.c:1204
2171 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2172 msgstr "pa_context_rttime_new() non riuscita."
2174 #: ../src/utils/pacat.c:1211 ../src/utils/pactl.c:2085
2175 msgid "pa_mainloop_run() failed."
2176 msgstr "pa_mainloop_run() non riuscita."
2178 #: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1570
2179 msgid "NAME [ARGS ...]"
2180 msgstr "NOME [ARG ...]"
2182 #: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1571
2186 #: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1569
2187 #: ../src/utils/pactl.c:1575
2191 #: ../src/utils/pacmd.c:54
2192 msgid "NAME|#N VOLUME"
2193 msgstr "NOME|#N VOLUME"
2195 #: ../src/utils/pacmd.c:55
2199 #: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1573
2201 msgstr "NOME|#N 1|0"
2203 #: ../src/utils/pacmd.c:57
2207 #: ../src/utils/pacmd.c:58
2208 msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2209 msgstr "NOME|#N CHIAVE=VALORE"
2211 #: ../src/utils/pacmd.c:59
2212 msgid "#N KEY=VALUE"
2213 msgstr "#N CHIAVE=VALORE"
2215 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2219 #: ../src/utils/pacmd.c:62
2220 msgid "NAME SINK|#N"
2221 msgstr "NOME SINK|#N"
2223 #: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65
2224 msgid "NAME FILENAME"
2225 msgstr "NOME NOMEFILE"
2227 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2229 msgstr "NOMEPERCORSO"
2231 #: ../src/utils/pacmd.c:67
2232 msgid "FILENAME SINK|#N"
2233 msgstr "NOMEFILE SINK|#N"
2235 #: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1572
2236 msgid "#N SINK|SOURCE"
2237 msgstr "#N SINK|SORGENTE"
2239 #: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78
2243 #: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1574
2244 msgid "CARD PROFILE"
2245 msgstr "PROFILO SCHEDA"
2247 #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1576
2248 msgid "NAME|#N PORT"
2249 msgstr "NOME|#N PORTA"
2251 #: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1582
2252 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2253 msgstr "NOME-SCHEDA|SCHEDA-#N PORTA OFFSET"
2255 #: ../src/utils/pacmd.c:75
2259 #: ../src/utils/pacmd.c:76
2260 msgid "NUMERIC-LEVEL"
2261 msgstr "LIVELLO-NUMERICO"
2263 #: ../src/utils/pacmd.c:79
2267 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2271 " -h, --help Show this help\n"
2272 " --version Show version\n"
2273 "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2276 " -h, --help Mostra questo aiuto\n"
2277 " --version Mostra la versione\n"
2278 "Quando non viene fornito alcun comando, pacmd si avvia in modalità "
2281 #: ../src/utils/pacmd.c:128
2285 "Compiled with libpulse %s\n"
2286 "Linked with libpulse %s\n"
2289 "Compilato con libpulse %s\n"
2290 "Collegato con libpulse %s\n"
2292 #: ../src/utils/pacmd.c:142
2293 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2295 "Nessun demone PulseAudio in esecuzione o non in esecuzione come demone di "
2298 #: ../src/utils/pacmd.c:147
2300 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2301 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2303 #: ../src/utils/pacmd.c:164
2305 msgid "connect(): %s"
2306 msgstr "connect(): %s"
2308 #: ../src/utils/pacmd.c:172
2309 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2310 msgstr "Uccisione del demone PulseAudio non riuscita."
2312 #: ../src/utils/pacmd.c:180
2313 msgid "Daemon not responding."
2314 msgstr "Il demone non sta rispondendo."
2316 #: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339
2319 msgstr "write(): %s"
2321 #: ../src/utils/pacmd.c:268
2326 #: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299
2331 #: ../src/utils/pactl.c:164
2333 msgid "Failed to get statistics: %s"
2334 msgstr "Recupero delle statistiche non riuscito: %s"
2336 #: ../src/utils/pactl.c:170
2338 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2339 msgstr "Attualmente in uso: %u blocchi contenenti %s byte in totale.\n"
2341 #: ../src/utils/pactl.c:173
2343 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2345 "Allocati durante l'intera esecuzione: %u blocchi contenenti %s byte in "
2348 #: ../src/utils/pactl.c:176
2350 msgid "Sample cache size: %s\n"
2351 msgstr "Dimensione della cache dei campioni: %s\n"
2353 #: ../src/utils/pactl.c:185
2355 msgid "Failed to get server information: %s"
2356 msgstr "Recupero delle informazioni del server non riuscito: %s"
2358 #: ../src/utils/pactl.c:190
2361 "Server String: %s\n"
2362 "Library Protocol Version: %u\n"
2363 "Server Protocol Version: %u\n"
2365 "Client Index: %u\n"
2368 "Stringa server: %s\n"
2369 "Versione protocollo libreria: %u\n"
2370 "Versione protocollo server: %u\n"
2372 "Indice client: %u\n"
2373 "Dimensione tile: %zu\n"
2375 #: ../src/utils/pactl.c:206
2381 "Server Version: %s\n"
2382 "Default Sample Specification: %s\n"
2383 "Default Channel Map: %s\n"
2384 "Default Sink: %s\n"
2385 "Default Source: %s\n"
2386 "Cookie: %04x:%04x\n"
2391 "Versione server: %s\n"
2392 "Specifica di campionamento predefinita: %s\n"
2393 "Mappa del canale predefinita: %s\n"
2394 "Sink predefinito: %s\n"
2395 "Sorgente predefinita: %s\n"
2396 "Cookie: %04x:%04x\n"
2398 #: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978
2400 msgid "Failed to get sink information: %s"
2401 msgstr "Recupero delle informazioni del sink non riuscito: %s"
2403 # nel relativo messaggio per il source
2404 # c'è "monitor of sink", quindi assumo che
2405 # qui dovesse essere "monitor of source"
2406 #: ../src/utils/pactl.c:281
2412 "\tDescription: %s\n"
2414 "\tSample Specification: %s\n"
2415 "\tChannel Map: %s\n"
2416 "\tOwner Module: %u\n"
2419 "\t balance %0.2f\n"
2420 "\tBase Volume: %s\n"
2421 "\tMonitor Source: %s\n"
2422 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2423 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2430 "\tDescrizione: %s\n"
2432 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
2433 "\tMappa dei canali: %s\n"
2434 "\tModulo di appartenenza: %u\n"
2437 "\t bilanciamento %0.2f\n"
2438 "\tVolume base: %s\n"
2439 "\tMonitor della sorgente: %s\n"
2440 "\tLatenza: %0.0f usec, configurata %0.0f usec\n"
2441 "\tFlag: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2445 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592
2450 #: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438
2452 msgid "\tActive Port: %s\n"
2453 msgstr "\tPorta attiva: %s\n"
2455 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444
2457 msgid "\tFormats:\n"
2458 msgstr "\tFormati:\n"
2460 #: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993
2462 msgid "Failed to get source information: %s"
2463 msgstr "Recupero delle informazioni della sorgente non riuscito: %s"
2465 #: ../src/utils/pactl.c:388
2471 "\tDescription: %s\n"
2473 "\tSample Specification: %s\n"
2474 "\tChannel Map: %s\n"
2475 "\tOwner Module: %u\n"
2478 "\t balance %0.2f\n"
2479 "\tBase Volume: %s\n"
2480 "\tMonitor of Sink: %s\n"
2481 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2482 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2489 "\tDescrizione: %s\n"
2491 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
2492 "\tMappa dei canali: %s\n"
2493 "\tModulo di appartenenza: %u\n"
2496 "\t bilanciamento %0.2f\n"
2497 "\tVolume base: %s\n"
2498 "\tMonitor del sink: %s\n"
2499 "\tLatenza: %0.0f usec, configurata %0.0f usec\n"
2500 "\tFlag: %s%s%s%s%s%s\n"
2504 #: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529
2505 #: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670
2506 #: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740
2507 #: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803
2508 #: ../src/utils/pactl.c:809
2512 #: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859
2514 msgid "Failed to get module information: %s"
2515 msgstr "Recupero delle informazioni del modulo non riuscito: %s"
2517 #: ../src/utils/pactl.c:478
2523 "\tUsage counter: %s\n"
2530 "\tContatore utilizzi: %s\n"
2534 #: ../src/utils/pactl.c:497
2536 msgid "Failed to get client information: %s"
2537 msgstr "Recupero delle informazioni del client non riuscito: %s"
2539 #: ../src/utils/pactl.c:523
2544 "\tOwner Module: %s\n"
2550 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
2554 #: ../src/utils/pactl.c:540
2556 msgid "Failed to get card information: %s"
2557 msgstr "Recupero delle informazioni della scheda non riuscito: %s"
2559 #: ../src/utils/pactl.c:563
2565 "\tOwner Module: %s\n"
2572 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
2576 #: ../src/utils/pactl.c:579
2578 msgid "\tProfiles:\n"
2579 msgstr "\tProfili:\n"
2581 #: ../src/utils/pactl.c:581
2583 msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
2584 msgstr "\t\t%s: %s (sink: %u, sorgenti: %u, priorità: %u, disponibile: %s)\n"
2586 #: ../src/utils/pactl.c:586
2588 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2589 msgstr "\tProfilo attivo: %s\n"
2591 #: ../src/utils/pactl.c:600
2594 "\t\t\tProperties:\n"
2597 "\t\t\tProprietà:\n"
2600 #: ../src/utils/pactl.c:605
2602 msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2603 msgstr "\t\t\tParte dei profili: %s"
2606 # A stream that is connected to an output device, i.e. an input for a sink.
2608 # from http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/Developer/Clients/WritingVolumeControlUIs/
2609 #: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008
2611 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2612 msgstr "Recupero delle informazioni dell'ingresso per il sink non riuscito: %s"
2614 #: ../src/utils/pactl.c:651
2619 "\tOwner Module: %s\n"
2622 "\tSample Specification: %s\n"
2623 "\tChannel Map: %s\n"
2628 "\t balance %0.2f\n"
2629 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2630 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2631 "\tResample method: %s\n"
2635 "Sink d'ingresso #%u\n"
2637 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
2640 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
2641 "\tMappa dei canali: %s\n"
2646 "\t bilanciamento %0.2f\n"
2647 "\tLatenza del buffer: %0.0f usec\n"
2648 "\tLatenza del sink: %0.0f usec\n"
2649 "\tMetodo di ricampionamento: %s\n"
2654 # A stream that is connected to an input device, i.e. an output of a source.
2656 # from http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/Developer/Clients/WritingVolumeControlUIs/
2657 #: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023
2659 msgid "Failed to get source output information: %s"
2661 "Recupero delle informazioni dell'uscita per la sorgente non riuscito: %s"
2663 #: ../src/utils/pactl.c:721
2666 "Source Output #%u\n"
2668 "\tOwner Module: %s\n"
2671 "\tSample Specification: %s\n"
2672 "\tChannel Map: %s\n"
2677 "\t balance %0.2f\n"
2678 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2679 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2680 "\tResample method: %s\n"
2684 "Sorgente d'uscita #%u\n"
2686 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
2689 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
2690 "\tMappa dei canali: %s\n"
2695 "\t bilanciamento %0.2f\n"
2696 "\tLatenza del buffer: %0.0f usec\n"
2697 "\tLatenza del sink: %0.0f usec\n"
2698 "\tMetodo di ricampionamento: %s\n"
2702 #: ../src/utils/pactl.c:762
2704 msgid "Failed to get sample information: %s"
2705 msgstr "Recupero delle informazioni del campione non riuscito: %s"
2708 #: ../src/utils/pactl.c:789
2713 "\tSample Specification: %s\n"
2714 "\tChannel Map: %s\n"
2716 "\t balance %0.2f\n"
2717 "\tDuration: %0.1fs\n"
2726 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
2727 "\tMappa dei canali: %s\n"
2729 "\t bilanciamento %0.2f\n"
2730 "\tDurata: %0.1f s\n"
2731 "\tDimensione: %s\n"
2737 #: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827
2740 msgstr "Fallimento: %s"
2742 #: ../src/utils/pactl.c:866
2744 msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2745 msgstr "Scaricamento del modulo non riuscito: modulo %s non caricato"
2747 #: ../src/utils/pactl.c:884
2750 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2751 "channel/s supported = %d\n"
2753 "Impostazione del volume non riuscita: tentata l'impostazione dei volumi per "
2754 "%d canali dove i canali supportati = %d\n"
2756 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2758 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2759 msgstr "Impostazione del formato non riuscita: stringa %s non valida"
2761 #: ../src/utils/pactl.c:1093
2763 msgid "Failed to upload sample: %s"
2764 msgstr "Caricamento del campione non riuscito: %s"
2766 #: ../src/utils/pactl.c:1110
2767 msgid "Premature end of file"
2768 msgstr "Fine del file prematura"
2770 #: ../src/utils/pactl.c:1130
2774 #: ../src/utils/pactl.c:1133
2778 #: ../src/utils/pactl.c:1136
2782 #: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174
2784 msgstr "sconosciuto"
2786 #: ../src/utils/pactl.c:1147
2790 #: ../src/utils/pactl.c:1150
2794 #: ../src/utils/pactl.c:1153
2798 #: ../src/utils/pactl.c:1156
2799 msgid "source-output"
2800 msgstr "sorgente-output"
2802 #: ../src/utils/pactl.c:1159
2806 #: ../src/utils/pactl.c:1162
2810 #: ../src/utils/pactl.c:1165
2811 msgid "sample-cache"
2812 msgstr "sample-cache"
2814 #: ../src/utils/pactl.c:1168
2818 #: ../src/utils/pactl.c:1171
2822 #: ../src/utils/pactl.c:1180
2824 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2825 msgstr "Evento \"%s\" su %s #%u\n"
2827 #: ../src/utils/pactl.c:1452
2828 msgid "Got SIGINT, exiting."
2829 msgstr "Ricevuto SIGINT, uscita."
2831 #: ../src/utils/pactl.c:1485
2832 msgid "Invalid volume specification"
2833 msgstr "Specifica di volume non valida"
2835 #: ../src/utils/pactl.c:1508
2836 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2837 msgstr "Volume oltre l'intervallo permesso.\n"
2839 #: ../src/utils/pactl.c:1521
2840 msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
2841 msgstr "Numero di specifiche volume non valido.\n"
2843 #: ../src/utils/pactl.c:1533
2844 msgid "Inconsistent volume specification.\n"
2845 msgstr "Specifica di volume non consistente.\n"
2847 #: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564
2848 #: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566
2849 #: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568
2850 #: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570
2851 #: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572
2852 #: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574
2853 #: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576
2854 #: ../src/utils/pactl.c:1577 ../src/utils/pactl.c:1578
2855 #: ../src/utils/pactl.c:1579 ../src/utils/pactl.c:1580
2856 #: ../src/utils/pactl.c:1581 ../src/utils/pactl.c:1582
2857 #: ../src/utils/pactl.c:1583
2861 #: ../src/utils/pactl.c:1565
2865 #: ../src/utils/pactl.c:1567
2866 msgid "FILENAME [NAME]"
2867 msgstr "NOMEFILE [NOME]"
2869 #: ../src/utils/pactl.c:1568
2871 msgstr "NOME [SINK]"
2873 #: ../src/utils/pactl.c:1577
2874 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
2875 msgstr "NOME|#N VOLUME"
2877 #: ../src/utils/pactl.c:1578
2878 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
2881 #: ../src/utils/pactl.c:1579
2882 msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
2883 msgstr "NAME|#N 1|0|toggle"
2885 #: ../src/utils/pactl.c:1580
2886 msgid "#N 1|0|toggle"
2887 msgstr "#N 1|0|toggle"
2889 #: ../src/utils/pactl.c:1581
2893 #: ../src/utils/pactl.c:1584
2897 "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
2898 "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
2901 "I nomi speciali @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ e @DEFAULT_MONITOR@\n"
2902 "possono essere usati per specificare il sink, l'origine e il monitor "
2905 #: ../src/utils/pactl.c:1587
2909 " -h, --help Show this help\n"
2910 " --version Show version\n"
2912 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2914 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2918 " -h, --help Mostra questo aiuto\n"
2919 " --version Mostra la versione\n"
2921 " -s, --server=SERVER Il nome del server a cui "
2923 " -n, --client-name=NOME Il nome da dare a questo client sul "
2926 #: ../src/utils/pactl.c:1628
2930 "Compiled with libpulse %s\n"
2931 "Linked with libpulse %s\n"
2934 "Compilato con libpulse %s\n"
2935 "Link eseguito con libpulse %s\n"
2937 #: ../src/utils/pactl.c:1684
2939 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2940 msgstr "Specificare nulla o uno di: %s"
2942 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2943 msgid "Please specify a sample file to load"
2944 msgstr "Specificare un file campione da caricare"
2946 #: ../src/utils/pactl.c:1707
2947 msgid "Failed to open sound file."
2948 msgstr "Apertura del file audio non riuscita."
2950 #: ../src/utils/pactl.c:1719
2951 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2953 "Attenzione: determinazione della specifica di campionamento dal file non "
2956 #: ../src/utils/pactl.c:1729
2957 msgid "You have to specify a sample name to play"
2958 msgstr "È necessario specificare un nome di campione da riprodurre"
2960 #: ../src/utils/pactl.c:1741
2961 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2962 msgstr "È necessario specificare un nome di campione da rimuovere"
2964 #: ../src/utils/pactl.c:1750
2965 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2966 msgstr "È necessario specificare un indice di ingresso per sink e un sink"
2968 #: ../src/utils/pactl.c:1760
2969 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2971 "È necessario specificare una indice di uscita per sorgente e una sorgente"
2973 #: ../src/utils/pactl.c:1775
2974 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2975 msgstr "È necessario specificare un nome di modulo e gli argomenti."
2977 #: ../src/utils/pactl.c:1795
2978 msgid "You have to specify a module index or name"
2979 msgstr "È necessario specificare l'indice di un modulo o un nome"
2981 #: ../src/utils/pactl.c:1808
2983 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2985 "Non è possibile specificare più di un sink. È necessario specificare un "
2988 #: ../src/utils/pactl.c:1813 ../src/utils/pactl.c:1833
2989 msgid "Invalid suspend specification."
2990 msgstr "Specifica di sospensione non valida."
2992 #: ../src/utils/pactl.c:1828
2994 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2997 "Non è possibile specificare più di una sorgente. È necessario specificare un "
3000 #: ../src/utils/pactl.c:1845
3001 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
3003 "È necessario specificare un nome/indice di scheda e un nome di profilo."
3005 #: ../src/utils/pactl.c:1856
3006 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
3007 msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sink e un nome di porta"
3009 #: ../src/utils/pactl.c:1867
3010 msgid "You have to specify a sink name"
3011 msgstr "È necessario specificare un nome di sink"
3013 #: ../src/utils/pactl.c:1877
3014 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
3015 msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sorgente e un nome di porta"
3017 #: ../src/utils/pactl.c:1888
3018 msgid "You have to specify a source name"
3019 msgstr "È necessario specificare il nome di una sorgente"
3021 #: ../src/utils/pactl.c:1898
3022 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
3023 msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sink e un nome di porta"
3025 #: ../src/utils/pactl.c:1911
3026 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
3027 msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sorgente e un nome di porta"
3029 #: ../src/utils/pactl.c:1924
3030 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
3031 msgstr "È necessario specificare un indice di ingresso per sink e un sink"
3033 #: ../src/utils/pactl.c:1929
3034 msgid "Invalid sink input index"
3035 msgstr "Indice dell'input del sink non valido"
3037 #: ../src/utils/pactl.c:1940
3038 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
3040 "È necessario specificare un indice di uscita per la sorgente e il volume"
3042 #: ../src/utils/pactl.c:1945
3043 msgid "Invalid source output index"
3044 msgstr "Indice di uscita per la sorgente non valido"
3046 #: ../src/utils/pactl.c:1956
3048 "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3050 "È necessario specificare un nome/indice di sink e un'azione per il muto (0, "
3053 #: ../src/utils/pactl.c:1961 ../src/utils/pactl.c:1976
3054 #: ../src/utils/pactl.c:1996 ../src/utils/pactl.c:2014
3055 msgid "Invalid mute specification"
3056 msgstr "Specifica per il muto non valida"
3058 #: ../src/utils/pactl.c:1971
3060 "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3062 "È necessario specificare un nome/indice di sorgente e un'azione per il muto "
3063 "(0, 1 o \"toggle\")"
3065 #: ../src/utils/pactl.c:1986
3067 "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3069 "È necessario specificare un indice d'ingresso per il sink e un'azione per il "
3070 "muto (0, 1 o \"toggle\")"
3072 #: ../src/utils/pactl.c:1991
3073 msgid "Invalid sink input index specification"
3074 msgstr "Specifica dell'indice di input del sink non valida"
3076 #: ../src/utils/pactl.c:2004
3078 "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
3081 "È necessario specificare un indice di uscita per il sink e un'azione per il "
3082 "muto (0, 1 o \"toggle\")"
3084 #: ../src/utils/pactl.c:2009
3085 msgid "Invalid source output index specification"
3086 msgstr "Specifica di indice di uscita per la sorgente non valida"
3088 #: ../src/utils/pactl.c:2026
3090 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
3093 "È necessario specificare un indice di sink e un elenco separato da punti e "
3094 "virgola di formati supportati"
3096 #: ../src/utils/pactl.c:2038
3097 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
3099 "È necessario specificare un nome o un indice per la scheda, un nome per la "
3100 "porta e un offset di latenza"
3102 #: ../src/utils/pactl.c:2045
3103 msgid "Could not parse latency offset"
3104 msgstr "Impossibile analizzare l'offset della latenza"
3106 #: ../src/utils/pactl.c:2057
3107 msgid "No valid command specified."
3108 msgstr "Nessun comando valido specificato."
3110 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
3112 msgid "fork(): %s\n"
3113 msgstr "fork(): %s\n"
3115 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
3117 msgid "execvp(): %s\n"
3118 msgstr "execvp(): %s\n"
3120 #: ../src/utils/pasuspender.c:111
3122 msgid "Failure to resume: %s\n"
3123 msgstr "Ripristino non riuscito: %s\n"
3125 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
3127 msgid "Failure to suspend: %s\n"
3128 msgstr "Sospensione non riuscita: %s\n"
3130 # cambiato un po' la parte finale...
3131 #: ../src/utils/pasuspender.c:170
3133 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
3134 msgstr "ATTENZIONE: server audio non locale, impossibile sospendere.\n"
3136 #: ../src/utils/pasuspender.c:183
3138 msgid "Connection failure: %s\n"
3139 msgstr "Connessione non riuscita: %s\n"
3141 #: ../src/utils/pasuspender.c:201
3143 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
3144 msgstr "Ricevuto SIGINT, in uscita.\n"
3146 #: ../src/utils/pasuspender.c:219
3148 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
3149 msgstr "ATTENZIONE: processo figlio terminato dal segnale %u\n"
3151 #: ../src/utils/pasuspender.c:228
3154 "%s [options] ... \n"
3156 " -h, --help Show this help\n"
3157 " --version Show version\n"
3158 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3162 "%s [OPZIONI] ... \n"
3164 " -h, --help Mostra questo aiuto\n"
3165 " --version Mostra la versione\n"
3166 " -s, --server=SERVER Il nome del server a cui "
3170 #: ../src/utils/pasuspender.c:266
3174 "Compiled with libpulse %s\n"
3175 "Linked with libpulse %s\n"
3178 "Compilato con libpulse %s\n"
3179 "Link eseguito con libpulse %s\n"
3181 #: ../src/utils/pasuspender.c:295
3183 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
3184 msgstr "pa_mainloop_new() non riuscita.\n"
3186 #: ../src/utils/pasuspender.c:308
3188 msgid "pa_context_new() failed.\n"
3189 msgstr "pa_context_new() non riuscita.\n"
3191 #: ../src/utils/pasuspender.c:320
3193 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
3194 msgstr "pa_mainloop_run() non riuscita.\n"
3196 #: ../src/utils/pax11publish.c:58
3199 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
3201 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
3202 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
3203 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
3204 "variables and cookie file.\n"
3205 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
3207 "%s [-D DISPLAY] [-S SERVER] [-O SINK] [-I SORGENTE] [-c FILE] [-d|-e|-i|-"
3210 " -d Mostra i dati PulseAudio attuali collegati al display X11 (predef)\n"
3211 " -e Esporta i dati PulseAudio locali sul display X11\n"
3212 " -i Importa i dati PulseAudio dal display X11 alle variabili d'ambiente "
3214 " al file cookie locali \n"
3215 " -r Rimuove i dati PulseAudio dal display X11\n"
3217 #: ../src/utils/pax11publish.c:91
3219 msgid "Failed to parse command line.\n"
3220 msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita.\n"
3222 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
3224 msgid "Server: %s\n"
3225 msgstr "Server: %s\n"
3227 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
3229 msgid "Source: %s\n"
3230 msgstr "Sorgente: %s\n"
3232 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
3237 #: ../src/utils/pax11publish.c:116
3239 msgid "Cookie: %s\n"
3240 msgstr "Cookie: %s\n"
3242 #: ../src/utils/pax11publish.c:134
3244 msgid "Failed to parse cookie data\n"
3245 msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita\n"
3247 #: ../src/utils/pax11publish.c:139
3249 msgid "Failed to save cookie data\n"
3250 msgstr "Salvataggio dei dati cookie non riuscito\n"
3252 #: ../src/utils/pax11publish.c:168
3254 msgid "Failed to get FQDN.\n"
3255 msgstr "Recupero del FQDN non riuscito.\n"
3257 #: ../src/utils/pax11publish.c:188
3259 msgid "Failed to load cookie data\n"
3260 msgstr "Caricamento dei dati cookie non riuscito\n"
3262 #: ../src/utils/pax11publish.c:206
3264 msgid "Not yet implemented.\n"
3265 msgstr "Non ancora implementato.\n"
3270 #~ "-h, --help Show this help\n"
3271 #~ "-v, --verbose Print debug messages\n"
3272 #~ " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
3274 #~ " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to "
3276 #~ " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults "
3278 #~ " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
3280 #~ " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
3281 #~ " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to "
3283 #~ " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
3284 #~ " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to "
3287 #~ "If the formats are not specified, the test performs all formats "
3288 #~ "combinations,\n"
3289 #~ "back and forth.\n"
3291 #~ "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
3293 #~ "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
3295 #~ "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
3299 #~ "-h, --help Visualizza questo aiuto\n"
3300 #~ "-v, --verbose Stampa messaggi di debug\n"
3301 #~ " --from-rate=FREQUENZACAMPIONAMENTO Frequenza di campionamento "
3303 #~ " in Hz (predefinito 44100)\n"
3304 #~ " --from-format=FORMATOCAMPIONE Tipo di campione sorgente\n"
3305 #~ " (predefinito s16le)\n"
3306 #~ " --from-channels=CANALI Numero di canali sorgente\n"
3307 #~ " (predefinito 1)\n"
3308 #~ " --to-rate=FREQUENZACAMPIONAMENTO Frequenza di campionamento di\n"
3309 #~ " destinazione in Hz (predefinito "
3311 #~ " --to-format=FORMATOCAMPIONE Tipo di campione di "
3313 #~ " (predefinito s16le)\n"
3314 #~ " --to-channels=CANALI Numero di canali di "
3316 #~ " (predefinito 1)\n"
3317 #~ " --resample-method=METODO Metodo di ricampionamento\n"
3318 #~ " (predefinito auto)\n"
3319 #~ " --seconds=SECONDI Durata dello stream sorgente\n"
3320 #~ " (predefinito 60)\n"
3322 #~ "Se i formati non vengono specificati, il test prova tutte le combinazioni "
3324 #~ "formati, ricorsivamente\n"
3326 #~ "Il tipo di campione deve essere scelto tra: s16le, s16be, u8, float32le,\n"
3327 #~ "float32be, ulaw, alaw, s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be\n"
3328 #~ "(predefinito s16ne).\n"
3330 #~ "Consultare --dump-resample-methods per i valori ammessi per i metodi di\n"
3331 #~ "ricampionamento.\n"