i18n: run make update-po
[platform/upstream/pulseaudio.git] / po / it.po
1 # Italian translation for PulseAudio.
2 # Copyright (C) 2008, 2009 The Free Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 #
5 # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2008, 2009.
6 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009.
7 # mario_santagiuliana <mario at marionline.it>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-04-20 22:34+0200\n"
14 "Last-Translator: mario_santagiuliana <mario at marionline.it>\n"
15 "Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
23 #, c-format
24 msgid "%s %s"
25 msgstr ""
26
27 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
28 #, c-format
29 msgid ""
30 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
31 "ms).\n"
32 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
33 "to the ALSA developers."
34 msgstr ""
35 "snd_pcm_avail() ha restituito un valore molto grande: %lu byte (%lu ms).\n"
36 "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare "
37 "questo problema agli sviluppatori ALSA."
38
39 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
43 "lu ms).\n"
44 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
45 "to the ALSA developers."
46 msgstr ""
47 "snd_pcm_delay() ha restituito un valore molto grande: %li byte (%s%lu ms).\n"
48 "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare "
49 "questo problema agli sviluppatori ALSA."
50
51 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
55 "(%lu ms).\n"
56 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
57 "to the ALSA developers."
58 msgstr ""
59 "snd_pcm_mmap_begin() ha restituito un valore molto grande: %lu byte (%lu "
60 "ms).\n"
61 "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare "
62 "questo problema agli sviluppatori ALSA."
63
64 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
65 msgid "Virtual LADSPA sink"
66 msgstr ""
67
68 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
69 msgid ""
70 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
71 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
72 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
73 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
74 "input control values>"
75 msgstr ""
76
77 #: ../src/pulsecore/sink.c:2650
78 msgid "Internal Audio"
79 msgstr "Audio interno"
80
81 #: ../src/pulsecore/sink.c:2655
82 msgid "Modem"
83 msgstr "Modem"
84
85 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
86 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
87 msgstr "Ricerca del loader lt_dlopen originale non riuscita."
88
89 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
90 msgid "Failed to allocate new dl loader."
91 msgstr "Allocazione del nuovo loader dl non riuscita."
92
93 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
94 msgid "Failed to add bind-now-loader."
95 msgstr "Aggiunta di bind-now-loader non riuscita."
96
97 #: ../src/daemon/main.c:141
98 #, c-format
99 msgid "Got signal %s."
100 msgstr "Ottenuto il segnale %s."
101
102 #: ../src/daemon/main.c:168
103 msgid "Exiting."
104 msgstr "Uscita."
105
106 #: ../src/daemon/main.c:186
107 #, c-format
108 msgid "Failed to find user '%s'."
109 msgstr "Ricerca dell'utente \"%s\" non riuscita."
110
111 #: ../src/daemon/main.c:191
112 #, c-format
113 msgid "Failed to find group '%s'."
114 msgstr "Ricerca del gruppo \"%s\" non riuscita."
115
116 #: ../src/daemon/main.c:195
117 #, c-format
118 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
119 msgstr "Trovato l'utente \"%s\" (UID %lu) e il gruppo \"%s\" (GID %lu)."
120
121 #: ../src/daemon/main.c:200
122 #, c-format
123 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
124 msgstr "Il GID dell'utente \"%s\" e del gruppo \"%s\" non corrispondono."
125
126 #: ../src/daemon/main.c:205
127 #, c-format
128 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
129 msgstr "La directory home dell'utente \"%s\" non è \"%s\", ignorato."
130
131 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
132 #, c-format
133 msgid "Failed to create '%s': %s"
134 msgstr "Creazione di \"%s\" non riuscita: %s"
135
136 # group list ????
137 #: ../src/daemon/main.c:220
138 #, c-format
139 msgid "Failed to change group list: %s"
140 msgstr "Cambio dell'elenco di gruppo non riuscito: %s"
141
142 #: ../src/daemon/main.c:236
143 #, c-format
144 msgid "Failed to change GID: %s"
145 msgstr "Cambio di GID non riuscito: %s"
146
147 #: ../src/daemon/main.c:252
148 #, c-format
149 msgid "Failed to change UID: %s"
150 msgstr "Cambio di UID non riuscito: %s"
151
152 #: ../src/daemon/main.c:266
153 msgid "Successfully dropped root privileges."
154 msgstr "Privilegi di root abbandonati con successo."
155
156 #: ../src/daemon/main.c:274
157 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
158 msgstr "Modalità \"system wide\" non supportata su questa piattaforma."
159
160 #: ../src/daemon/main.c:292
161 #, c-format
162 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
163 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) non riuscita: %s"
164
165 #: ../src/daemon/main.c:464
166 msgid "Failed to parse command line."
167 msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita."
168
169 #: ../src/daemon/main.c:531
170 msgid "Daemon not running"
171 msgstr "Demone non in esecuzione"
172
173 #: ../src/daemon/main.c:533
174 #, c-format
175 msgid "Daemon running as PID %u"
176 msgstr "Demone in esecuzione con PID %u"
177
178 #: ../src/daemon/main.c:543
179 #, c-format
180 msgid "Failed to kill daemon: %s"
181 msgstr "Terminazione del demone non riuscita: %s"
182
183 #: ../src/daemon/main.c:561
184 msgid ""
185 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
186 "specified)."
187 msgstr ""
188 "Questo programma non è pensato per essere eseguito come root (a meno di "
189 "specificare --system)."
190
191 #: ../src/daemon/main.c:563
192 msgid "Root privileges required."
193 msgstr "Richiesti privilegi di root."
194
195 #: ../src/daemon/main.c:568
196 msgid "--start not supported for system instances."
197 msgstr "--start non supportato per le istanze di sistema."
198
199 #: ../src/daemon/main.c:573
200 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
201 msgstr "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-exit non impostato."
202
203 #: ../src/daemon/main.c:576
204 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
205 msgstr ""
206 "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-module-loading non "
207 "impostato."
208
209 #: ../src/daemon/main.c:579
210 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
211 msgstr ""
212 "In esecuzione in modalità sistema, disabilitata in modo forzoso la modalità "
213 "SHM."
214
215 #: ../src/daemon/main.c:584
216 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
217 msgstr ""
218 "In esecuzione in modalità sistema, disabilitato in modo forzoso il tempo di "
219 "uscita per inattività."
220
221 #: ../src/daemon/main.c:611
222 msgid "Failed to acquire stdio."
223 msgstr "Acquisizione di STDIO non riuscita."
224
225 #: ../src/daemon/main.c:617
226 #, c-format
227 msgid "pipe failed: %s"
228 msgstr "pipe non riuscita: %s"
229
230 #: ../src/daemon/main.c:622
231 #, c-format
232 msgid "fork() failed: %s"
233 msgstr "fork() non riuscita: %s"
234
235 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
236 #, c-format
237 msgid "read() failed: %s"
238 msgstr "read() non riuscita: %s"
239
240 #: ../src/daemon/main.c:642
241 msgid "Daemon startup failed."
242 msgstr "Avvio del demone non riuscito."
243
244 #: ../src/daemon/main.c:644
245 msgid "Daemon startup successful."
246 msgstr "Avvio del demone riuscito."
247
248 #: ../src/daemon/main.c:721
249 #, c-format
250 msgid "This is PulseAudio %s"
251 msgstr "Questo è PulseAudio %s"
252
253 #: ../src/daemon/main.c:722
254 #, c-format
255 msgid "Compilation host: %s"
256 msgstr "Host di compilazione: %s"
257
258 #: ../src/daemon/main.c:723
259 #, c-format
260 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
261 msgstr "CFLAGS di compilazione: %s"
262
263 #: ../src/daemon/main.c:726
264 #, c-format
265 msgid "Running on host: %s"
266 msgstr "In esecuzione sull'host: %s"
267
268 # evviva il rispetto della l10n!!!
269 #: ../src/daemon/main.c:729
270 #, c-format
271 msgid "Found %u CPUs."
272 msgstr "Trovate %u CPU."
273
274 #: ../src/daemon/main.c:731
275 #, c-format
276 msgid "Page size is %lu bytes"
277 msgstr "La dimensione di pagina è %lu byte"
278
279 #: ../src/daemon/main.c:734
280 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
281 msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: sì"
282
283 #: ../src/daemon/main.c:736
284 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
285 msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: no"
286
287 #: ../src/daemon/main.c:739
288 #, c-format
289 msgid "Running in valgrind mode: %s"
290 msgstr "In esecuzione in modalità valgrind: %s"
291
292 #: ../src/daemon/main.c:742
293 msgid "Optimized build: yes"
294 msgstr "Build ottimizzata: sì"
295
296 #: ../src/daemon/main.c:744
297 msgid "Optimized build: no"
298 msgstr "Build ottimizzata: no"
299
300 #: ../src/daemon/main.c:748
301 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
302 msgstr "NDEBUG definito, tutte le dichiarazioni sono disabilitate."
303
304 #: ../src/daemon/main.c:750
305 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
306 msgstr ""
307 "FASTPATH definito, solo le dichiarazioni veloci di path sono disabilitate."
308
309 #: ../src/daemon/main.c:752
310 msgid "All asserts enabled."
311 msgstr "Tutte le dichiarazioni sono abilitate."
312
313 #: ../src/daemon/main.c:756
314 msgid "Failed to get machine ID"
315 msgstr "Recupero dell'ID della macchina non riuscito"
316
317 #: ../src/daemon/main.c:759
318 #, c-format
319 msgid "Machine ID is %s."
320 msgstr "L'ID della macchina è %s"
321
322 #: ../src/daemon/main.c:763
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "Session ID is %s."
325 msgstr "L'ID della macchina è %s"
326
327 #: ../src/daemon/main.c:769
328 #, c-format
329 msgid "Using runtime directory %s."
330 msgstr "In uso directory di runtime %s."
331
332 #: ../src/daemon/main.c:774
333 #, c-format
334 msgid "Using state directory %s."
335 msgstr "In uso directory di stato %s."
336
337 #: ../src/daemon/main.c:777
338 #, c-format
339 msgid "Running in system mode: %s"
340 msgstr "In esecuzione in modalità sistema: %s"
341
342 #: ../src/daemon/main.c:780
343 msgid ""
344 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
345 "shouldn't be doing that.\n"
346 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
347 "expected.\n"
348 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
349 "explanation why system mode is usually a bad idea."
350 msgstr ""
351
352 #: ../src/daemon/main.c:797
353 msgid "pa_pid_file_create() failed."
354 msgstr "pa_pid_file_create() non riuscita."
355
356 # io mi domando e dico..... mah!
357 #: ../src/daemon/main.c:807
358 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
359 msgstr "Disponibili timer high-resolution freschi freschi! Buon appetito!"
360
361 # $REPEAT_PREVIOUS_COMMENT_HERE
362 #: ../src/daemon/main.c:809
363 msgid ""
364 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
365 "resolution timers enabled!"
366 msgstr ""
367 "Hey, questo kernel è andato a male! Lo chef oggi raccomanda Linux con i "
368 "timer high-resolution abilitati!"
369
370 #: ../src/daemon/main.c:827
371 msgid "pa_core_new() failed."
372 msgstr "pa_core_new() non riuscita."
373
374 #: ../src/daemon/main.c:889
375 msgid "Failed to initialize daemon."
376 msgstr "Inizializzazione del demone non riuscita."
377
378 #: ../src/daemon/main.c:894
379 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
380 msgstr "Avvio del demone senza alcun modulo caricato, rifiuta di lavorare."
381
382 #: ../src/daemon/main.c:911
383 msgid "Daemon startup complete."
384 msgstr "Completato l'avvio del demone."
385
386 #: ../src/daemon/main.c:917
387 msgid "Daemon shutdown initiated."
388 msgstr "Iniziato l'arresto del demone."
389
390 #: ../src/daemon/main.c:939
391 msgid "Daemon terminated."
392 msgstr "Demone terminato."
393
394 # mamma mia che impressione
395 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "%s [options]\n"
399 "\n"
400 "COMMANDS:\n"
401 "  -h, --help                            Show this help\n"
402 "      --version                         Show version\n"
403 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
404 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
405 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
406 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
407 "segments\n"
408 "      --start                           Start the daemon if it is not "
409 "running\n"
410 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
411 "      --check                           Check for a running daemon (only "
412 "returns exit code)\n"
413 "\n"
414 "OPTIONS:\n"
415 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
416 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
417 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
418 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
419 "                                        (only available as root, when SUID "
420 "or\n"
421 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
422 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
423 "                                        (only available as root, when SUID "
424 "or\n"
425 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
426 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
427 "module\n"
428 "                                        loading/unloading after startup\n"
429 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
430 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
431 "this\n"
432 "                                        time passed\n"
433 "      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle "
434 "and\n"
435 "                                        this time passed\n"
436 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
437 "and\n"
438 "                                        this time passed\n"
439 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
440 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
441 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
442 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
443 "messages\n"
444 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
445 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
446 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
447 "shared\n"
448 "                                        objects (plugins)\n"
449 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
450 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
451 "                                        possible values)\n"
452 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
453 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
454 "                                        platforms that support it.\n"
455 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
456 "\n"
457 "STARTUP SCRIPT:\n"
458 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
459 "with\n"
460 "                                        the specified argument\n"
461 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
462 "  -C                                    Open a command line on the running "
463 "TTY\n"
464 "                                        after startup\n"
465 "\n"
466 "  -n                                    Don't load default script file\n"
467 msgstr ""
468 "%s [OPZIONI]\n"
469 "\n"
470 "COMMANDI:\n"
471 "  -h, --help                            Mostra questo aiuto\n"
472 "      --version                         Mostra la versione\n"
473 "      --dump-conf                       Riversa la configurazione "
474 "predefinita\n"
475 "      --dump-modules                    Riversa l'elenco dei moduli "
476 "disponibili\n"
477 "      --dump-resample-methods           Riversa i metodi di ricampionamento\n"
478 "                                         disponibili\n"
479 "      --cleanup-shm                     Pulisce i segmenti di memoria "
480 "condivisa\n"
481 "                                         esauriti\n"
482 "      --start                           Avvia il demone se non è in "
483 "esecuzione\n"
484 "  -k  --kill                            Uccide un demone in esecuzione\n"
485 "      --check                           Controlla la presenza di un demone "
486 "in\n"
487 "                                         esecuzione (restituisce solo il "
488 "codice\n"
489 "                                         di uscita)\n"
490 "\n"
491 "OPZIONI:\n"
492 "      --system[=BOOL]                   Esegue un'istanza di sistema\n"
493 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Rende demone dopo l'avvio\n"
494 "      --fail[=BOOL]                     Esce quando l'avvio non riesce\n"
495 "      --high-priority[=BOOL]            Tenta di impostare un livello di "
496 "nice\n"
497 "                                         elevato (disponibile solo come "
498 "root,\n"
499 "                                         quando SUID o con RLIMIT_NICE "
500 "elevato)\n"
501 "      --realtime[=BOOL]                 Tenta di abilitare lo scheduling\n"
502 "                                         realtime (disponibile solo come "
503 "root,\n"
504 "                                         quando SUID o con RLIMIT_RTPRIO "
505 "elevato)\n"
506 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Rifiuta il caricamento/rimozione "
507 "dei\n"
508 "                                         moduli richiesti dall'utente dopo \n"
509 "                                         l'avvio\n"
510 "      --disallow-exit[=BOOL]            Rifiuta le richieste utente di "
511 "uscita\n"
512 "      --exit-idle-time=SECONDI          Termina il demone quando inattivo e "
513 "una\n"
514 "                                         volta trascorso questo tempo\n"
515 "      --module-idle-time=SECONDI        Rimuove i moduli caricati in modo\n"
516 "                                         automatico quando inattivo e una "
517 "volta\n"
518 "                                         trascorso questo tempo\n"
519 "      --scache-idle-time=SECONDI        Rimuove i campioni caricati in modo\n"
520 "                                         automatico quando inattivo e una "
521 "volta\n"
522 "                                         trascorso questo tempo\n"
523 "      --log-level[=LIVELLO]             Incrementa o imposta il livello di \n"
524 "                                         verbosità\n"
525 "  -v                                    Incrementa il livello di verbosità\n"
526 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specifica la destinazione del "
527 "registro\n"
528 "      --log-meta[=BOOL]                 Include la posizione del codice "
529 "nei \n"
530 "                                         messaggi di registro\n"
531 "      --log-time[=BOOL]                 Include i marcatempo nei messaggi "
532 "di\n"
533 "                                         registro\n"
534 "      --log-backtrace=FRAMES            Include un backtrace nei messaggi "
535 "di \n"
536 "                                          registro\n"
537 "  -p, --dl-search-path=PERCORSO         Imposta il percorso di ricerca per "
538 "gli \n"
539 "                                         oggetti condivisi dinamici "
540 "(plugin)\n"
541 "      --resample-method=METODO         Usa il metodo di ricampionamento "
542 "indicato\n"
543 "                                        (vedere --dump-resample-methods per "
544 "i\n"
545 "                                        valori ammessi)\n"
546 "      --use-pid-file[=BOOL]             Crea un file PID\n"
547 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Non installa un limitatore di "
548 "carico\n"
549 "                                         della CPU sulle piattaforme che "
550 "lo \n"
551 "                                         supportano.\n"
552 "      --disable-shm[=BOOL]              Disabilita il supporto alla memoria\n"
553 "                                         condivisa.\n"
554 "\n"
555 "SCRIPT DI AVVIO:\n"
556 "  -L, --load=\"MODULO ARGOMENTI\"         Carica il modulo di plugin "
557 "specificato\n"
558 "                                         con gli argomenti specificati\n"
559 "  -F, --file=NOME_FILE                  Esegue lo script specificato\n"
560 "  -C                                    Apre una riga di comando sulla TTY "
561 "in \n"
562 "                                         esecuzione dopo l'avvio\n"
563 "\n"
564 "  -n                                    Non carica il file script "
565 "predefinito\n"
566
567 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
568 msgid "--daemonize expects boolean argument"
569 msgstr "--daemonize richiede un argomento booleano"
570
571 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
572 msgid "--fail expects boolean argument"
573 msgstr "--fail richiede un argomento booleano"
574
575 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
576 msgid ""
577 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
578 "of debug, info, notice, warn, error)."
579 msgstr ""
580 "--log-level richiede il livello di registro come argomento (sia "
581 "nell'intervallo numerico 0..4 oppure uno tra debug, info, notice, warn, "
582 "error)."
583
584 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
585 msgid "--high-priority expects boolean argument"
586 msgstr "--high-priority richiede un argomento booleano"
587
588 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
589 msgid "--realtime expects boolean argument"
590 msgstr "--realtime richiede un argomento booleano"
591
592 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
593 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
594 msgstr "--disallow-module-loading richiede un argomento booleano"
595
596 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
597 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
598 msgstr "--disallow-exit richiede un argomento booleano"
599
600 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
601 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
602 msgstr "--use-pid-file richiede un argomento booleano"
603
604 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
605 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
606 msgstr ""
607 "Destinazione del registro non valida: usare \"syslog\", \"stderr\" o \"auto"
608 "\"."
609
610 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
611 msgid "--log-time expects boolean argument"
612 msgstr "--log-time richiede un argomento booleano"
613
614 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
615 msgid "--log-meta expects boolean argument"
616 msgstr "--log-meta richiede un argomento booleano"
617
618 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
619 #, c-format
620 msgid "Invalid resample method '%s'."
621 msgstr "Metodo di ricampionamento \"%s\" non valido."
622
623 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
624 msgid "--system expects boolean argument"
625 msgstr "--system richiede un argomento booleano"
626
627 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
628 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
629 msgstr "--no-cpu-limit richiede un argomento booleano"
630
631 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
632 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
633 msgstr "--disable-shm richiede un argomento booleano"
634
635 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
636 #, c-format
637 msgid "Name: %s\n"
638 msgstr "Nome: %s\n"
639
640 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
641 #, c-format
642 msgid "No module information available\n"
643 msgstr "Nessuna informazione disponibile sul modulo\n"
644
645 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
646 #, c-format
647 msgid "Version: %s\n"
648 msgstr "Versione: %s\n"
649
650 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
651 #, c-format
652 msgid "Description: %s\n"
653 msgstr "Descrizione: %s\n"
654
655 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
656 #, c-format
657 msgid "Author: %s\n"
658 msgstr "Autore: %s\n"
659
660 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
661 #, c-format
662 msgid "Usage: %s\n"
663 msgstr "Uso: %s\n"
664
665 # %s è sì/no
666 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
667 #, c-format
668 msgid "Load Once: %s\n"
669 msgstr "Caricato una sola volta: %s\n"
670
671 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
672 #, c-format
673 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
674 msgstr ""
675
676 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
677 #, c-format
678 msgid "Path: %s\n"
679 msgstr "Percorso: %s\n"
680
681 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
682 #, c-format
683 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
684 msgstr "[%s:%u] Destinazione di registro \"%s\" non valida."
685
686 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
687 #, c-format
688 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
689 msgstr "[%s:%u] Livello di registro \"%s\" non valido."
690
691 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
692 #, c-format
693 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
694 msgstr "[%s:%u] Metodo di ricampionamento \"%s\" non valido."
695
696 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
697 #, c-format
698 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
699 msgstr "[%s:%u] rlimit \"%s\" non valido."
700
701 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
702 #, c-format
703 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
704 msgstr "[%s:%u] rlimit non supportato su questa piattaforma."
705
706 # o campionamento?? ma campionamento non è sampling?
707 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
708 #, c-format
709 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
710 msgstr "[%s:%u] Formato di campionamento \"%s\" non valido."
711
712 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
713 #, c-format
714 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
715 msgstr "[%s:%u] Frequenza di campionamento '%s' non valida."
716
717 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
718 #, c-format
719 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
720 msgstr "[%s:%u] Canali di campionamento \"%s\" non validi."
721
722 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
723 #, c-format
724 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
725 msgstr "[%s:%u] Mappa del canale \"%s\" non valida."
726
727 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
728 #, c-format
729 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
730 msgstr "[%s:%u] Numero di frammenti \"%s\" non valido."
731
732 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
733 #, c-format
734 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
735 msgstr "[%s:%u] Dimensione dei frammenti \"%s\" non valida."
736
737 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
738 #, c-format
739 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
740 msgstr "[%s:%u] Livello di nice \"%s\" non valido."
741
742 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
743 #, c-format
744 msgid "Failed to open configuration file: %s"
745 msgstr "Apertura del file di configurazione non riuscita: %s"
746
747 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
748 msgid ""
749 "The specified default channel map has a different number of channels than "
750 "the specified default number of channels."
751 msgstr ""
752 "La mappa del canale predefinita specificata presenta un numero diverso di "
753 "canali rispetto a quello predefinito specificato."
754
755 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
756 #, c-format
757 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
758 msgstr "### Lettura dal file di configurazione: %s ###\n"
759
760 #: ../src/daemon/caps.c:62
761 #, fuzzy
762 msgid "Cleaning up privileges."
763 msgstr "Abbandono dei privilegi di root."
764
765 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
766 msgid "PulseAudio Sound System"
767 msgstr "Sistema sonoro PulseAudio"
768
769 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
770 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
771 msgstr "Avvia il sistema sonoro PulseAudio"
772
773 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
774 msgid "Mono"
775 msgstr "Mono"
776
777 # frontale centrale non si usa in HiFi
778 # solo centrale.
779 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
780 msgid "Front Center"
781 msgstr "Centrale"
782
783 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
784 msgid "Front Left"
785 msgstr "Frontale sinistro"
786
787 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
788 msgid "Front Right"
789 msgstr "Frontale destro"
790
791 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
792 msgid "Rear Center"
793 msgstr "Centrale posteriore"
794
795 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
796 msgid "Rear Left"
797 msgstr "Posteriore sinistro"
798
799 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
800 msgid "Rear Right"
801 msgstr "Posteriore destro"
802
803 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
804 msgid "Low Frequency Emmiter"
805 msgstr "Emettitore basse frequenze"
806
807 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
808 msgid "Front Left-of-center"
809 msgstr "Frontale sinistra-del-centro"
810
811 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
812 msgid "Front Right-of-center"
813 msgstr "Frontale destra-del-centro"
814
815 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
816 msgid "Side Left"
817 msgstr "Laterale sinistro"
818
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
820 msgid "Side Right"
821 msgstr "Laterale destro"
822
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
824 msgid "Auxiliary 0"
825 msgstr "Ausiliario 0"
826
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
828 msgid "Auxiliary 1"
829 msgstr "Ausiliario 1"
830
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
832 msgid "Auxiliary 2"
833 msgstr "Ausiliario 2"
834
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
836 msgid "Auxiliary 3"
837 msgstr "Ausiliario 3"
838
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
840 msgid "Auxiliary 4"
841 msgstr "Ausiliario 4"
842
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
844 msgid "Auxiliary 5"
845 msgstr "Ausiliario 5"
846
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
848 msgid "Auxiliary 6"
849 msgstr "Ausiliario 6"
850
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
852 msgid "Auxiliary 7"
853 msgstr "Ausiliario 7"
854
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
856 msgid "Auxiliary 8"
857 msgstr "Ausiliario 8"
858
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
860 msgid "Auxiliary 9"
861 msgstr "Ausiliario 9"
862
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
864 msgid "Auxiliary 10"
865 msgstr "Ausiliario 10"
866
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
868 msgid "Auxiliary 11"
869 msgstr "Ausiliario 11"
870
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
872 msgid "Auxiliary 12"
873 msgstr "Ausiliario 12"
874
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
876 msgid "Auxiliary 13"
877 msgstr "Ausiliario 13"
878
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
880 msgid "Auxiliary 14"
881 msgstr "Ausiliario 14"
882
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
884 msgid "Auxiliary 15"
885 msgstr "Ausiliario 15"
886
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
888 msgid "Auxiliary 16"
889 msgstr "Ausiliario 16"
890
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
892 msgid "Auxiliary 17"
893 msgstr "Ausiliario 17"
894
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
896 msgid "Auxiliary 18"
897 msgstr "Ausiliario 18"
898
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
900 msgid "Auxiliary 19"
901 msgstr "Ausiliario 19"
902
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
904 msgid "Auxiliary 20"
905 msgstr "Ausiliario 20"
906
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
908 msgid "Auxiliary 21"
909 msgstr "Ausiliario 21"
910
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
912 msgid "Auxiliary 22"
913 msgstr "Ausiliario 22"
914
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
916 msgid "Auxiliary 23"
917 msgstr "Ausiliario 23"
918
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
920 msgid "Auxiliary 24"
921 msgstr "Ausiliario 24"
922
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
924 msgid "Auxiliary 25"
925 msgstr "Ausiliario 25"
926
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
928 msgid "Auxiliary 26"
929 msgstr "Ausiliario 26"
930
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
932 msgid "Auxiliary 27"
933 msgstr "Ausiliario 27"
934
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
936 msgid "Auxiliary 28"
937 msgstr "Ausiliario 28"
938
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
940 msgid "Auxiliary 29"
941 msgstr "Ausiliario 29"
942
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
944 msgid "Auxiliary 30"
945 msgstr "Ausiliario 30"
946
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
948 msgid "Auxiliary 31"
949 msgstr "Ausiliario 31"
950
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
952 msgid "Top Center"
953 msgstr "Centrale superiore"
954
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
956 msgid "Top Front Center"
957 msgstr "Superiore frontale centrale"
958
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
960 msgid "Top Front Left"
961 msgstr "Superiore frontale sinistro"
962
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
964 msgid "Top Front Right"
965 msgstr "Superiore frontale destro"
966
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
968 msgid "Top Rear Center"
969 msgstr "Superiore posteriore centrale"
970
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
972 msgid "Top Rear Left"
973 msgstr "Superiore posteriore sinistro"
974
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
976 msgid "Top Rear Right"
977 msgstr "Superiore posteriore destro"
978
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
980 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
981 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
982 msgid "(invalid)"
983 msgstr "(non valido)"
984
985 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
986 msgid "Stereo"
987 msgstr "Stereo"
988
989 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
990 msgid "Surround 4.0"
991 msgstr "Surround 4.0"
992
993 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
994 msgid "Surround 4.1"
995 msgstr "Surround 4.1"
996
997 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
998 msgid "Surround 5.0"
999 msgstr "Surround 5.0"
1000
1001 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1002 msgid "Surround 5.1"
1003 msgstr "Surround 5.1"
1004
1005 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1006 msgid "Surround 7.1"
1007 msgstr "Surround 7.1"
1008
1009 #: ../src/pulse/error.c:43
1010 msgid "OK"
1011 msgstr "OK"
1012
1013 #: ../src/pulse/error.c:44
1014 msgid "Access denied"
1015 msgstr "Accesso negato"
1016
1017 #: ../src/pulse/error.c:45
1018 msgid "Unknown command"
1019 msgstr "Comando sconosciuto"
1020
1021 #: ../src/pulse/error.c:46
1022 msgid "Invalid argument"
1023 msgstr "Argomento non valido"
1024
1025 #: ../src/pulse/error.c:47
1026 msgid "Entity exists"
1027 msgstr "L'entità esiste"
1028
1029 #: ../src/pulse/error.c:48
1030 msgid "No such entity"
1031 msgstr "Entità inesistente"
1032
1033 #: ../src/pulse/error.c:49
1034 msgid "Connection refused"
1035 msgstr "Connessione rifiutata"
1036
1037 #: ../src/pulse/error.c:50
1038 msgid "Protocol error"
1039 msgstr "Errore di protocollo"
1040
1041 #: ../src/pulse/error.c:51
1042 msgid "Timeout"
1043 msgstr "Timeout"
1044
1045 #: ../src/pulse/error.c:52
1046 msgid "No authorization key"
1047 msgstr "Nessuna chiave di autorizzazione"
1048
1049 #: ../src/pulse/error.c:53
1050 msgid "Internal error"
1051 msgstr "Errore interno"
1052
1053 #: ../src/pulse/error.c:54
1054 msgid "Connection terminated"
1055 msgstr "Connessione terminata"
1056
1057 #: ../src/pulse/error.c:55
1058 msgid "Entity killed"
1059 msgstr "Entità uccisa"
1060
1061 #: ../src/pulse/error.c:56
1062 msgid "Invalid server"
1063 msgstr "Server non valido"
1064
1065 #: ../src/pulse/error.c:57
1066 msgid "Module initalization failed"
1067 msgstr "Inizializzazione del modulo non riuscita"
1068
1069 #: ../src/pulse/error.c:58
1070 msgid "Bad state"
1071 msgstr "Stato errato"
1072
1073 #: ../src/pulse/error.c:59
1074 msgid "No data"
1075 msgstr "Nessun dato"
1076
1077 #: ../src/pulse/error.c:60
1078 msgid "Incompatible protocol version"
1079 msgstr "Versione di protocollo incompatibile"
1080
1081 #: ../src/pulse/error.c:61
1082 msgid "Too large"
1083 msgstr "Troppo grande"
1084
1085 #: ../src/pulse/error.c:62
1086 msgid "Not supported"
1087 msgstr "Non supportato"
1088
1089 #: ../src/pulse/error.c:63
1090 msgid "Unknown error code"
1091 msgstr "Codice d'errore sconosciuto"
1092
1093 #: ../src/pulse/error.c:64
1094 msgid "No such extension"
1095 msgstr "Estensione inesistente"
1096
1097 #: ../src/pulse/error.c:65
1098 msgid "Obsolete functionality"
1099 msgstr "Funzionalità obsoleta"
1100
1101 #: ../src/pulse/error.c:66
1102 msgid "Missing implementation"
1103 msgstr "Implementazione mancante"
1104
1105 #: ../src/pulse/error.c:67
1106 msgid "Client forked"
1107 msgstr "Fork del client"
1108
1109 #: ../src/pulse/sample.c:173
1110 #, c-format
1111 msgid "%s %uch %uHz"
1112 msgstr "%s ch %u %u Hz"
1113
1114 #: ../src/pulse/sample.c:185
1115 #, c-format
1116 msgid "%0.1f GiB"
1117 msgstr "%0.1f GiB"
1118
1119 #: ../src/pulse/sample.c:187
1120 #, c-format
1121 msgid "%0.1f MiB"
1122 msgstr "%0.1f MiB"
1123
1124 #: ../src/pulse/sample.c:189
1125 #, c-format
1126 msgid "%0.1f KiB"
1127 msgstr "%0.1f KiB"
1128
1129 #: ../src/pulse/sample.c:191
1130 #, c-format
1131 msgid "%u B"
1132 msgstr "%u B"
1133
1134 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1135 msgid "XOpenDisplay() failed"
1136 msgstr "XOpenDisplay() non riuscita"
1137
1138 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1139 msgid "Failed to parse cookie data"
1140 msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita"
1141
1142 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1143 #, c-format
1144 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1145 msgstr "Apertura del file di configurazione \"%s\" non riuscita: %s"
1146
1147 #: ../src/pulse/context.c:550
1148 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1149 msgstr "Nessun cookie caricato. Tentativo di connettersi senza."
1150
1151 #: ../src/pulse/context.c:693
1152 #, c-format
1153 msgid "fork(): %s"
1154 msgstr "fork(): %s"
1155
1156 #: ../src/pulse/context.c:748
1157 #, c-format
1158 msgid "waitpid(): %s"
1159 msgstr "waitpid(): %s"
1160
1161 #: ../src/pulse/context.c:1435
1162 #, c-format
1163 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1164 msgstr "Ricevuto messaggio per l'estensione sconosciuta \"%s\""
1165
1166 #: ../src/utils/pacat.c:108
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid "Failed to drain stream: %s"
1169 msgstr "Svuotamento dello stream non riuscito: %s\n"
1170
1171 #: ../src/utils/pacat.c:113
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Playback stream drained."
1174 msgstr "Stream di riproduzione svuotato.\n"
1175
1176 #: ../src/utils/pacat.c:123
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Draining connection to server."
1179 msgstr "Svuotamento della connessione sul server.\n"
1180
1181 #: ../src/utils/pacat.c:136
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1184 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1185
1186 #: ../src/utils/pacat.c:159
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1189 msgstr "pa_stream_write() non riuscita: %s\n"
1190
1191 #: ../src/utils/pacat.c:197
1192 #, fuzzy, c-format
1193 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1194 msgstr "pa_stream_write() non riuscita: %s\n"
1195
1196 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1199 msgstr "pa_stream_peek() non riuscita: %s\n"
1200
1201 #: ../src/utils/pacat.c:307
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Stream successfully created."
1204 msgstr "Creazione dello stream riuscita.\n"
1205
1206 #: ../src/utils/pacat.c:310
1207 #, fuzzy, c-format
1208 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1209 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() non riuscita: %s\n"
1210
1211 # maxlength, fragsize e gli altri non so se vanno tradotti...
1212 #: ../src/utils/pacat.c:314
1213 #, fuzzy, c-format
1214 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1215 msgstr "Metriche del buffer: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1216
1217 # maxlength e fragsize non so se vanno tradotti...
1218 #: ../src/utils/pacat.c:317
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1221 msgstr "Metriche del buffer: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1222
1223 #: ../src/utils/pacat.c:321
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1226 msgstr "In uso specifica di campionamento \"%s\", mappa di canali \"%s\".\n"
1227
1228 #: ../src/utils/pacat.c:325
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1231 msgstr "Connesso al device %s (%u, %ssospeso).\n"
1232
1233 #: ../src/utils/pacat.c:335
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "Stream error: %s"
1236 msgstr "Errore di stream: %s\n"
1237
1238 #: ../src/utils/pacat.c:345
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "Stream device suspended.%s"
1241 msgstr "Device stream sospeso.%s \n"
1242
1243 #: ../src/utils/pacat.c:347
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "Stream device resumed.%s"
1246 msgstr "Device stream ripristinato.%s \n"
1247
1248 #: ../src/utils/pacat.c:355
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "Stream underrun.%s"
1251 msgstr "Underrun dello stream.%s\n"
1252
1253 #: ../src/utils/pacat.c:362
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "Stream overrun.%s"
1256 msgstr "Overrun dello stream.%s\n"
1257
1258 #: ../src/utils/pacat.c:369
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "Stream started.%s"
1261 msgstr "Stream avviato.%s \n"
1262
1263 #: ../src/utils/pacat.c:376
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1266 msgstr "Stream spostato sul device %s (%u, %ssospeso).%s \n"
1267
1268 #: ../src/utils/pacat.c:376
1269 msgid "not "
1270 msgstr "non "
1271
1272 #: ../src/utils/pacat.c:383
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1275 msgstr "Attributi del buffer di stream cambiati.%s \n"
1276
1277 #: ../src/utils/pacat.c:416
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid "Connection established.%s"
1280 msgstr "Connessione stabilita.%s \n"
1281
1282 #: ../src/utils/pacat.c:419
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1285 msgstr "pa_stream_new() non riuscita: %s\n"
1286
1287 #: ../src/utils/pacat.c:447
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1290 msgstr "pa_stream_connect_playback() non riuscita: %s\n"
1291
1292 #: ../src/utils/pacat.c:453
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1295 msgstr "pa_stream_connect_record() non riuscita: %s\n"
1296
1297 #: ../src/utils/pacat.c:467
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "Connection failure: %s"
1300 msgstr "Connessione non riuscita: %s\n"
1301
1302 #: ../src/utils/pacat.c:500
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Got EOF."
1305 msgstr "Ricevuto EOF.\n"
1306
1307 #: ../src/utils/pacat.c:537
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "write() failed: %s"
1310 msgstr "write() non riuscita: %s\n"
1311
1312 #: ../src/utils/pacat.c:558
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Got signal, exiting."
1315 msgstr "Ricevuto il segnale, uscita.\n"
1316
1317 #: ../src/utils/pacat.c:572
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgid "Failed to get latency: %s"
1320 msgstr "Recupero della latenza non riuscito: %s\n"
1321
1322 # dubbio: tempo o durata??
1323 #: ../src/utils/pacat.c:577
1324 #, c-format
1325 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec.  \r"
1326 msgstr "Tempo: %0.3f sec; Latenza: %0.0f microsec.  \\r"
1327
1328 #: ../src/utils/pacat.c:595
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1331 msgstr "pa_stream_update_timing_info() non riuscita: %s\n"
1332
1333 #: ../src/utils/pacat.c:605
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid ""
1336 "%s [options]\n"
1337 "\n"
1338 "  -h, --help                            Show this help\n"
1339 "      --version                         Show version\n"
1340 "\n"
1341 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1342 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1343 "\n"
1344 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1345 "\n"
1346 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1347 "to\n"
1348 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1349 "connect to\n"
1350 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1351 "server\n"
1352 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1353 "server\n"
1354 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1355 "in range 0...65536\n"
1356 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1357 "44100)\n"
1358 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1359 "s16be, u8, float32le,\n"
1360 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1361 "s24le, s24be,\n"
1362 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1363 "s16ne)\n"
1364 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1365 "2 for stereo\n"
1366 "                                        (defaults to 2)\n"
1367 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1368 "default\n"
1369 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1370 "the stream is\n"
1371 "                                        being connected to.\n"
1372 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1373 "the stream is\n"
1374 "                                        being connected to.\n"
1375 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1376 "channel map\n"
1377 "                                        from the sink the stream is being "
1378 "connected to.\n"
1379 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1380 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1381 "name.\n"
1382 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1383 "bytes.\n"
1384 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1385 "per request in bytes.\n"
1386 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1387 "specified value.\n"
1388 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1389 "      --file-format=FFORMAT             Record/play formatted PCM data.\n"
1390 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1391 msgstr ""
1392 "%s [OPZIONI]\n"
1393 "\n"
1394 "  -h, --help                            Mostra questo aiuto\n"
1395 "      --version                         Mostra la versione\n"
1396 "\n"
1397 "  -r, --record                          Crea una connessione per registrare\n"
1398 "  -p, --playback                        Crea una connessione per riprodurre\n"
1399 "\n"
1400 "  -v, --verbose                         Abilita la modalità prolissa\n"
1401 "\n"
1402 "  -s, --server=SERVER                   Il nome del server a cui "
1403 "connettersi\n"
1404 "  -d, --device=DEVICE                   Il nome del sink/sorgente a cui\n"
1405 "                                         connettersi\n"
1406 "  -n, --client-name=NOME                Come chiamare questo client sul "
1407 "server\n"
1408 "      --stream-name=NOME                Come chiamare questo stream sul "
1409 "server\n"
1410 "      --volume=VOLUME                   Specifica il volume iniziale "
1411 "(lineare) \n"
1412 "                                         nell'intervallo 0...65536\n"
1413 "      --rate=FREQ_CAMP                  La frequenza di campionamento in Hz\n"
1414 "                                         (44100 come predefinita)\n"
1415 "      --format=FORM_CAMP                Il tipo di campionamento. Valori "
1416 "ammessi\n"
1417 "                                         sono: s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1418 "                                         float32be, ulaw, alaw, s32le, "
1419 "s32be\n"
1420 "                                         (s16ne come predefinito)\n"
1421 "      --channels=CANALI                 Il numero di canali, 1 per mono, 2 "
1422 "per\n"
1423 "                                         stereo (2 come predefinito)\n"
1424 "      --channel-map=MAP_CANALI          La mappa di canali da usare al posto "
1425 "di\n"
1426 "                                         quella predefinita\n"
1427 "      --fix-format                      Recupera il formato di "
1428 "campionamento\n"
1429 "                                         dal sink a cui lo stream sta per "
1430 "essere\n"
1431 "                                         connesso.\n"
1432 "      --fix-rate                        Recupera la frequenza di "
1433 "campionamento\n"
1434 "                                         dal sink a cui lo stream sta per "
1435 "essere\n"
1436 "                                         connesso.\n"
1437 "      --fix-channels                    Recupera il numero di canali e la "
1438 "mappa\n"
1439 "                                         dei canali dal sink a cui lo "
1440 "stream \n"
1441 "                                         sta per essere connesso.\n"
1442 "      --no-remix                        Non esegue l'upmix o il downmix \n"
1443 "                                         dei canali.\n"
1444 "      --no-remap                        Mappa i canali per indice invece "
1445 "che \n"
1446 "                                         per nome.\n"
1447 "      --latency=BYTE                    Richiede la latenza specificata in "
1448 "byte.\n"
1449 "      --process-time=BYTE               Richiede il tempo di elaborazione "
1450 "per\n"
1451 "                                         richiesta specificato in byte.\n"
1452
1453 #: ../src/utils/pacat.c:727
1454 #, c-format
1455 msgid ""
1456 "pacat %s\n"
1457 "Compiled with libpulse %s\n"
1458 "Linked with libpulse %s\n"
1459 msgstr ""
1460 "pacat %s\n"
1461 "Compilato con libpulse %s\n"
1462 "Link eseguito con libpulse %s\n"
1463
1464 #: ../src/utils/pacat.c:760
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "Invalid client name '%s'"
1467 msgstr "Mappa di canali \"%s\" non valida\n"
1468
1469 #: ../src/utils/pacat.c:776
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "Invalid stream name '%s'"
1472 msgstr "Metodo di ricampionamento \"%s\" non valido."
1473
1474 #: ../src/utils/pacat.c:813
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "Invalid channel map '%s'"
1477 msgstr "Mappa di canali \"%s\" non valida\n"
1478
1479 #: ../src/utils/pacat.c:842
1480 #, fuzzy, c-format
1481 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1482 msgstr "Specifica di latenza \"%s\" non valida\n"
1483
1484 # esecuzione???
1485 #: ../src/utils/pacat.c:849
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1488 msgstr "Specifica di tempo di elaborazione \"%s\" non valida\n"
1489
1490 #: ../src/utils/pacat.c:861
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "Invalid property '%s'"
1493 msgstr "Metodo di ricampionamento \"%s\" non valido."
1494
1495 #: ../src/utils/pacat.c:878
1496 #, c-format
1497 msgid "Unknown file format %s."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: ../src/utils/pacat.c:897
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Invalid sample specification"
1503 msgstr "Specifica di campionamento non valida\n"
1504
1505 #: ../src/utils/pacat.c:907
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "open(): %s"
1508 msgstr "open(): %s\n"
1509
1510 #: ../src/utils/pacat.c:912
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "dup2(): %s"
1513 msgstr "dup2(): %s\n"
1514
1515 #: ../src/utils/pacat.c:919
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Too many arguments."
1518 msgstr "Troppi argomenti.\n"
1519
1520 #: ../src/utils/pacat.c:930
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1523 msgstr "Recupero delle informazioni del campione non riuscito: %s\n"
1524
1525 #: ../src/utils/pacat.c:950
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Failed to open audio file."
1528 msgstr "Apertura del file audio non riuscita.\n"
1529
1530 #: ../src/utils/pacat.c:956
1531 #, fuzzy
1532 msgid ""
1533 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1534 "specification from file."
1535 msgstr "Apertura di uno stream %s con specifica di campionamento \"%s\".\n"
1536
1537 #: ../src/utils/pacat.c:959
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1540 msgstr "Recupero delle informazioni del campione non riuscito: %s\n"
1541
1542 #: ../src/utils/pacat.c:968
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1545 msgstr "Apertura di uno stream %s con specifica di campionamento \"%s\".\n"
1546
1547 #: ../src/utils/pacat.c:979
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1550 msgstr "La mappa di canali non corrisponde alla specifica di campionamento\n"
1551
1552 #: ../src/utils/pacat.c:990
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1555 msgstr "Apertura di uno stream %s con specifica di campionamento \"%s\".\n"
1556
1557 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid ""
1560 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1561 msgstr "Apertura di uno stream %s con specifica di campionamento \"%s\".\n"
1562
1563 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1564 msgid "recording"
1565 msgstr "registrazione"
1566
1567 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1568 msgid "playback"
1569 msgstr "riproduzione"
1570
1571 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1572 #, fuzzy
1573 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1574 msgstr "pa_mainloop_new() non riuscita.\n"
1575
1576 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1577 #, fuzzy
1578 msgid "io_new() failed."
1579 msgstr "io_new() non riuscita.\n"
1580
1581 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1582 #, fuzzy
1583 msgid "pa_context_new() failed."
1584 msgstr "pa_context_new() non riuscita.\n"
1585
1586 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1587 #, c-format
1588 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1589 msgstr "pa_context_connect() non riuscita: %s"
1590
1591 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1592 #, fuzzy
1593 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1594 msgstr "pa_context_new() non riuscita.\n"
1595
1596 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1597 #, fuzzy
1598 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1599 msgstr "pa_mainloop_run() non riuscita.\n"
1600
1601 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1602 #, c-format
1603 msgid "fork(): %s\n"
1604 msgstr "fork(): %s\n"
1605
1606 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1607 #, c-format
1608 msgid "execvp(): %s\n"
1609 msgstr "execvp(): %s\n"
1610
1611 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1612 #, c-format
1613 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1614 msgstr "Sospensione non riuscita: %s\n"
1615
1616 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1617 #, c-format
1618 msgid "Failure to resume: %s\n"
1619 msgstr "Ripristino non riuscito: %s\n"
1620
1621 # cambiato un po' la parte finale...
1622 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1623 #, c-format
1624 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1625 msgstr "ATTENZIONE: server audio non locale, impossibile sospendere.\n"
1626
1627 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1628 #, c-format
1629 msgid "Connection failure: %s\n"
1630 msgstr "Connessione non riuscita: %s\n"
1631
1632 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1633 #, c-format
1634 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1635 msgstr "Ricevuto SIGINT, in uscita.\n"
1636
1637 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1638 #, c-format
1639 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1640 msgstr "ATTENZIONE: processo figlio terminato dal segnale %u\n"
1641
1642 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1643 #, c-format
1644 msgid ""
1645 "%s [options] ... \n"
1646 "\n"
1647 "  -h, --help                            Show this help\n"
1648 "      --version                         Show version\n"
1649 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1650 "to\n"
1651 "\n"
1652 msgstr ""
1653 "%s [OPZIONI] ... \n"
1654 "\n"
1655 "  -h, --help                            Mostra questo aiuto\n"
1656 "      --version                         Mostra la versione\n"
1657 "  -s, --server=SERVER                   Il nome del server a cui "
1658 "connettersi\n"
1659 "\n"
1660
1661 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1662 #, c-format
1663 msgid ""
1664 "pasuspender %s\n"
1665 "Compiled with libpulse %s\n"
1666 "Linked with libpulse %s\n"
1667 msgstr ""
1668 "pasuspender %s\n"
1669 "Compilato con libpulse %s\n"
1670 "Link eseguito con libpulse %s\n"
1671
1672 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1673 #, c-format
1674 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1675 msgstr "pa_mainloop_new() non riuscita.\n"
1676
1677 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1678 #, c-format
1679 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1680 msgstr "pa_context_new() non riuscita.\n"
1681
1682 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1683 #, c-format
1684 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1685 msgstr "pa_mainloop_run() non riuscita.\n"
1686
1687 #: ../src/utils/pactl.c:128
1688 #, c-format
1689 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1690 msgstr "Recupero delle statistiche non riuscito: %s\n"
1691
1692 #: ../src/utils/pactl.c:134
1693 #, c-format
1694 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1695 msgstr "Attualmente in uso: %u blocchi contenenti %s byte in totale.\n"
1696
1697 #: ../src/utils/pactl.c:137
1698 #, c-format
1699 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1700 msgstr ""
1701 "Allocati durante l'intera esecuzione: %u blocchi contenenti %s byte in "
1702 "totale.\n"
1703
1704 #: ../src/utils/pactl.c:140
1705 #, c-format
1706 msgid "Sample cache size: %s\n"
1707 msgstr "Dimensione della cache dei campioni: %s\n"
1708
1709 #: ../src/utils/pactl.c:149
1710 #, c-format
1711 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1712 msgstr "Recupero delle informazioni del server non riuscito: %s\n"
1713
1714 #: ../src/utils/pactl.c:157
1715 #, c-format
1716 msgid ""
1717 "User name: %s\n"
1718 "Host Name: %s\n"
1719 "Server Name: %s\n"
1720 "Server Version: %s\n"
1721 "Default Sample Specification: %s\n"
1722 "Default Channel Map: %s\n"
1723 "Default Sink: %s\n"
1724 "Default Source: %s\n"
1725 "Cookie: %08x\n"
1726 msgstr ""
1727 "Nome utente: %s\n"
1728 "Nome host: %s\n"
1729 "Nome server: %s\n"
1730 "Versione server: %s\n"
1731 "Specifica campionamento predefinita: %s\n"
1732 "Mappa canale predefinita: %s\n"
1733 "Sink predefinito: %s\n"
1734 "Sorgente predefinita: %s\n"
1735 "Cookie: %08x\n"
1736
1737 #: ../src/utils/pactl.c:198
1738 #, c-format
1739 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1740 msgstr "Recupero delle informazioni del sink non riuscito: %s\n"
1741
1742 # nel relativo messaggio per il source
1743 # c'è "monitor of sink", quindi assumo che
1744 # qui dovesse essere "monitor of source"
1745 #: ../src/utils/pactl.c:214
1746 #, c-format
1747 msgid ""
1748 "Sink #%u\n"
1749 "\tState: %s\n"
1750 "\tName: %s\n"
1751 "\tDescription: %s\n"
1752 "\tDriver: %s\n"
1753 "\tSample Specification: %s\n"
1754 "\tChannel Map: %s\n"
1755 "\tOwner Module: %u\n"
1756 "\tMute: %s\n"
1757 "\tVolume: %s%s%s\n"
1758 "\t        balance %0.2f\n"
1759 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1760 "\tMonitor Source: %s\n"
1761 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1762 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1763 "\tProperties:\n"
1764 "\t\t%s\n"
1765 msgstr ""
1766 "Sink #%u\n"
1767 "\tStato: %s\n"
1768 "\tNome: %s\n"
1769 "\tDescrizione: %s\n"
1770 "\tDriver: %s\n"
1771 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
1772 "\tMappa di canali: %s\n"
1773 "\tModulo di appartenenza: %u\n"
1774 "\tMuto: %s\n"
1775 "\tVolume: %s%s%s\n"
1776 "\t        bilanciamento %0.2f\n"
1777 "\tVolume base: %s%s%s\n"
1778 "\tMonitor della sorgente: %s\n"
1779 "\tLatenza: %0.0f microsec, configurata %0.0f microsec\n"
1780 "\tFlag: %s%s%s%s%s%s\n"
1781 "\tProprietà:\n"
1782 "\t\t%s\n"
1783
1784 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "\tPorts:\n"
1787 msgstr "\tProfili:\n"
1788
1789 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "\tActive Port: %s\n"
1792 msgstr "\tProfilo attivo: %s\n"
1793
1794 #: ../src/utils/pactl.c:290
1795 #, c-format
1796 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1797 msgstr "Recupero delle informazioni della sorgente non riuscito: %s\n"
1798
1799 #: ../src/utils/pactl.c:306
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 "Source #%u\n"
1803 "\tState: %s\n"
1804 "\tName: %s\n"
1805 "\tDescription: %s\n"
1806 "\tDriver: %s\n"
1807 "\tSample Specification: %s\n"
1808 "\tChannel Map: %s\n"
1809 "\tOwner Module: %u\n"
1810 "\tMute: %s\n"
1811 "\tVolume: %s%s%s\n"
1812 "\t        balance %0.2f\n"
1813 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1814 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1815 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1816 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1817 "\tProperties:\n"
1818 "\t\t%s\n"
1819 msgstr ""
1820 "Sorgente #%u\n"
1821 "\tStato: %s\n"
1822 "\tNome: %s\n"
1823 "\tDescrizione: %s\n"
1824 "\tDriver: %s\n"
1825 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
1826 "\tMappa di canali: %s\n"
1827 "\tModulo di appartenenza: %u\n"
1828 "\tMuto: %s\n"
1829 "\tVolume: %s%s%s\n"
1830 "\t        bilanciamento %0.2f\n"
1831 "\tVolume base: %s%s%s\n"
1832 "\tMonitor del sink: %s\n"
1833 "\tLatenza: %0.0f microsec, configurata %0.0f microsec\n"
1834 "\tFlag: %s%s%s%s%s%s\n"
1835 "\tProprietà:\n"
1836 "\t\t%s\n"
1837
1838 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1839 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1840 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1841 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1842 #: ../src/utils/pactl.c:638
1843 msgid "n/a"
1844 msgstr "N/D"
1845
1846 #: ../src/utils/pactl.c:368
1847 #, c-format
1848 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1849 msgstr "Recupero delle informazioni del modulo non riuscito: %s\n"
1850
1851 #: ../src/utils/pactl.c:386
1852 #, c-format
1853 msgid ""
1854 "Module #%u\n"
1855 "\tName: %s\n"
1856 "\tArgument: %s\n"
1857 "\tUsage counter: %s\n"
1858 "\tProperties:\n"
1859 "\t\t%s\n"
1860 msgstr ""
1861 "Modulo #%u\n"
1862 "\tNome: %s\n"
1863 "\tArgomento: %s\n"
1864 "\tContatore utilizzi: %s\n"
1865 "\tProprietà:\n"
1866 "\t\t%s\n"
1867
1868 #: ../src/utils/pactl.c:405
1869 #, c-format
1870 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1871 msgstr "Recupero delle informazioni del client non riuscito: %s\n"
1872
1873 #: ../src/utils/pactl.c:423
1874 #, c-format
1875 msgid ""
1876 "Client #%u\n"
1877 "\tDriver: %s\n"
1878 "\tOwner Module: %s\n"
1879 "\tProperties:\n"
1880 "\t\t%s\n"
1881 msgstr ""
1882 "Client #%u\n"
1883 "\tDriver: %s\n"
1884 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
1885 "\tProprietà:\n"
1886 "\t\t%s\n"
1887
1888 #: ../src/utils/pactl.c:440
1889 #, c-format
1890 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1891 msgstr "Recupero delle informazioni della scheda non riuscito: %s\n"
1892
1893 #: ../src/utils/pactl.c:458
1894 #, c-format
1895 msgid ""
1896 "Card #%u\n"
1897 "\tName: %s\n"
1898 "\tDriver: %s\n"
1899 "\tOwner Module: %s\n"
1900 "\tProperties:\n"
1901 "\t\t%s\n"
1902 msgstr ""
1903 "Scheda #%u\n"
1904 "\tNome: %s\n"
1905 "\tDriver: %s\n"
1906 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
1907 "\tProprietà:\n"
1908 "\t\t%s\n"
1909
1910 #: ../src/utils/pactl.c:472
1911 #, c-format
1912 msgid "\tProfiles:\n"
1913 msgstr "\tProfili:\n"
1914
1915 #: ../src/utils/pactl.c:478
1916 #, c-format
1917 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1918 msgstr "\tProfilo attivo: %s\n"
1919
1920 # Sink input
1921 # A stream that is connected to an output device, i.e. an input for a sink.
1922 #
1923 # from http://pulseaudio.org/wiki/WritingVolumeControlUIs
1924 #: ../src/utils/pactl.c:489
1925 #, c-format
1926 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1927 msgstr ""
1928 "Recupero delle informazioni dell'ingresso per il sink non riuscito: %s\n"
1929
1930 #: ../src/utils/pactl.c:508
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "Sink Input #%u\n"
1934 "\tDriver: %s\n"
1935 "\tOwner Module: %s\n"
1936 "\tClient: %s\n"
1937 "\tSink: %u\n"
1938 "\tSample Specification: %s\n"
1939 "\tChannel Map: %s\n"
1940 "\tMute: %s\n"
1941 "\tVolume: %s\n"
1942 "\t        %s\n"
1943 "\t        balance %0.2f\n"
1944 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1945 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1946 "\tResample method: %s\n"
1947 "\tProperties:\n"
1948 "\t\t%s\n"
1949 msgstr ""
1950 "Ingresso per sink #%u\n"
1951 "\tDriver: %s\n"
1952 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
1953 "\tClient: %s\n"
1954 "\tSink: %u\n"
1955 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
1956 "\tMappa dei canali: %s\n"
1957 "\tMuto: %s\n"
1958 "\tVolume: %s\n"
1959 "\t        %s\n"
1960 "\t        bilanciamento %0.2f\n"
1961 "\tLatenza del buffer: %0.0f microsec\n"
1962 "\tLatenza del sink: %0.0f microsec\n"
1963 "\tMetodo di ricampionamento: %s\n"
1964 "\tProprietà:\n"
1965 "\t\t%s\n"
1966
1967 # Source output
1968 # A stream that is connected to an input device, i.e. an output of a source.
1969 #
1970 # from http://pulseaudio.org/wiki/WritingVolumeControlUIs
1971 #: ../src/utils/pactl.c:547
1972 #, c-format
1973 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1974 msgstr ""
1975 "Recupero delle informazioni dell'uscita per la sorgente non riuscito: %s\n"
1976
1977 #: ../src/utils/pactl.c:567
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 "Source Output #%u\n"
1981 "\tDriver: %s\n"
1982 "\tOwner Module: %s\n"
1983 "\tClient: %s\n"
1984 "\tSource: %u\n"
1985 "\tSample Specification: %s\n"
1986 "\tChannel Map: %s\n"
1987 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1988 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1989 "\tResample method: %s\n"
1990 "\tProperties:\n"
1991 "\t\t%s\n"
1992 msgstr ""
1993 "Uscita per sorgente #%u\n"
1994 "\tDriver: %s\n"
1995 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
1996 "\tClient: %s\n"
1997 "\tSorgente: %u\n"
1998 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
1999 "\tMappa dei canali: %s\n"
2000 "\tLatenza del buffer: %0.0f microsec\n"
2001 "\tLatenza della sorgente: %0.0f microsec\n"
2002 "\tMetodo di ricampionamento: %s\n"
2003 "\tProprietà:\n"
2004 "\t\t%s\n"
2005
2006 #: ../src/utils/pactl.c:598
2007 #, c-format
2008 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2009 msgstr "Recupero delle informazioni del campione non riuscito: %s\n"
2010
2011 # campiona lazy??
2012 #: ../src/utils/pactl.c:616
2013 #, c-format
2014 msgid ""
2015 "Sample #%u\n"
2016 "\tName: %s\n"
2017 "\tSample Specification: %s\n"
2018 "\tChannel Map: %s\n"
2019 "\tVolume: %s\n"
2020 "\t        %s\n"
2021 "\t        balance %0.2f\n"
2022 "\tDuration: %0.1fs\n"
2023 "\tSize: %s\n"
2024 "\tLazy: %s\n"
2025 "\tFilename: %s\n"
2026 "\tProperties:\n"
2027 "\t\t%s\n"
2028 msgstr ""
2029 "Campione #%u\n"
2030 "\tNome: %s\n"
2031 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
2032 "\tMappa dei canali: %s\n"
2033 "\tVolume: %s\n"
2034 "\t        %s\n"
2035 "\t        bilanciamento %0.2f\n"
2036 "\tDurata: %0.1f s\n"
2037 "\tDimensione: %s\n"
2038 "\tLazy: %s\n"
2039 "\tNome file: %s\n"
2040 "\tProprietà:\n"
2041 "\t\t%s\n"
2042
2043 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
2044 #, c-format
2045 msgid "Failure: %s\n"
2046 msgstr "Fallimento: %s\n"
2047
2048 #: ../src/utils/pactl.c:680
2049 #, c-format
2050 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2051 msgstr "Caricamento del campione non riuscito: %s\n"
2052
2053 #: ../src/utils/pactl.c:697
2054 msgid "Premature end of file\n"
2055 msgstr "Fine del file prematura\n"
2056
2057 #: ../src/utils/pactl.c:826
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid ""
2060 "%s [options] stat\n"
2061 "%s [options] list\n"
2062 "%s [options] exit\n"
2063 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2064 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2065 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2066 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2067 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2068 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2069 "%s [options] unload-module ID\n"
2070 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2071 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2072 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2073 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2074 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2075 "\n"
2076 "  -h, --help                            Show this help\n"
2077 "      --version                         Show version\n"
2078 "\n"
2079 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2080 "to\n"
2081 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2082 "server\n"
2083 msgstr ""
2084 "%s [OPZIONE...] stat\n"
2085 "%s [OPZIONE...] list\n"
2086 "%s [OPZIONE...] exit\n"
2087 "%s [OPZIONE...] upload-sample NOMEFILE [NOME]\n"
2088 "%s [OPZIONE...] play-sample NOME [SINK]\n"
2089 "%s [OPZIONE...] remove-sample NOME\n"
2090 "%s [OPZIONE...] move-sink-input ID SINK\n"
2091 "%s [OPZIONE...] move-source-output ID SORGENTE\n"
2092 "%s [OPZIONE...] load-module NOME [ARGOMENTO...]\n"
2093 "%s [OPZIONE...] unload-module ID\n"
2094 "%s [OPZIONE...] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2095 "%s [OPZIONE...] suspend-source [SORGENTE] 1|0\n"
2096 "%s [OPZIONE...] set-card-profile [SCHEDA] [PROFILO] \n"
2097 "\n"
2098 "  -h, --help                       Mostra questo aiuto\n"
2099 "      --version                    Mostra la versione\n"
2100 "\n"
2101 "  -s, --server=SERVER              Il nome del server a cui connettersi\n"
2102 "  -n, --client-name=NOME           Come chiamare questo client sul server\n"
2103
2104 #: ../src/utils/pactl.c:880
2105 #, c-format
2106 msgid ""
2107 "pactl %s\n"
2108 "Compiled with libpulse %s\n"
2109 "Linked with libpulse %s\n"
2110 msgstr ""
2111 "pactl %s\n"
2112 "Compilato con libpulse %s\n"
2113 "Link eseguito con libpulse %s\n"
2114
2115 #: ../src/utils/pactl.c:900
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2118 msgstr "Mappa di canali \"%s\" non valida\n"
2119
2120 #: ../src/utils/pactl.c:926
2121 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2122 msgstr "Specificare un file campione da caricare\n"
2123
2124 #: ../src/utils/pactl.c:939
2125 msgid "Failed to open sound file.\n"
2126 msgstr "Apertura del file audio non riuscita.\n"
2127
2128 #: ../src/utils/pactl.c:944
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2131 msgstr "Recupero delle informazioni del campione non riuscito: %s\n"
2132
2133 #: ../src/utils/pactl.c:951
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2136 msgstr "Apertura di uno stream %s con specifica di campionamento \"%s\".\n"
2137
2138 #: ../src/utils/pactl.c:961
2139 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2140 msgstr "È necessario specificare un nome di campione da riprodurre\n"
2141
2142 #: ../src/utils/pactl.c:973
2143 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2144 msgstr "È necessario specificare un nome di campione da rimuovere\n"
2145
2146 #: ../src/utils/pactl.c:982
2147 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2148 msgstr "È necessario specificare un ingresso per sink e un sink\n"
2149
2150 #: ../src/utils/pactl.c:992
2151 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2152 msgstr "È necessario specificare una uscita per sorgente e una sorgente\n"
2153
2154 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2155 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2156 msgstr "È necessario specificare un nome di modulo e gli argomenti.\n"
2157
2158 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2159 msgid "You have to specify a module index\n"
2160 msgstr "È necessario specificare un indice di modulo\n"
2161
2162 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2163 msgid ""
2164 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2165 "value.\n"
2166 msgstr ""
2167 "Non è possibile specificare più di un sink. È necessario specificare un "
2168 "valore booleano.\n"
2169
2170 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2171 msgid ""
2172 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2173 "value.\n"
2174 msgstr ""
2175 "Non è possibile specificare più di una sorgente. È necessario specificare un "
2176 "valore booleano.\n"
2177
2178 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2179 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2180 msgstr ""
2181 "È necessario specificare un nome/indice di scheda e un nome di profilo.\n"
2182
2183 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2184 #, fuzzy
2185 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2186 msgstr ""
2187 "È necessario specificare un nome/indice di scheda e un nome di profilo.\n"
2188
2189 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2190 #, fuzzy
2191 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2192 msgstr ""
2193 "È necessario specificare un nome/indice di scheda e un nome di profilo.\n"
2194
2195 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2196 msgid "No valid command specified.\n"
2197 msgstr "Nessun comando valido specificato.\n"
2198
2199 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2200 #, c-format
2201 msgid ""
2202 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2203 "\n"
2204 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2205 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2206 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2207 "variables and cookie file.\n"
2208 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2209 msgstr ""
2210 "%s [-D DISPLAY] [-S SERVER] [-O SINK] [-I SORGENTE] [-c FILE]  [-d|-e|-i|-"
2211 "r]\n"
2212 "\n"
2213 " -d    Mostra i dati PulseAudio attuali attaccati al display X11 (predef)\n"
2214 " -e    Esporta i dati PulseAudio locali sul display X11\n"
2215 " -i    Importa i dati PulseAudio dal display X11 alle variabili ambientali "
2216 "e\n"
2217 "        al file cookie locali \n"
2218 " -r    Rimuove i dati PulseAudio dal display X11\n"
2219
2220 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2221 #, c-format
2222 msgid "Failed to parse command line.\n"
2223 msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita.\n"
2224
2225 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2226 #, c-format
2227 msgid "Server: %s\n"
2228 msgstr "Server: %s\n"
2229
2230 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2231 #, c-format
2232 msgid "Source: %s\n"
2233 msgstr "Sorgente: %s\n"
2234
2235 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2236 #, c-format
2237 msgid "Sink: %s\n"
2238 msgstr "Sink: %s\n"
2239
2240 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2241 #, c-format
2242 msgid "Cookie: %s\n"
2243 msgstr "Cookie: %s\n"
2244
2245 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2246 #, c-format
2247 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2248 msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita\n"
2249
2250 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2251 #, c-format
2252 msgid "Failed to save cookie data\n"
2253 msgstr "Salvataggio dei dati cookie non riuscito\n"
2254
2255 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2256 #, c-format
2257 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2258 msgstr "Caricamento del file di configurazione del client non riuscito.\n"
2259
2260 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2261 #, c-format
2262 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2263 msgstr "Lettura dei dati di configurazione dell'ambiente non riuscita.\n"
2264
2265 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2266 #, c-format
2267 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2268 msgstr "Recupero del FQDN non riuscito.\n"
2269
2270 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2271 #, c-format
2272 msgid "Failed to load cookie data\n"
2273 msgstr "Caricamento dei dati cookie non riuscito\n"
2274
2275 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2276 #, c-format
2277 msgid "Not yet implemented.\n"
2278 msgstr "Non ancora implementato.\n"
2279
2280 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2281 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2285 #, c-format
2286 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2287 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2288
2289 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2290 #, c-format
2291 msgid "connect(): %s"
2292 msgstr "connect(): %s"
2293
2294 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2295 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2296 msgstr "Uccisione del demone PulseAudio non riuscita."
2297
2298 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2299 msgid "Daemon not responding."
2300 msgstr "Il demone non sta rispondendo."
2301
2302 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "poll(): %s"
2305 msgstr "fork(): %s"
2306
2307 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2308 #, c-format
2309 msgid "read(): %s"
2310 msgstr "read(): %s"
2311
2312 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2313 #, c-format
2314 msgid "write(): %s"
2315 msgstr "write(): %s"
2316
2317 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2318 msgid "Cannot access autospawn lock."
2319 msgstr "Impossibile accedere al lock di autospawn."
2320
2321 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
2322 #, c-format
2323 msgid ""
2324 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2325 "nothing to write!\n"
2326 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2327 "to the ALSA developers.\n"
2328 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2329 "returned 0 or another value < min_avail."
2330 msgstr ""
2331 "ALSA si è svegliato per scrivere nuovi dati sul dispositivo ma non c'era "
2332 "niente da scrivere!\n"
2333 "Molto probabilmente questo è un bug dei driver ALSA '%s'. Riportare questo "
2334 "problema agli sviluppatori di ALSA.\n"
2335 "Ci si è alzati con impostato POLLOUT -- come sempre un subsequent "
2336 "snd_pcm_avail() ritorna 0 o un altro valore < min_avail."
2337
2338 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
2339 #, c-format
2340 msgid ""
2341 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2342 "nothing to read!\n"
2343 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2344 "to the ALSA developers.\n"
2345 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2346 "returned 0 or another value < min_avail."
2347 msgstr ""
2348 "ALSA si è svegliato per leggere nuovi dati dal dispositivo ma non c'era "
2349 "niente da leggere!\n"
2350 "Molto probabilmente questo è un bug dei driver ALSA '%s'. Riportare questo "
2351 "problema agli sviluppatori di ALSA.\n"
2352 "Ci si è alzati con impostato POLLIN -- come sempre un subsequent "
2353 "snd_pcm_avail() ritorna 0 o un altro valore < min_avail."
2354
2355 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2356 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
2357 msgid "Off"
2358 msgstr "Spento"
2359
2360 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
2361 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2362 msgstr "Playback ad alta fidabilità (A2DP)"
2363
2364 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
2365 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2366 msgstr "Doppino Telefonico (HSP/HFP)"
2367
2368 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2369 msgid "PulseAudio Sound Server"
2370 msgstr "Server sonoro PulseAudio"
2371
2372 #~ msgid "select(): %s"
2373 #~ msgstr "select(): %s"
2374
2375 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2376 #~ msgstr "Impossibile effettuare la connessione al bus di sistema: %s"
2377
2378 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2379 #~ msgstr "Impossibile ottenere il chiamante dal PID: %s"
2380
2381 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2382 #~ msgstr "Impossibile impostare l'UID sull'oggetto chiamante."
2383
2384 #~ msgid "Failed to get CK session."
2385 #~ msgstr "Recupero della sessione CK non riuscito."
2386
2387 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2388 #~ msgstr "Impossibile impostare l'UID sull'oggetto sessione."
2389
2390 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2391 #~ msgstr "Impossibile allocare PolKitAction."
2392
2393 #~ msgid "Cannot set action_id"
2394 #~ msgstr "Impossibile impostare action_id"
2395
2396 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2397 #~ msgstr "Impossibile allocare PolKitContext."
2398
2399 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2400 #~ msgstr "Impossibile inizializzare PolKitContext: %s"
2401
2402 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2403 #~ msgstr "Impossibile determinare se il chiamante è autorizzato: %s"
2404
2405 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2406 #~ msgstr "Impossibile ottenere l'autorizzazione: %s"
2407
2408 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2409 #~ msgstr "PolicyKit ha risposto con \"%s\""
2410
2411 #~ msgid ""
2412 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2413 #~ "daemon"
2414 #~ msgstr ""
2415 #~ "Scheduling high-priority (valori negativi di \"nice\") per il demone "
2416 #~ "PulseAudio"
2417
2418 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2419 #~ msgstr "Scheduling realt-time per il demone PulseAudio"
2420
2421 #~ msgid ""
2422 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2423 #~ msgstr ""
2424 #~ "La politica di sistema previene PulseAudio dall'ottenere lo scheduling "
2425 #~ "high-priority."
2426
2427 #~ msgid ""
2428 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2429 #~ msgstr ""
2430 #~ "La politica di sistema previene PulseAudio dall'ottenere lo scheduling "
2431 #~ "real-time."
2432
2433 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2434 #~ msgstr "read() non riuscita: %s\n"
2435
2436 #, fuzzy
2437 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2438 #~ msgstr "pa_context_connect() non riuscita: %s"
2439
2440 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2441 #~ msgstr ""
2442 #~ "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling high-priority."
2443
2444 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2445 #~ msgstr "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling real-time."
2446
2447 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2448 #~ msgstr "Privilegi acquire-high-priority assegnati da PolicyKit."
2449
2450 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2451 #~ msgstr "Privilegi acquire-high-priority rifiutati da PolicyKit."
2452
2453 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2454 #~ msgstr "Privilegi acquire-real-time assegnati da PolicyKit."
2455
2456 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2457 #~ msgstr "Privilegi acquire-real-time rifiutati da PolicyKit."
2458
2459 #~ msgid ""
2460 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2461 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2462 #~ "privileges:\n"
2463 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2464 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2465 #~ "limits.\n"
2466 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2467 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2468 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2469 #~ msgstr ""
2470 #~ "Lo SUID root e lo scheduling real-time o high-priority erano richiesti "
2471 #~ "nella configurazione, ma mancano i privilegi necessari:\n"
2472 #~ "non si è nel gruppo «%s», PolicyKit non consente di acquisire i privilegi "
2473 #~ "richiesti e non è possibile incrementare i limiti RLIMIT_NICE/"
2474 #~ "RLIMIT_RTPRIO della risorsa.\n"
2475 #~ "Per abilitare lo scheduling real-time/high-priority, acquisire i "
2476 #~ "privilegi PolicyKit appropriati, diventare un membro di «%s» oppure "
2477 #~ "incrementare i limiti RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO della risorsa per questo "
2478 #~ "utente."
2479
2480 #~ msgid ""
2481 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2482 #~ "policy."
2483 #~ msgstr ""
2484 #~ "Scheduling high-priority abilitato nella configurazione, ma non ammesso "
2485 #~ "dalla politica."
2486
2487 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2488 #~ msgstr "Incremento di RLIMIT_RTPRIO riuscito"
2489
2490 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2491 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO non riuscito: %s"
2492
2493 # abbandono??
2494 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2495 #~ msgstr "Abbandono del CAP_NICE"
2496
2497 #~ msgid ""
2498 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2499 #~ msgstr ""
2500 #~ "Scheduling real-time abilitato nella configurazione, ma non ammesso dalla "
2501 #~ "politica."
2502
2503 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2504 #~ msgstr "Limitazione delle capacità a CAP_SYS_NICE riuscita."
2505
2506 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2507 #~ msgstr "time_new() non riuscita.\n"
2508
2509 #~ msgid "Analog Mono"
2510 #~ msgstr "Mono analogico"
2511
2512 #~ msgid "Analog Stereo"
2513 #~ msgstr "Stereo analogico"
2514
2515 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2516 #~ msgstr "Stereo digitale (IEC958)"
2517
2518 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2519 #~ msgstr "Stereo digitale (HDMI)"
2520
2521 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2522 #~ msgstr "Surround analogico 4.0"
2523
2524 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2525 #~ msgstr "Surround digitale 4.0 (IEC958/AC3)"
2526
2527 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2528 #~ msgstr "Surround analogico 4.1"
2529
2530 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2531 #~ msgstr "Surround analogico 5.0"
2532
2533 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2534 #~ msgstr "Surround analogico 5.1"
2535
2536 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2537 #~ msgstr "Surround digitale 5.1 (IEC958/AC3)"
2538
2539 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2540 #~ msgstr "Surround analogico 7.1"
2541
2542 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2543 #~ msgstr "Output %s + Input %s"
2544
2545 #~ msgid "Output %s"
2546 #~ msgstr "Output %s"
2547
2548 #~ msgid "Input %s"
2549 #~ msgstr "Input %s"
2550
2551 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2552 #~ msgstr "Creazione dello stream riuscita\n"
2553
2554 # fixme!!! errror
2555 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2556 #~ msgstr "Errore nello stream: %s\n"
2557
2558 #~ msgid "Connection established.\n"
2559 #~ msgstr "Connessione stabilita.\n"
2560
2561 #~ msgid ""
2562 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2563 #~ "\n"
2564 #~ "  -h, --help                            Show this help\n"
2565 #~ "      --version                         Show version\n"
2566 #~ "\n"
2567 #~ "  -v, --verbose                         Enable verbose operation\n"
2568 #~ "\n"
2569 #~ "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2570 #~ "to\n"
2571 #~ "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink to connect "
2572 #~ "to\n"
2573 #~ "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2574 #~ "server\n"
2575 #~ "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
2576 #~ "server\n"
2577 #~ "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) "
2578 #~ "volume in range 0...65536\n"
2579 #~ "      --channel-map=CHANNELMAP          Set the channel map to the use\n"
2580 #~ msgstr ""
2581 #~ "%s [OPZIONI] [FILE]\n"
2582 #~ "\n"
2583 #~ "  -h, --help                            Mostra questo aiuto\n"
2584 #~ "      --version                         Mostra la versione\n"
2585 #~ "\n"
2586 #~ "  -v, --verbose                         Abilita la modalità prolissa\n"
2587 #~ "\n"
2588 #~ "  -s, --server=SERVER                   Il nome del server a cui "
2589 #~ "connettersi\n"
2590 #~ "  -d, --device=DEVICE                   Il nome del sink a cui "
2591 #~ "connettersi\n"
2592 #~ "  -n, --client-name=NOME                Come chiamare questo client sul "
2593 #~ "server\n"
2594 #~ "      --stream-name=NOME                Come chiamare questo stream sul "
2595 #~ "server\n"
2596 #~ "      --volume=VOLUME                   Specifica il volume iniziale "
2597 #~ "(lineare) \n"
2598 #~ "                                         nell'intervallo 0...65536\n"
2599 #~ "      --channel-map=MAPPA_CANALI        Imposta la mappa di canali da "
2600 #~ "usare\n"
2601
2602 #~ msgid ""
2603 #~ "paplay %s\n"
2604 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2605 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2606 #~ msgstr ""
2607 #~ "paplay %s\n"
2608 #~ "Compilato con libpulse %s\n"
2609 #~ "Link eseguito con libpulse %s\n"
2610
2611 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2612 #~ msgstr "Mappa dei canali non valida\n"
2613
2614 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2615 #~ msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita\n"
2616
2617 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2618 #~ msgstr "La mappa dei canali non corrisponde al file.\n"
2619
2620 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2621 #~ msgstr "In uso la specifica di campionamento \"%s\"\n"