Imported Upstream version 1.0beta3
[platform/upstream/syncevolution.git] / po / it.po
1 # Italian translations for syncevolution package.
2 # Copyright (C) 2009 syncevolution copyright package holder.
3 # This file is distributed under the same license as the syncevolution package.
4 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: syncevolution\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-07 09:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 10:06+0100\n"
12 "Last-Translator: Lorenzo <lorenzo.gennaro@ptiglobal.net>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Italian\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20
21 # (ndt) titolo finestra
22 #. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g.
23 #. the windowmanager
24 #: ../src/gtk-ui/main.c:40
25 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:38
26 #: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
27 #: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:112
28 msgid "Sync"
29 msgstr "Sincronizzazione"
30
31 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:260
32 msgid "Contacts"
33 msgstr "Contatti"
34
35 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:262
36 msgid "Appointments"
37 msgstr "Appuntamenti"
38
39 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:264
40 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:40
41 msgid "Tasks"
42 msgstr "Compiti"
43
44 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:266
45 msgid "Notes"
46 msgstr "Note"
47
48 #. TRANSLATORS: This is a "combination source" for syncing with devices
49 #. * that combine appointments and tasks. the name should match the ones
50 #. * used for calendar and todo above
51 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:271
52 msgid "Appointments & Tasks"
53 msgstr "Appuntamenti e compiti"
54
55 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:343
56 msgid "Starting sync"
57 msgstr "Avvio sincronizzazione"
58
59 #. TRANSLATORS: slow sync confirmation dialog message. Placeholder
60 #. * is service/device name
61 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:381
62 #, c-format
63 msgid "Do you want to slow sync with %s?"
64 msgstr "Vuoi effettuare la sincronizzazione lenta con %s?"
65
66 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:385
67 msgid "Yes, do slow sync"
68 msgstr "Sì, effettua la sincronizzazione lenta"
69
70 # (ndt) pulsante
71 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:385
72 msgid "No, cancel sync"
73 msgstr "Annulla sincronizzazione"
74
75 #. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-server. Placeholder
76 #. * is service/device name
77 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:418
78 #, c-format
79 msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised."
80 msgstr "Eliminare i dati locali e sostituirli con quelli da %s? Solitamente questo non è consigliato."
81
82 # (ndt) pulsante
83 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:423
84 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:454
85 msgid "Yes, delete and replace"
86 msgstr "Elimia e sostituisci"
87
88 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:423
89 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:454
90 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1566
91 msgid "No"
92 msgstr "No"
93
94 #. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-client. Placeholder
95 #. * is service/device name
96 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:449
97 #, c-format
98 msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised."
99 msgstr "Eliminare i dati in %s e sostituirli con quelli locali? Solitamente questo non è consigliato."
100
101 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:481
102 msgid "Trying to cancel sync"
103 msgstr "Tentativo di annullare la sincronizzazione"
104
105 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:521
106 msgid "No service or device selected"
107 msgstr "Nessun servizio o dispositivo selezionato"
108
109 #. TRANSLATORS: This is the title on main view. Placeholder is
110 #. * the service name. Example: "Google - synced just now"
111 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:529
112 #, c-format
113 msgid "%s - synced just now"
114 msgstr "%s - Ultima sincronizzazione pochi secondi fa"
115
116 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:533
117 #, c-format
118 msgid "%s - synced a minute ago"
119 msgstr "%s - Ultima sincronizzazione un minuto fa"
120
121 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:537
122 #, c-format
123 msgid "%s - synced %ld minutes ago"
124 msgstr "%s - Ultima sincronizzazione %ld minuti fa"
125
126 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:542
127 #, c-format
128 msgid "%s - synced an hour ago"
129 msgstr "%s - Ultima sincronizzazione un'ora fa"
130
131 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:546
132 #, c-format
133 msgid "%s - synced %ld hours ago"
134 msgstr "%s - Ultima sincronizzazione %ld ore fa"
135
136 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:551
137 #, c-format
138 msgid "%s - synced a day ago"
139 msgstr "%s - Ultima sincronizzazione un giorno fa"
140
141 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:555
142 #, c-format
143 msgid "%s - synced %ld days ago"
144 msgstr "%s - Ultima sincronizzazione %ld giorni fa"
145
146 # (ndt) pulsante
147 #. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
148 #. * "You've just restored a backup. The changes have not been "
149 #. * "synced with %s yet"
150 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:604
151 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:719
152 msgid "Sync now"
153 msgstr "Sincronizza ora"
154
155 # (ndt) titolo finestra
156 #. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
157 #. * "A normal sync is not possible at this time..." message.
158 #. * "Other options" will open Emergency view
159 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:610
160 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:37
161 msgid "Slow sync"
162 msgstr "Sincronizzazione lenta"
163
164 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:611
165 msgid "Other options..."
166 msgstr "Altre opzioni..."
167
168 #. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
169 #. * when no service is selected. Will open configuration view
170 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:616
171 msgid "Select sync service"
172 msgstr "Seleziona servizio di sincronizzazione"
173
174 # (ndt) pulsante, sto sul corto
175 #. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
176 #. * login to service fails. Will open configuration view for this service
177 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:621
178 msgid "Edit service settings"
179 msgstr "Modifica impostazioni"
180
181 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:670
182 msgid "You haven't selected a sync service or device yet. Sync services let you synchronize your data between your netbook and a web service. You can also sync directly with some devices."
183 msgstr "Non è ancora stato selezionato un servizio di sincronizzazione. Questi servizi consentono di sincronizzare i dati tra il proprio netbook e un servizio web. E' anche possibile sincronizzare direttamente con alcuni dispositivi."
184
185 # (ndt) pulsante
186 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:717
187 msgid "Sync again"
188 msgstr "Sincronizza ancora"
189
190 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:730
191 msgid "Restoring"
192 msgstr "Ripristino"
193
194 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:732
195 msgid "Syncing"
196 msgstr "Sincronizzazione"
197
198 # (ndt) pulsante
199 #. TRANSLATORS: This is for the button in main view, right side.
200 #. Keep line length below ~20 characters, use two lines if needed
201 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:743
202 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3358
203 msgid "Cancel sync"
204 msgstr "Annulla sincronizzazione"
205
206 # (ndt) pulsante, dovrebbe tornare alla finestra principale
207 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:908
208 msgid "Back to sync"
209 msgstr "Torna indietro"
210
211 #. TRANSLATORS: label for checkbutton/toggle in main view.
212 #. * Please stick to similar length strings or break the line with
213 #. * "\n" if absolutely needed
214 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1209
215 msgid "Automatic sync"
216 msgstr "Sincronizzazione automatica"
217
218 #. This is the expander label in emergency view. It summarizes the
219 #. * currently selected data sources. First placeholder is service/device
220 #. * name, second a comma separeted list of sources.
221 #. * E.g. "Affected data: Google Contacts, Appointments"
222 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1480
223 #, c-format
224 msgid "Affected data: %s %s"
225 msgstr "Dati interessati: %s %s"
226
227 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1485
228 #, c-format
229 msgid "Affected data: none"
230 msgstr "Dati interessati: nessuno"
231
232 #. TRANSLATORS: confirmation for restoring a backup. placeholder is the
233 #. * backup time string defined below
234 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1563
235 #, c-format
236 msgid "Do you want to restore the backup from %s? All changes you have made since then will be lost."
237 msgstr "Vuoi ripristinare il backup da %s? Tutte le modifiche apportate da allora saranno perse."
238
239 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1566
240 msgid "Yes, restore"
241 msgstr "Sì, ripristina"
242
243 #. TRANSLATORS: date/time for strftime(), used in emergency view backup
244 #. * label. Any time format that shows date and time is good.
245 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1598
246 #, c-format
247 msgid "%x %X"
248 msgstr "%x %X"
249
250 #. TRANSLATORS: label for a backup in emergency view. Placeholder is
251 #. * service or device name
252 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1617
253 #, c-format
254 msgid "Backed up before syncing with %s"
255 msgstr "Back up effettuato prima della sincronizzazione con %s"
256
257 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1634
258 msgid "Restore"
259 msgstr "Ripristina"
260
261 #. TRANSLATORS: this is an explanation in Emergency view.
262 #. * Placeholder is a service/device name
263 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1741
264 #, c-format
265 msgid "A normal sync with %s is not possible at this time. You can do a slow two-way sync or start from scratch. You can also restore a backup, but a slow sync or starting from scratch will still be required before normal sync is possible."
266 msgstr "Una sincronizzazione normale con %s non è possibile in questo momento. Si può fare una sincronizzazione lenta a due vie o iniziare da zero. Si può anche ripristinare dal backup, ma una sincronizzazione lenta o un inizio da zero saranno comunque richiesti prima che sia possibile una sincronizzazione normale."
267
268 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1751
269 #, c-format
270 msgid "If something has gone horribly wrong, you can try a slow sync, start from scratch or restore from backup."
271 msgstr "Se qualcosa è andato terribilmente storto, puoi provare una sincronizzazione lenta, iniziare da zero o ripristinare dal backup"
272
273 #. TRANSLATORS: These are a buttons in Emergency view. Placeholder is a
274 #. * service/device name. Please don't use too long lines, but feel free to
275 #. * use several lines.
276 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1760
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "Delete all your local\n"
280 "data and replace with\n"
281 "data from %s"
282 msgstr ""
283 "Eliminare i dati locali\n"
284 "e sostituirli con\n"
285 "quelli da %s"
286
287 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1766
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Delete all data on\n"
291 "%s and replace\n"
292 "with your local data"
293 msgstr ""
294 "Eliminare i dati su\n"
295 "%s e sostituirli\n"
296 "con quelli locali"
297
298 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2226
299 msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
300 msgstr "Recupero elenco dei servizi supportati da SyncEvolution non riuscito"
301
302 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2280
303 msgid "There was a problem communicating with the sync process. Please try again later."
304 msgstr "Si è verificato un problema di comunicazione con il processo di sincronizzazione. Si prega di riprovare più tardi."
305
306 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2339
307 msgid "Restore failed"
308 msgstr "Ripristino non riuscito"
309
310 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2342
311 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3227
312 msgid "Sync failed"
313 msgstr "Sincronizzazione non riuscita"
314
315 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2348
316 msgid "Restore complete"
317 msgstr "Ripristino completato"
318
319 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2351
320 msgid "Sync complete"
321 msgstr "Sincronizzazione completata"
322
323 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2443
324 #, c-format
325 msgid "Preparing '%s'"
326 msgstr "Preparazione di '%s'"
327
328 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2446
329 #, c-format
330 msgid "Receiving '%s'"
331 msgstr "Ricezione di '%s'"
332
333 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2449
334 #, c-format
335 msgid "Sending '%s'"
336 msgstr "Invio di '%s'"
337
338 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2570
339 #, c-format
340 msgid "There was one remote rejection."
341 msgid_plural "There were %ld remote rejections."
342 msgstr[0] "Si è verificato un rifiuto remoto."
343 msgstr[1] "Si sono verificati %ld rifiuti remoti."
344
345 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2575
346 #, c-format
347 msgid "There was one local rejection."
348 msgid_plural "There were %ld local rejections."
349 msgstr[0] "Si è verificato un rifiuto locale."
350 msgstr[1] "Si sono verificati %ld rifiuti locali."
351
352 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2580
353 #, c-format
354 msgid "There were %ld local rejections and %ld remote rejections."
355 msgstr "Si sono verificati %ld rifiuti locali e %ld remoti."
356
357 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2585
358 #, c-format
359 msgid "Last time: No changes."
360 msgstr "Ultima volta: nessuna modifica."
361
362 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2587
363 #, c-format
364 msgid "Last time: Sent one change."
365 msgid_plural "Last time: Sent %ld changes."
366 msgstr[0] "Ultima volta: inviata una modifica."
367 msgstr[1] "Ultima volta: inviate %ld modifiche."
368
369 #. This is about changes made to the local data. Not all of these
370 #. changes were requested by the remote server, so "applied"
371 #. is a better word than "received" (bug #5185).
372 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2595
373 #, c-format
374 msgid "Last time: Applied one change."
375 msgid_plural "Last time: Applied %ld changes."
376 msgstr[0] "Ultima volta: applicata una modifica."
377 msgstr[1] "Ultima volta: applicate %ld modifiche."
378
379 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2600
380 #, c-format
381 msgid "Last time: Applied %ld changes and sent %ld changes."
382 msgstr "Ultima volta: applicate %ld modifiche e inviate %ld."
383
384 #. TRANSLATORS: the placeholder is a error message (hopefully)
385 #. * explaining the problem
386 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2807
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "There was a problem with last sync:\n"
390 "%s"
391 msgstr ""
392 "Si è verificato un problema con l'ultima sincronizzazione:\n"
393 "%s"
394
395 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2817
396 #, c-format
397 msgid "You've just restored a backup. The changes have not been synced with %s yet"
398 msgstr "Hai appena ripristinato un backup. I cambiamenti non sono ancora stati sincronizzati con %s"
399
400 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3105
401 msgid "Waiting for current operation to finish..."
402 msgstr "In attesa che termini l'operazione..."
403
404 #. TRANSLATORS: next strings are error messages.
405 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3139
406 msgid "A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync, but this might not always be what you want if both ends already have data."
407 msgstr "Una sincronizzazione normale non è possibile in questo momento. Il server suggerisce una sincronizzazione lenta, ma questo potrebbe non essere sempre quello che vuoi, se entrambe le estremità hanno dati."
408
409 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3143
410 msgid "The sync process died unexpectedly."
411 msgstr "Il servizio di sincronizzazione è terminato inaspettatamente."
412
413 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3148
414 msgid "Password request was not answered. You can save the password in the settings to prevent the request."
415 msgstr "La richiesta della password ha ricevuto risposta. È possibile salvare la password nelle impostazioni per evitare la richiesta."
416
417 #. TODO use the service device name here, this is a remote problem
418 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3152
419 msgid "There was a problem processing sync request. Trying again may help."
420 msgstr "C'è stato un problema di elaborazione delle richieste di sincronizzazione. Riprovare potrebbe risolvere il problema."
421
422 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3158
423 msgid "Failed to login. Could there be a problem with your username or password?"
424 msgstr "Impossibile effettuare il login. Ci potrebbe essere un problema con il tuo nome utente o la password?"
425
426 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3161
427 msgid "Forbidden"
428 msgstr "Proibito"
429
430 #. TRANSLATORS: data source means e.g. calendar or addressbook
431 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3167
432 msgid "A data source could not be found. Could there be a problem with the settings?"
433 msgstr "Impossibile trovare la sorgente. Ci potrebbe essere un problema con le impostazioni?"
434
435 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3171
436 msgid "Remote database error"
437 msgstr "Errore remoto nel database"
438
439 #. This can happen when EDS is borked, restart it may help...
440 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3174
441 msgid "There is a problem with the local database. Syncing again or rebooting may help."
442 msgstr "C'è un problema con il database locale. Sincronizzare di nuovo o riavviare."
443
444 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3177
445 msgid "No space on disk"
446 msgstr "Spazio esaurito sul disco"
447
448 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3179
449 msgid "Failed to process SyncML"
450 msgstr "Elaborazione SyncML non riuscita"
451
452 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3181
453 msgid "Server authorization failed"
454 msgstr "Autorizzazione server non riuscita"
455
456 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3183
457 msgid "Failed to parse configuration file"
458 msgstr "Analisi del file di configurazione non riuscita"
459
460 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3185
461 msgid "Failed to read configuration file"
462 msgstr "Lettura del file di configurazione non riuscita"
463
464 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3187
465 msgid "No configuration found"
466 msgstr "Non è stata trovata alcuna configurazione"
467
468 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3189
469 msgid "No configuration file found"
470 msgstr "Non è stato trovato alcun file di configurazione"
471
472 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3191
473 msgid "Server sent bad content"
474 msgstr "Il server ha inviato dei contenuti errati"
475
476 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3193
477 msgid "Connection certificate has expired"
478 msgstr "Il certificato della connessione è scaduto"
479
480 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3195
481 msgid "Connection certificate is invalid"
482 msgstr "Il certificato della connessione non è valido"
483
484 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3203
485 msgid "We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or there could be something wrong with the settings."
486 msgstr "Non siamo stati in grado di connetterci al server. Il problema potrebbe essere temporaneo o ci potrebbe essere qualcosa di sbagliato con le impostazioni."
487
488 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3210
489 msgid "The server URL is bad"
490 msgstr "L'URLdel server non è corretto"
491
492 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3215
493 msgid "The server was not found"
494 msgstr "Il server non è stato trovato"
495
496 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3217
497 #, c-format
498 msgid "Error %d"
499 msgstr "Errore %d"
500
501 #. TRANSLATORS: password request dialog contents: title, cancel button
502 #. * and ok button
503 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3355
504 msgid "Password is required for sync"
505 msgstr "Password necessaria per la sincronizzazione"
506
507 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3359
508 msgid "Sync with password"
509 msgstr "Sincronizza con password"
510
511 #. TRANSLATORS: password request dialog message, placeholder is service name
512 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3369
513 #, c-format
514 msgid "Please enter password for syncing with %s:"
515 msgstr "Inserire la passowrd per la sincronizzazione con %s:"
516
517 #. title for the buttons on the right side of main view
518 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2
519 msgid "<b>Actions</b>"
520 msgstr "<b>Azioni</b>"
521
522 #. text between the two "start from scratch" buttons in emergency view
523 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4
524 msgid "<b>or</b>"
525 msgstr "<b>oppure</b>"
526
527 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5
528 msgid "<big>Direct sync</big>"
529 msgstr "<big>Sincronizzazione diretta</big>"
530
531 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6
532 msgid "<big>Network sync</big>"
533 msgstr "<big>Sincronizzazione di rete</big>"
534
535 #. a title in emergency view
536 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8
537 msgid "<big>Restore from backup</big>"
538 msgstr "<big>Ripristina dal backup</big>"
539
540 #. a title in emergency view
541 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:10
542 msgid "<big>Slow sync</big>"
543 msgstr "<big>Sincronizzazione lenta</big>"
544
545 #. a title in emergency view
546 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12
547 msgid "<big>Start from scratch</big>"
548 msgstr "<big>Inizia da zeroi</big>"
549
550 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13
551 msgid ""
552 "A slow sync compares items from both sides and tries to merge them. \n"
553 "This may fail in some cases, leading to duplicates or lost information."
554 msgstr "Una sincronizzazione lenta compara gli elementi da entrambe le parti e tenta di metterli insieme. `nQuesto potrebbe non riuscire in alcuni casi, portando a duplicati o a informazioni perse."
555
556 # (ndt) pulsante
557 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15
558 msgid "Add new device"
559 msgstr "Aggiungi un nuovo dispositivo"
560
561 # (ndt) pulsante
562 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:16
563 msgid "Add new service"
564 msgstr "Aggiungi servizio"
565
566 #. explanation of "Restore backup" function
567 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
568 msgid "Backups are made before every time we Sync. Choose a backup to restore. Any changes you have made since then will be lost."
569 msgstr "I backup sono effettuati prima di ogni sincronizzazione. Scegli un backup da ripristinare. Ogni modifica fatta da allora andrà persa."
570
571 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19
572 msgid "Calendar"
573 msgstr "Calendario"
574
575 # (ndt) pulsante
576 #. Button in main view, right side. Keep to below 20 chars per line, feel free to use two lines
577 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21
578 msgid ""
579 "Change or edit\n"
580 "sync service"
581 msgstr ""
582 "Cambia o modifica servizio\n"
583 "di sincronizzazione"
584
585 #. close button for settings window
586 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24
587 msgid "Close"
588 msgstr "Chiudi"
589
590 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:25
591 msgid ""
592 "Delete all data on Zyb \n"
593 "and replace with your\n"
594 "local information"
595 msgstr ""
596 "Eliminare i dati su Zyb \n"
597 "e sostituirli con quelli locali"
598
599 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28
600 msgid ""
601 "Delete all your local\n"
602 "information and replace\n"
603 "with data from Zyb"
604 msgstr ""
605 "Eliminare i dati locali\n"
606 "e sostituirli con quelli da Zyb"
607
608 #. button in main view, right side. Keep length to 20 characters or so, use two lines if needed
609 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:32
610 msgid ""
611 "Fix a sync\n"
612 "emergency"
613 msgstr ""
614 "Risolvi una\n"
615 "sincornizzazione\n"
616 "di emergenza"
617
618 # (ndt) segnalare SyncML?
619 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
620 msgid ""
621 "If you don't see your service above but know that your sync provider uses SyncML\n"
622 "you can setup a service manually."
623 msgstr ""
624 "Se non vengono visualizzati i propri servizi, ma si è certi che il proprio provider\n"
625 "usa SyncML, è possibile impostare un servizio manualmente."
626
627 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:36
628 msgid "Settings"
629 msgstr "Impostazioni"
630
631 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:39
632 msgid "Sync Emergency"
633 msgstr "Sincronizzazione di emergenza"
634
635 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:41
636 msgid ""
637 "To sync you'll need a network connection and an account with a sync service.\n"
638 "We support the following services: "
639 msgstr ""
640 "Per effettuare la sincronizzazione sono necessari una connessione e un account con un servizio di sincronizzazione.\n"
641 "I servizi supportati sono: "
642
643 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:43
644 msgid "Use Bluetooth to Sync your data from one device to another."
645 msgstr "Usa Blootooth per sincronizzare i dati da un dispositivo all'altro."
646
647 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:44
648 msgid "You will need to add Bluetooth devices before they can be synced."
649 msgstr "Devi aggiungere i dispositivi Bluetooth prima che possano essere sincronizzati."
650
651 #: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2
652 #: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2
653 msgid "Up to date"
654 msgstr "Aggiornato"
655
656 #: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:1
657 msgid "Sync (GTK)"
658 msgstr "Sync (GTK)"
659
660 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:74
661 msgid "ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in sync."
662 msgstr "ScheduleWorld consente di tenere sincronizzati contatti, eventi, attività e note."
663
664 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:77
665 msgid "Google Sync can backup and synchronize your contacts with your Gmail contacts."
666 msgstr "Google Sync è in grado di eseguire backup di sicurezza e di sincronizzare la propria rubrica con i contatti di Gmail."
667
668 #. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in
669 #. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service
670 #. in the future
671 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:83
672 msgid "Backup your contacts and calendar. Sync with a single click, anytime, anywhere (DEMO)."
673 msgstr "Eseguire una copia di sicurezza dei propri contatti e del proprio calendario. Sincronizzare con un solo clic, sempre e ovunque (dimostrativo)."
674
675 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:86
676 msgid "Mobical Backup and Restore service allows you to securely backup your personal mobile data for free."
677 msgstr "Il servizio Mobical Backup and Restore ti permette di effettuare backup dei tuoi mobile data gratuitamente e in tutta sicurezza."
678
679 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:89
680 msgid "ZYB is a simple way for people to store and share mobile information online."
681 msgstr "ZYB è un modo semplice di memorizzare e condividere le tue informazioni mobili online."
682
683 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:92
684 msgid "Memotoo lets you access your personal data from any computer connected to the Internet."
685 msgstr "Memotoo ti permettere di accedere ai tuoi dati personali da qualsiasi computer connesso a internet."
686
687 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:188
688 msgid "Sorry, failed to save the configuration"
689 msgstr "Siamo spiacenti, impossibile salvare la configurazione"
690
691 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:377
692 msgid "Service must have a name and server URL"
693 msgstr "Il servizio deve avere un nome e un indirizzo del server"
694
695 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:418
696 #, c-format
697 msgid "Do you want to reset the settings for %s? This will not remove any synced information on either end."
698 msgstr "Vuoi ripristinare le impostazioni per %s? Questa operazione non rimuoverà nessuna informazione sincronizzata."
699
700 #. TRANSLATORS: buttons in reset-service warning dialog
701 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:422
702 msgid "Yes, reset"
703 msgstr "Sì, ripristina"
704
705 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:423
706 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:434
707 msgid "No, keep settings"
708 msgstr "No, mantieni le impostazioni"
709
710 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:428
711 #, c-format
712 msgid "Do you want to delete the settings for %s? This will not remove any synced information on either end but it will remove these settings."
713 msgstr "Vuoi eliminare le impostazioni per %s? Questa operazione non rimuoverà nessuna informazione sincronizzata ma rimuoverà le configurazioni per questo servizio."
714
715 # (ndt) pulsante
716 #. TRANSLATORS: buttons in delete-service warning dialog
717 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:433
718 msgid "Yes, delete"
719 msgstr "Sì, elimina"
720
721 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:463
722 msgid "Reset settings"
723 msgstr "Reimposta le impostazioni"
724
725 # (ndt) pulsante
726 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:466
727 msgid "Delete settings"
728 msgstr "Elimina le impostazioni"
729
730 # (ndt) pulsante
731 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:476
732 msgid "Save and use"
733 msgstr "Salva e usa"
734
735 # (ndt) pulsante
736 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:479
737 msgid ""
738 "Save and replace\n"
739 "current service"
740 msgstr ""
741 "Salva e sostituisci\n"
742 " il servizio"
743
744 # (ndt) pulsante
745 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:489
746 msgid "Stop using device"
747 msgstr "Non usare il servizio"
748
749 # (ndt) pulsante
750 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:492
751 msgid "Stop using service"
752 msgstr "Non usare il servizio"
753
754 #. TRANSLATORS: label for an entry in service configuration form.
755 #. * Placeholder is a source  name.
756 #. * Example: "Appointments URI"
757 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:675
758 #, c-format
759 msgid "%s URI"
760 msgstr "URI di %s"
761
762 #. TRANSLATORS: toggles in service configuration form, placeholder is service
763 #. * or device name
764 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:850
765 #, c-format
766 msgid "Send changes to %s"
767 msgstr "Invia modifiche a %s"
768
769 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:855
770 #, c-format
771 msgid "Receive changes from %s"
772 msgstr "Ricevi le modifiche per %s"
773
774 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:871
775 msgid "<b>Sync</b>"
776 msgstr "<b>Sincronizzazione</b>"
777
778 #. TRANSLATORS: label of a entry in service configuration
779 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:887
780 msgid "Server address"
781 msgstr "Indirizzo server"
782
783 #. TRANSLATORS: explanation before a device template combobox.
784 #. * Placeholder is a device name like 'Nokia N85' or 'Syncevolution
785 #. * Client'
786 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:963
787 #, c-format
788 msgid "This device looks like it might be a '%s'. If this is not correct, please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed"
789 msgstr "Il dispositivo sembra essere un '%s'. Se questo non è corretto, si prega di dare un'occhiata alla lista dei dispositivi supportati e scegliere quello più appropriato"
790
791 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:969
792 msgid "We don't know what this device is exactly. Please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed"
793 msgstr "Non sappiamo che sia esattamente questo dispositivo. Si prega di dare un'occhiata alla lista delle periferiche supportate e scegliere quella appropriata se è elencata"
794
795 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1122
796 #, c-format
797 msgid "%s - Bluetooth device"
798 msgstr "%s - Dispositivo Bluetooth"
799
800 #. TRANSLATORS: service title for services that are not based on a
801 #. * template in service list, the placeholder is the name of the service
802 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1128
803 #, c-format
804 msgid "%s - manually setup"
805 msgstr "%s - configura manualmente"
806
807 # (ndt) è un collegamento
808 #. TRANSLATORS: link button in service configuration form
809 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1803
810 msgid "Launch website"
811 msgstr "Visita il sito web"
812
813 # (ndt) pulsante
814 #. TRANSLATORS: button in service configuration form
815 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1812
816 msgid "Setup now"
817 msgstr "Configura adesso"
818
819 #. TRANSLATORS: labels of entries in service configuration form
820 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1908
821 msgid "Username"
822 msgstr "Nome utente"
823
824 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1923
825 msgid "Password"
826 msgstr "Password"
827
828 #. TRANSLATORS: warning in service configuration form for people
829 #. who have modified the configuration via other means.
830 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1946
831 msgid "Current configuration is more complex than what can be shown here. Changes to sync mode or synced data types will overwrite that configuration."
832 msgstr "La configurazione del servizio attuale è più complessa di quello che può essere mostrato qui. Le modifiche alla modalità di sincronizzazione o ai tipi di dati sincronizzati sovrascriveranno quella configurazione."
833
834 #. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
835 #. in service configuration form
836 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1965
837 msgid "Hide server settings"
838 msgstr "Nascondi impostazioni server"
839
840 #. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
841 #. in service configuration form
842 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1985
843 msgid "Show server settings"
844 msgstr "Mostra impostazioni server"
845
846 #: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:110
847 msgid "Sync in the Sync application"
848 msgstr "Sincronizza nell'applicazione di sincronizzazione"
849
850 #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5622
851 #, c-format
852 msgid "%s is syncing"
853 msgstr "%s è in fase di sincronizzazione"
854
855 #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5623
856 #, c-format
857 msgid "We have just started to sync your computer with the %s sync service."
858 msgstr "Abbiamo appena iniziato a sincronizzare il computer con il servizio di sincronizzazione %s."
859
860 #. if sync is successfully started and done
861 #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5637
862 #, c-format
863 msgid "%s sync complete"
864 msgstr "Sincronizzazione di %s completata"
865
866 #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5638
867 #, c-format
868 msgid "We have just finished syncing your computer with the %s sync service."
869 msgstr "Abbiamo finito di sincronizzare il computer con il servizio di sincronizzazione %s."
870
871 #. if sync is successfully started and has errors, or not started successful with a fatal problem
872 #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5643
873 msgid "Sync problem."
874 msgstr "Problema di sincronizzazione."
875
876 #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5644
877 msgid "Sorry, there's a problem with your sync that you need to attend to."
878 msgstr "C'è un problema con la sincronizzazione che richiede attenzione."
879
880 #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5717
881 msgid "View"
882 msgstr "Visualizza"
883
884 #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5718
885 msgid "Dismiss"
886 msgstr "Scarta"
887
888 #~ msgid "Database error"
889 #~ msgstr "Errore nel database"
890 #~ msgid ""
891 #~ "Do you want to replace %s with %s? This will not remove any synced "
892 #~ "information on either end but you will no longer be able to sync with %s."
893 #~ msgstr ""
894 #~ "Vuoi sostituire %s con %s? Questa operazione non rimuoverà nessuna "
895 #~ "informazione sincronizzata ma non sarai più in grado di sincronizzare con "
896 #~ "%s."
897 #~ msgid "Yes, use %s"
898 #~ msgstr "Sì, utilizza %s"
899 #~ msgid "No, use %s"
900 #~ msgstr "No, utilizza %s"
901 #~ msgid "Reset service"
902 #~ msgstr "Servizio di ripristino"
903 #~ msgid "Addressbook"
904 #~ msgstr "Rubrica"
905 #~ msgid "Todo"
906 #~ msgstr "Attività"
907 #~ msgid "Memo"
908 #~ msgstr "Memo"
909 #~ msgid "Failed to save current service in GConf configuration system"
910 #~ msgstr ""
911 #~ "Salvataggio del servizio attuale nel sistema di configurazione GConf non "
912 #~ "riuscito"
913 #~ msgid "Failed to save service configuration to SyncEvolution"
914 #~ msgstr ""
915 #~ "Salvataggio della configurazione del servizio in SyncEvolution non "
916 #~ "riuscito"
917 #~ msgid "Failed to get service configuration from SyncEvolution"
918 #~ msgstr ""
919 #~ "Recupero della configurazione del servizio da SyncEvolution non riuscito"
920 #~ msgid "Failed to remove service configuration from SyncEvolution"
921 #~ msgstr ""
922 #~ "Rimozione della configurazione del servizio da SyncEvolution non riuscita"
923 #~ msgid "Failed to cancel: sync was no longer in progress"
924 #~ msgstr "Annullamento non riuscito: la sincronizzazione non era più in corso"
925 #~ msgid "Failed to cancel sync"
926 #~ msgstr "Annullamento sincronizzazione non riuscito"
927 #~ msgid "Canceling sync"
928 #~ msgstr "Annullamento sincronizzazione"
929 #~ msgid "No sources are enabled, not syncing"
930 #~ msgstr "Nessuna sorgente è abilitata, niente da sincronizzare"
931 #~ msgid "A sync is already in progress"
932 #~ msgstr "È già in corso una sincronizzazione"
933 #~ msgid "Failed to start sync"
934 #~ msgstr "Avvio della sincronizzazione non riuscito"
935 #~ msgid "%s (not supported by this service)"
936 #~ msgstr "%s (non supportato da questo servizio)"
937 #~ msgid "Failed to get server configuration from SyncEvolution"
938 #~ msgstr ""
939 #~ "Recupero della configurazione del server da SyncEvolution non riuscito"
940 #~ msgid "Server URL"
941 #~ msgstr "URL del server"
942 #~ msgid "Failed to get list of manually setup services from SyncEvolution"
943 #~ msgstr ""
944 #~ "Recupero elenco dei servizi configurati manualmente da SyncEvolution non "
945 #~ "riuscito"
946 #~ msgid "Service configuration not found"
947 #~ msgstr "Configurazione del servizio non trovata"
948 #~ msgid "Not authorized"
949 #~ msgstr "Non autorizzato"
950 #~ msgid "Not found"
951 #~ msgstr "Non trovato"
952 #~ msgid "Transport failure (no connection?)"
953 #~ msgstr "Errore nel trasporto dei dati (connessione assente?)"
954 #~ msgid "Connection timed out"
955 #~ msgstr "La connessione è terminata"
956 #~ msgid "Connection failed"
957 #~ msgstr "La connessione non è stata stabilita"
958 #~ msgid "Sync canceled"
959 #~ msgstr "Sincronizzazione annullata"
960 #~ msgid "Ending sync"
961 #~ msgstr "Termine sincronizzazione"
962 #~ msgid "<b>No sync service in use</b>"
963 #~ msgstr "<b>Nessun servizio di sincronizzazione in uso</b>"
964 #~ msgid "<big>Manual setup</big>"
965 #~ msgstr "<big>Configurazione manuale</big>"
966 #~ msgid "Merge local and remote data (recommended)"
967 #~ msgstr "Unire i dati locali e remoti (raccomandato)"
968