splitmuxsrc: Forward a not-linked error on the bus
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / it.po
1 # Italian translation for gst-plugins-good package of GStreamer project.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:11+0200\n"
12 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 msgid "Jack server not found"
20 msgstr ""
21
22 msgid "Failed to decode JPEG image"
23 msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
24
25 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
26 #, c-format
27 msgid "'%s' by '%s'"
28 msgstr "«%s» di «%s»"
29
30 msgid "Could not connect to server"
31 msgstr "Impossibile connettersi al server"
32
33 msgid "No URL set."
34 msgstr "Nessun URL impostato."
35
36 msgid "Server does not support seeking."
37 msgstr "Il server non supporta il posizionamento."
38
39 msgid "Could not resolve server name."
40 msgstr "Impossibile risolvere il nome del server."
41
42 msgid "Could not establish connection to server."
43 msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server."
44
45 msgid "Secure connection setup failed."
46 msgstr "Impostazione della connessione sicura non riuscita."
47
48 #, fuzzy
49 msgid ""
50 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
51 msgstr ""
52 "Si è verificato un errore di rete, oppure il server ha chiuso la connessione "
53 "in modo inatteso."
54
55 msgid "Server sent bad data."
56 msgstr "In server ha inviato dati errati."
57
58 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
59 msgstr ""
60 "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà danneggiato."
61
62 msgid "This file contains no playable streams."
63 msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."
64
65 msgid "This file is invalid and cannot be played."
66 msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto."
67
68 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
69 msgstr ""
70
71 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
72 msgstr "Questo file è alterato e non può essere riprodotto."
73
74 msgid "Invalid atom size."
75 msgstr ""
76
77 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
78 msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
79
80 msgid "The video in this file might not play correctly."
81 msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
82
83 #, c-format
84 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
85 msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
86
87 msgid ""
88 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
89 "extension plugin for Real media streams."
90 msgstr ""
91 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
92 "installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP per gli stream Real "
93 "media."
94
95 msgid ""
96 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
97 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
98 "plugin."
99 msgstr ""
100 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
101 "abilitare altri protocolli di trasporto oppure in alternativa potrebbe "
102 "mancare il corretto plugin GStreamer di tipo estensione RTSP."
103
104 msgid ""
105 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
106 "application."
107 msgstr ""
108 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo "
109 "è attualmente usato da un'altra applicazione."
110
111 msgid ""
112 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
113 "the device."
114 msgstr ""
115 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
116 "sufficienti per aprire il dispositivo."
117
118 msgid "Could not open audio device for playback."
119 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione."
120
121 msgid ""
122 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
123 "System is not supported by this element."
124 msgstr ""
125 "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Questa versione di "
126 "Open Sound System non è supportata da questo elemento."
127
128 msgid "Playback is not supported by this audio device."
129 msgstr "Questo device audio non supporta la riproduzione."
130
131 msgid "Audio playback error."
132 msgstr "Errore nel riprodurre l'audio."
133
134 msgid "Recording is not supported by this audio device."
135 msgstr "Questo dispositivo audio non supporta la registrazione."
136
137 msgid "Error recording from audio device."
138 msgstr "Errore nel registrare dal dispositivo audio."
139
140 msgid ""
141 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
142 "the device."
143 msgstr ""
144 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione. Permessi non "
145 "sufficienti per aprire il dispositivo."
146
147 msgid "Could not open audio device for recording."
148 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione."
149
150 msgid "CoreAudio device not found"
151 msgstr ""
152
153 msgid "CoreAudio device could not be opened"
154 msgstr ""
155
156 msgid "Record Source"
157 msgstr "Sorgente registrazione"
158
159 msgid "Microphone"
160 msgstr "Microfono"
161
162 msgid "Line In"
163 msgstr "Linea in"
164
165 msgid "Internal CD"
166 msgstr "CD interno"
167
168 msgid "SPDIF In"
169 msgstr "SPDIF in"
170
171 msgid "AUX 1 In"
172 msgstr "AUX 1 in"
173
174 msgid "AUX 2 In"
175 msgstr "AUX 2 in"
176
177 #, fuzzy
178 msgid "Codec Loopback"
179 msgstr "Loopback"
180
181 #, fuzzy
182 msgid "SunVTS Loopback"
183 msgstr "Loopback"
184
185 msgid "Volume"
186 msgstr "Volume"
187
188 msgid "Gain"
189 msgstr "Guadagno"
190
191 msgid "Monitor"
192 msgstr "Monitor"
193
194 msgid "Built-in Speaker"
195 msgstr "Altop. incorporato"
196
197 msgid "Headphone"
198 msgstr "Cuffia"
199
200 msgid "Line Out"
201 msgstr "Linea out"
202
203 msgid "SPDIF Out"
204 msgstr "SPDIF out"
205
206 msgid "AUX 1 Out"
207 msgstr "AUX 1 out"
208
209 msgid "AUX 2 Out"
210 msgstr "AUX 2 out"
211
212 #, c-format
213 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
214 msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
215
216 #, c-format
217 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
218 msgstr ""
219
220 #, c-format
221 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
222 msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."
223
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
226 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
227
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
230 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
231
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "Device '%s' is busy"
234 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
235
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
238 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
239
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
242 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
243
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
246 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
247
248 #, c-format
249 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
250 msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"
251
252 #, fuzzy
253 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
254 msgstr ""
255 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
256
257 #, fuzzy
258 msgid "Video device did not provide output format."
259 msgstr ""
260 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
261
262 msgid "Video device returned invalid dimensions."
263 msgstr ""
264
265 #, fuzzy
266 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
267 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
268
269 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
270 msgstr ""
271
272 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
273 msgstr ""
274
275 #, fuzzy
276 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
277 msgstr ""
278 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
279
280 msgid "No downstream pool to import from."
281 msgstr ""
282
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
285 msgstr ""
286 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
287 "riuscito."
288
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
291 msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Device '%s' is not a tuner."
295 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
296
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
299 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
300
301 #, c-format
302 msgid "Failed to set input %d on device %s."
303 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
304
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
307 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
308
309 msgid "Failed to allocated required memory."
310 msgstr ""
311
312 msgid "Failed to allocate required memory."
313 msgstr ""
314
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
317 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
318
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
321 msgstr ""
322 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
323
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
326 msgstr ""
327 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
328
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
331 msgstr ""
332 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
333
334 #, fuzzy
335 msgid "Failed to start decoding thread."
336 msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
337
338 msgid "Failed to process frame."
339 msgstr ""
340
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
344 "it is a v4l1 driver."
345 msgstr ""
346 "Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver "
347 "v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l1."
348
349 #, c-format
350 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
351 msgstr ""
352 "Interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s non riuscita"
353
354 #, c-format
355 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
356 msgstr ""
357 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
358 "riuscito."
359
360 #  norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
361 #  dal comando di Video Lan Clien
362 #
363 #     vlc --color  #    v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:#    adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
364 #
365 #  Qualche idea diversa da norma?  -Luca
366 #, c-format
367 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
368 msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita."
369
370 #, c-format
371 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
372 msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."
373
374 #, c-format
375 msgid "Cannot identify device '%s'."
376 msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."
377
378 #, c-format
379 msgid "This isn't a device '%s'."
380 msgstr "Questo non è un dispositivo «%s»."
381
382 #, c-format
383 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
384 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
385
386 #, c-format
387 msgid "Device '%s' is not a capture device."
388 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
389
390 #, c-format
391 msgid "Device '%s' is not a output device."
392 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
393
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
396 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
397
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
400 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
401
402 #, c-format
403 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
404 msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita."
405
406 #, c-format
407 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
408 msgstr ""
409 "Recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» non "
410 "riuscita."
411
412 #, c-format
413 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
414 msgstr ""
415 "Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a "
416 "%lu Hz non riuscita."
417
418 #, c-format
419 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
420 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
421
422 #, c-format
423 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
424 msgstr "Recupero del valore per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
425
426 #, c-format
427 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
428 msgstr ""
429 "Impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
430
431 #, c-format
432 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
433 msgstr ""
434 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
435 "dispositivo radio"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid ""
439 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
440 msgstr ""
441 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
442 "dispositivo radio"
443
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "Failed to set output %d on device %s."
446 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
447
448 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
449 msgstr ""
450 "Il cambio della risoluzione durante l'esecuzione non è ancora supportato."
451
452 msgid "Cannot operate without a clock"
453 msgstr "Impossibile operare senza un clock"
454
455 #~ msgid "Internal data stream error."
456 #~ msgstr "Errore interno nello stream dei dati."
457
458 #~ msgid "Internal data flow error."
459 #~ msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
460
461 #, fuzzy
462 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
463 #~ msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
464
465 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
466 #~ msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
467
468 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
469 #~ msgstr ""
470 #~ "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."
471
472 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
473 #~ msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
474
475 #~ msgid "Bass"
476 #~ msgstr "Bassi"
477
478 #~ msgid "Treble"
479 #~ msgstr "Acuti"
480
481 #~ msgid "Synth"
482 #~ msgstr "Sintetiz"
483
484 #~ msgid "PCM"
485 #~ msgstr "PCM"
486
487 #~ msgid "Speaker"
488 #~ msgstr "Altoparl"
489
490 #~ msgid "Line-in"
491 #~ msgstr "Linea in"
492
493 #~ msgid "CD"
494 #~ msgstr "CD"
495
496 #~ msgid "Mixer"
497 #~ msgstr "Mixer"
498
499 #~ msgid "PCM-2"
500 #~ msgstr "PCM-2"
501
502 #~ msgid "Record"
503 #~ msgstr "Registr"
504
505 #~ msgid "In-gain"
506 #~ msgstr "Guad in"
507
508 #~ msgid "Out-gain"
509 #~ msgstr "Guad out"
510
511 #~ msgid "Line-1"
512 #~ msgstr "Canale 1"
513
514 #~ msgid "Line-2"
515 #~ msgstr "Canale 2"
516
517 #~ msgid "Line-3"
518 #~ msgstr "Canale 3"
519
520 #~ msgid "Digital-1"
521 #~ msgstr "Digital 1"
522
523 #~ msgid "Digital-2"
524 #~ msgstr "Digital 2"
525
526 #~ msgid "Digital-3"
527 #~ msgstr "Digital 3"
528
529 #~ msgid "Phone-in"
530 #~ msgstr "Telefono in"
531
532 #~ msgid "Phone-out"
533 #~ msgstr "Telefono out"
534
535 #~ msgid "Video"
536 #~ msgstr "Video"
537
538 #~ msgid "Radio"
539 #~ msgstr "Radio"
540
541 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
542 #~ msgstr ""
543 #~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
544 #~ "mixer."
545
546 #~ msgid ""
547 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
548 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
549 #~ msgstr ""
550 #~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
551 #~ "mixer. Questa versione di Open Sound System non è supportata da questo "
552 #~ "elemento."
553
554 #~ msgid "Master"
555 #~ msgstr "Principale"
556
557 #~ msgid "Front"
558 #~ msgstr "Fronte"
559
560 #~ msgid "Rear"
561 #~ msgstr "Dietro"
562
563 #~ msgid "Headphones"
564 #~ msgstr "Cuffie"
565
566 #~ msgid "Center"
567 #~ msgstr "Centrale"
568
569 # NdT: lfe andrebbe tradotto come effetti a bassa frequenza e andrebbe aperto un bug per low frequency emitter che al limite è la cassa ma non il canale
570 #~ msgid "LFE"
571 #~ msgstr "LFE"
572
573 #~ msgid "Surround"
574 #~ msgstr "Surround"
575
576 #~ msgid "Side"
577 #~ msgstr "Laterale"
578
579 #~ msgid "AUX Out"
580 #~ msgstr "AUX out"
581
582 #~ msgid "3D Depth"
583 #~ msgstr "Profondità 3D"
584
585 #~ msgid "3D Center"
586 #~ msgstr "Centro 3D"
587
588 #~ msgid "3D Enhance"
589 #~ msgstr "Profondità 3D"
590
591 #~ msgid "Telephone"
592 #~ msgstr "Telefono"
593
594 #~ msgid "Video In"
595 #~ msgstr "Video in"
596
597 #~ msgid "AUX In"
598 #~ msgstr "AUX in"
599
600 #~ msgid "Record Gain"
601 #~ msgstr "Guadagno registrazione"
602
603 #~ msgid "Output Gain"
604 #~ msgstr "Guadagno uscita"
605
606 #~ msgid "Microphone Boost"
607 #~ msgstr "Incremento microfono"
608
609 #~ msgid "Diagnostic"
610 #~ msgstr "Diagnostica"
611
612 #~ msgid "Bass Boost"
613 #~ msgstr "Incremento bassi"
614
615 #~ msgid "Playback Ports"
616 #~ msgstr "Porte riproduzione"
617
618 #~ msgid "Input"
619 #~ msgstr "Input"
620
621 #~ msgid "Monitor Source"
622 #~ msgstr "Sorgente monitor"
623
624 #~ msgid "Keyboard Beep"
625 #~ msgstr "Beep tastiera"
626
627 #~ msgid "Simulate Stereo"
628 #~ msgstr "Simula stereo"
629
630 #~ msgid "Stereo"
631 #~ msgstr "Stereo"
632
633 #~ msgid "Surround Sound"
634 #~ msgstr "Suono surround"
635
636 #~ msgid "Microphone Gain"
637 #~ msgstr "Guadagno microfono"
638
639 #~ msgid "Speaker Source"
640 #~ msgstr "Sorgente altoparlante"
641
642 #~ msgid "Microphone Source"
643 #~ msgstr "Sorgente microfono"
644
645 #~ msgid "Jack"
646 #~ msgstr "Jack"
647
648 # vedi prima per LFE
649 #~ msgid "Center / LFE"
650 #~ msgstr "Centrale / LFE"
651
652 #~ msgid "Stereo Mix"
653 #~ msgstr "Mix stereo"
654
655 #~ msgid "Mono Mix"
656 #~ msgstr "Mix mono"
657
658 #~ msgid "Input Mix"
659 #~ msgstr "Mix ingresso"
660
661 #~ msgid "Microphone 1"
662 #~ msgstr "Microfono 1"
663
664 #~ msgid "Microphone 2"
665 #~ msgstr "Microfono 2"
666
667 #~ msgid "Digital Out"
668 #~ msgstr "Uscita digitale"
669
670 #~ msgid "Digital In"
671 #~ msgstr "Ingresso digitale"
672
673 #~ msgid "HDMI"
674 #~ msgstr "HDMI"
675
676 #~ msgid "Modem"
677 #~ msgstr "Modem"
678
679 #~ msgid "Handset"
680 #~ msgstr "Auricolare"
681
682 #~ msgid "Other"
683 #~ msgstr "Altro"
684
685 #~ msgid "None"
686 #~ msgstr "Nessuno"
687
688 #~ msgid "On"
689 #~ msgstr "Acceso"
690
691 #~ msgid "Off"
692 #~ msgstr "Spento"
693
694 #~ msgid "Mute"
695 #~ msgstr "Escluso"
696
697 #~ msgid "Fast"
698 #~ msgstr "Veloce"
699
700 #~ msgid "Very Low"
701 #~ msgstr "Molto lento"
702
703 #~ msgid "Low"
704 #~ msgstr "Lento"
705
706 #~ msgid "Medium"
707 #~ msgstr "Medio"
708
709 #~ msgid "High"
710 #~ msgstr "Alto"
711
712 #~ msgid "Very High"
713 #~ msgstr "Molto alto"
714
715 #~ msgid "Production"
716 #~ msgstr "Produzione"
717
718 #~ msgid "Front Panel Microphone"
719 #~ msgstr "Microfono pannello frontale"
720
721 #~ msgid "Front Panel Line In"
722 #~ msgstr "Linea in pannello frontale"
723
724 #~ msgid "Front Panel Headphones"
725 #~ msgstr "Cuffie pannello frontale"
726
727 #~ msgid "Front Panel Line Out"
728 #~ msgstr "Linea out pannello frontale"
729
730 #~ msgid "Green Connector"
731 #~ msgstr "Connettore verde"
732
733 #~ msgid "Pink Connector"
734 #~ msgstr "Connettore rosa"
735
736 #~ msgid "Blue Connector"
737 #~ msgstr "Connettore blu"
738
739 #~ msgid "White Connector"
740 #~ msgstr "Connettore bianco"
741
742 #~ msgid "Black Connector"
743 #~ msgstr "Connettore nero"
744
745 #~ msgid "Gray Connector"
746 #~ msgstr "Connettore grigio"
747
748 #~ msgid "Orange Connector"
749 #~ msgstr "Connettore arancione"
750
751 #~ msgid "Red Connector"
752 #~ msgstr "Connettore rosso"
753
754 #~ msgid "Yellow Connector"
755 #~ msgstr "Connettore giallo"
756
757 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
758 #~ msgstr "Connettore verde pannello frontale"
759
760 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
761 #~ msgstr "Connettore rosa pannello frontale"
762
763 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
764 #~ msgstr "Connettore blu pannello frontale"
765
766 #~ msgid "White Front Panel Connector"
767 #~ msgstr "Connettore bianco pannello frontale"
768
769 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
770 #~ msgstr "Connettore nero pannello frontale"
771
772 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
773 #~ msgstr "Connettore grigio pannello frontale"
774
775 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
776 #~ msgstr "Connettore arancione pannello frontale"
777
778 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
779 #~ msgstr "Connettore rosso pannello frontale"
780
781 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
782 #~ msgstr "Connettore giallo pannello frontale"
783
784 #  int spread;         /* copy front to surr/center channels */ 
785 #~ msgid "Spread Output"
786 #~ msgstr "Uscita diffusa"
787
788 #~ msgid "Downmix"
789 #~ msgstr "Downmix"
790
791 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
792 #~ msgstr "Ingresso mixer virtuale"
793
794 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
795 #~ msgstr "Uscita mixer virtuale"
796
797 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
798 #~ msgstr "Canali mixer virtuale"
799
800 #~ msgid "%s %d Function"
801 #~ msgstr "Funzione %s %d"
802
803 #~ msgid "%s Function"
804 #~ msgstr "Funzione %s"
805
806 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
807 #~ msgstr "Errore nel leggere %d byte sul device «%s»."
808
809 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
810 #~ msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
811
812 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
813 #~ msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server audio"
814
815 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
816 #~ msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"