Move LUKS library to lib subdir.
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / it.po
1 # Italian translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cryptsetup-1.1.0-rc4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-30 20:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-03 15:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: lib/libdevmapper.c:48
19 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
20 msgstr "Impossibile inizializzare device-mapper. Il modulo kernel dm_mod è caricato?\n"
21
22 #: lib/libdevmapper.c:304
23 #, c-format
24 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
25 msgstr "DM-UUID per il device %s è stato troncato.\n"
26
27 #: lib/setup.c:103
28 #, c-format
29 msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n"
30 msgstr "Impossibile leggere %d byte dal file chiave %s.\n"
31
32 #: lib/setup.c:115
33 msgid "Key processing error.\n"
34 msgstr "Errore nell'elaborazione della chiave.\n"
35
36 #: lib/setup.c:169
37 msgid "All key slots full.\n"
38 msgstr "Tutti gli slot di chiave sono pieni.\n"
39
40 #: lib/setup.c:176 lib/setup.c:304 lib/setup.c:778
41 #, c-format
42 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
43 msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d.\n"
44
45 #: lib/setup.c:182
46 #, c-format
47 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
48 msgstr "Lo slot di chiave %d è pieno, selezionarne un altro.\n"
49
50 #: lib/setup.c:201
51 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
52 msgstr "Inserire qualunque passphrase LUKS rimanente: "
53
54 #: lib/setup.c:222
55 #, c-format
56 msgid "Key slot %d verified.\n"
57 msgstr "Slot di chiave %d verificato.\n"
58
59 #: lib/setup.c:257
60 #, c-format
61 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
62 msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul device %s.\n"
63
64 #: lib/setup.c:264
65 #, c-format
66 msgid "Device %s has zero size.\n"
67 msgstr "Il device %s ha dimensione zero.\n"
68
69 #: lib/setup.c:268
70 #, c-format
71 msgid "Device %s is too small.\n"
72 msgstr "Il device %s è troppo piccolo.\n"
73
74 #: lib/setup.c:293
75 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
76 msgstr "Inserire la passphrase LUKS da eliminare: "
77
78 #: lib/setup.c:299
79 #, c-format
80 msgid "key slot %d selected for deletion.\n"
81 msgstr "slot di chiave %d selezionato per l'eliminazione.\n"
82
83 #: lib/setup.c:310
84 #, c-format
85 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
86 msgstr "Chiave %d non attiva. Impossibile ripulirla.\n"
87
88 #: lib/setup.c:316
89 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
90 msgstr "Questo è l'ultimo slot di chiave. Il device sarà inutilizzabile dopo aver eliminato questa chiave."
91
92 #: lib/setup.c:364 lib/setup.c:1651 lib/setup.c:1704 lib/setup.c:1761
93 #, c-format
94 msgid "Device %s already exists.\n"
95 msgstr "Il device %s è già esistente.\n"
96
97 #: lib/setup.c:369
98 #, c-format
99 msgid "Invalid key size %d.\n"
100 msgstr "Dimensione della chiave non valida %d.\n"
101
102 #: lib/setup.c:471 lib/setup.c:1656
103 #, c-format
104 msgid "Enter passphrase for %s: "
105 msgstr "Inserire passphrase per %s: "
106
107 #: lib/setup.c:600 lib/setup.c:628 lib/setup.c:1365 lib/setup.c:1712
108 msgid "Enter passphrase: "
109 msgstr "Inserire passphrase: "
110
111 #: lib/setup.c:661 lib/setup.c:1040 lib/setup.c:1803
112 #, c-format
113 msgid "Device %s is not active.\n"
114 msgstr "Il device %s non è attivo.\n"
115
116 #: lib/setup.c:770
117 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
118 msgstr "Rilevato un modello di specifica cifrario non conosciuto.\n"
119
120 #: lib/setup.c:784
121 msgid "Enter LUKS passphrase: "
122 msgstr "Inserire passphrase LUKS: "
123
124 #: lib/setup.c:1060
125 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
126 msgstr "Parametri di cifratura in chiaro non validi.\n"
127
128 #: lib/setup.c:1065
129 msgid "Invalid key size.\n"
130 msgstr "Dimensione della chiave non valida.\n"
131
132 #: lib/setup.c:1097
133 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
134 msgstr "Impossibile formattare LUKS senza device.\n"
135
136 #: lib/setup.c:1112
137 #, c-format
138 msgid "Can't wipe header on device %s.\n"
139 msgstr "Impossibile ripulire l'header sul device %s.\n"
140
141 #: lib/setup.c:1154
142 #, c-format
143 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
144 msgstr "Richiesto device cifrato di tipo %s sconosciuto.\n"
145
146 #: lib/setup.c:1187
147 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
148 msgstr "Impossibile inizializzare il backend crypto.\n"
149
150 #: lib/setup.c:1261
151 #, c-format
152 msgid "Volume %s is not active.\n"
153 msgstr "Il volume %s non è attivo.\n"
154
155 #: lib/setup.c:1274
156 #, c-format
157 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
158 msgstr "Il volume %s è già sospeso.\n"
159
160 #: lib/setup.c:1300 lib/setup.c:1347 lib/setup.c:1406 lib/setup.c:1484
161 #: lib/setup.c:1556 lib/setup.c:1601 lib/setup.c:1695 lib/setup.c:1752
162 #: lib/setup.c:1873 lib/setup.c:1956 lib/setup.c:2056
163 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
164 msgstr "Questa operazione è supportata solo per i device LUKS.\n"
165
166 #: lib/setup.c:1311 lib/setup.c:1358
167 #, c-format
168 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
169 msgstr "Il volume %s non è sospeso.\n"
170
171 #: lib/setup.c:1420 lib/setup.c:1498
172 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
173 msgstr "Impossibile aggiungere slot di chiave, tutti gli slot disabilitati e nessuna chiave di volume fornita.\n"
174
175 #: lib/setup.c:1429 lib/setup.c:1504 lib/setup.c:1507
176 msgid "Enter any passphrase: "
177 msgstr "Inserire una qualsiasi passphrase: "
178
179 #: lib/setup.c:1448 lib/setup.c:1522 lib/setup.c:1526 lib/setup.c:1579
180 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
181 msgstr "Inserire nuova passphrase per lo slot di chiave: "
182
183 #: lib/setup.c:1570 lib/setup.c:1772 lib/setup.c:1884
184 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
185 msgstr "La chiave di volume non corrisponde al volume.\n"
186
187 #: lib/setup.c:1607
188 #, c-format
189 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
190 msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido.\n"
191
192 #: lib/setup.c:1612
193 #, c-format
194 msgid "Key slot %d is not used.\n"
195 msgstr "Lo slot di chiave %d non è utilizzato.\n"
196
197 #: lib/setup.c:1799
198 #, c-format
199 msgid "Device %s is busy.\n"
200 msgstr "Il device %s è occupato.\n"
201
202 #: lib/setup.c:1807
203 #, c-format
204 msgid "Invalid device %s.\n"
205 msgstr "Device %s non valido.\n"
206
207 #: lib/setup.c:1831
208 msgid "Volume key buffer too small.\n"
209 msgstr "Buffer di chiave del volume troppo piccolo.\n"
210
211 #: lib/setup.c:1839
212 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
213 msgstr "Impossibile recuperare la chiave di volume per device in chiaro.\n"
214
215 #: lib/setup.c:1861
216 #, c-format
217 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
218 msgstr "Questa operazione non è supportata per il device cifrato %s.\n"
219
220 #: lib/utils.c:416
221 #, c-format
222 msgid "Failed to open key file %s.\n"
223 msgstr "Impossibile aprire il file chiave %s.\n"
224
225 #: lib/utils.c:436
226 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
227 msgstr "Errore nella lettura della passphrase dal terminale.\n"
228
229 #: lib/utils.c:441
230 msgid "Verify passphrase: "
231 msgstr "Verifica passphrase: "
232
233 #: lib/utils.c:443
234 msgid "Passphrases do not match.\n"
235 msgstr "Le passphrase non corrispondono.\n"
236
237 #: lib/utils.c:458
238 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
239 msgstr "Impossibile verificare la passphrase da un input non tty.\n"
240
241 #: lib/utils.c:471
242 #, c-format
243 msgid "Failed to stat key file %s.\n"
244 msgstr "Stat del file chiave %s non riuscito.\n"
245
246 #: lib/utils.c:475
247 #, c-format
248 msgid "Warning: exhausting read requested, but key file %s is not a regular file, function might never return.\n"
249 msgstr "Attenzione: è richiesta una lettura esaustiva, ma essendo %s un file chiave non regolare la funzione potrebbe non ritornare mai.\n"
250
251 #: lib/utils.c:487
252 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
253 msgstr "Memoria esaurita durante la lettura della passphrase.\n"
254
255 #: lib/utils.c:494
256 msgid "Error reading passphrase.\n"
257 msgstr "Errore nella lettura della passphrase.\n"
258
259 #: lib/utils.c:531
260 #, c-format
261 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
262 msgstr "Il device %s non esiste oppure è negato l'accesso.\n"
263
264 #: lib/utils.c:538
265 #, c-format
266 msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
267 msgstr "Impossibile aprire il device %s per l'accesso %s%s.\n"
268
269 #: lib/utils.c:539
270 msgid "exclusive "
271 msgstr "esclusivo "
272
273 #: lib/utils.c:540
274 msgid "writable"
275 msgstr "in scrittura"
276
277 #: lib/utils.c:540
278 msgid "read-only"
279 msgstr "in sola lettura"
280
281 #: lib/utils.c:547
282 #, c-format
283 msgid "Cannot read device %s.\n"
284 msgstr "Impossibile leggere il device %s.\n"
285
286 #: lib/utils.c:577
287 #, c-format
288 msgid "Cannot open device: %s\n"
289 msgstr "Impossibile aprire il device: %s\n"
290
291 #: lib/utils.c:587
292 #, c-format
293 msgid "BLKROGET failed on device %s.\n"
294 msgstr "BLKROGET non riuscito sul device %s.\n"
295
296 #: lib/utils.c:612
297 #, c-format
298 msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n"
299 msgstr "BLKGETSIZE non riuscito sul device %s.\n"
300
301 #: lib/utils.c:660
302 msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
303 msgstr "ATTENZIONE!!! È possibile che la memoria non sia sicura. Si è root?\n"
304
305 #: lib/utils.c:666
306 msgid "Cannot get process priority.\n"
307 msgstr "Impossibile ottenere la priorità del processo.\n"
308
309 #: lib/utils.c:669 lib/utils.c:682
310 #, c-format
311 msgid "setpriority %u failed: %s"
312 msgstr "setpriority %u non riuscito: %s"
313
314 #: lib/utils.c:680
315 msgid "Cannot unlock memory."
316 msgstr "Impossibile sbloccare la memoria."
317
318 #: luks/keyencryption.c:68
319 #, c-format
320 msgid "Unable to obtain sector size for %s"
321 msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del settore per %s"
322
323 #: luks/keyencryption.c:137
324 msgid "Failed to obtain device mapper directory."
325 msgstr "Recupero della directory device mapper non riuscito."
326
327 #: luks/keyencryption.c:153
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
331 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
332 "%s"
333 msgstr ""
334 "Impostazione mappatura di chiave dm-crypt non riuscita per il device %s.\n"
335 "Controllare che il kernel supporti il cifrario %s (controllare il syslog per maggiori informazioni).\n"
336 "%s"
337
338 #: luks/keyencryption.c:163
339 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
340 msgstr "Apertura del device temporaneo di deposito chiavi non riuscita.\n"
341
342 #: luks/keyencryption.c:170
343 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
344 msgstr "Accesso al device temporaneo di deposito chiavi non riuscito.\n"
345
346 #: luks/keymanage.c:91
347 #, c-format
348 msgid "Requested file %s already exist.\n"
349 msgstr "Il file %s richiesto esiste già.\n"
350
351 #: luks/keymanage.c:111
352 #, c-format
353 msgid "Device %s is not LUKS device.\n"
354 msgstr "Il device %s non è un device LUKS.\n"
355
356 #: luks/keymanage.c:131
357 #, c-format
358 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
359 msgstr "Impossibile scrivere il file di backup dell'header %s.\n"
360
361 #: luks/keymanage.c:158
362 #, c-format
363 msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
364 msgstr "Il file di backup %s non esiste.\n"
365
366 #: luks/keymanage.c:166
367 msgid "Backup file do not contain valid LUKS header.\n"
368 msgstr "Il file di backup non contiene un header LUKS valido.\n"
369
370 #: luks/keymanage.c:179
371 #, c-format
372 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
373 msgstr "Impossibile aprire il file di backup dell'header %s.\n"
374
375 #: luks/keymanage.c:185
376 #, c-format
377 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
378 msgstr "Impossibile leggere il file di backup dell'header %s.\n"
379
380 #: luks/keymanage.c:196
381 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
382 msgstr "L'offset di dati oppure la dimensione della chiave sono diversi tra il device e il backup, ripristino non riuscito.\n"
383
384 #: luks/keymanage.c:204
385 #, c-format
386 msgid "Device %s %s%s"
387 msgstr "Il device %s %s%s"
388
389 #: luks/keymanage.c:205
390 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
391 msgstr "non contiene un header LUKS. La sostituzione dell'header può distruggere i dati in quel device."
392
393 #: luks/keymanage.c:206
394 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
395 msgstr "contiene già un header LUKS. Sostituendo l'header verranno distrutti gli slot di chiave esistenti."
396
397 #: luks/keymanage.c:207
398 msgid ""
399 "\n"
400 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
401 msgstr ""
402 "\n"
403 "ATTENZIONE: l'header reale del device ha un UUID diverso da quello di backup."
404
405 #: luks/keymanage.c:222 luks/keymanage.c:319 luks/keymanage.c:354
406 #, c-format
407 msgid "Cannot open device %s.\n"
408 msgstr "Impossibile aprire il device %s.\n"
409
410 #: luks/keymanage.c:254
411 #, c-format
412 msgid "%s is not LUKS device.\n"
413 msgstr "%s non è un device LUKS.\n"
414
415 #: luks/keymanage.c:256
416 #, c-format
417 msgid "%s is not LUKS device."
418 msgstr "%s non è un device LUKS."
419
420 #: luks/keymanage.c:259
421 #, c-format
422 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
423 msgstr "Versione %d di LUKS non supportata.\n"
424
425 #: luks/keymanage.c:262
426 #, c-format
427 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
428 msgstr "L'hash %s di LUKS richiesto non è supportato.\n"
429
430 #: luks/keymanage.c:293
431 #, c-format
432 msgid "Cannot open file %s.\n"
433 msgstr "Impossibile aprire il file %s.\n"
434
435 #: luks/keymanage.c:331
436 #, c-format
437 msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
438 msgstr "Rilevato un header LUKS ma il device %s è troppo piccolo.\n"
439
440 #: luks/keymanage.c:375
441 #, c-format
442 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
443 msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'header LUKS sul device %s.\n"
444
445 #: luks/keymanage.c:382
446 #, c-format
447 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
448 msgstr "Errore nella rilettura dell'header LUKS dopo l'aggiornamento sul dispositivo %s.\n"
449
450 #: luks/keymanage.c:394
451 #, c-format
452 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
453 msgstr "Opzioni PBKDF2 non compatibili (usando l'algoritmo di hash %s)."
454
455 #: luks/keymanage.c:439
456 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
457 msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: lettura salt casuale non riuscita.\n"
458
459 #: luks/keymanage.c:456
460 #, c-format
461 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
462 msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: digest dell'header non riuscito (usando l'hash %s).\n"
463
464 #: luks/keymanage.c:473
465 msgid "Wrong UUID format provided, generating new one.\n"
466 msgstr "Fornito un formato UUID errato, generato uno nuovo.\n"
467
468 #: luks/keymanage.c:500
469 #, c-format
470 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
471 msgstr "Slot di chiave %d attivo, eliminarlo prima.\n"
472
473 #: luks/keymanage.c:505
474 #, c-format
475 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
476 msgstr "Il materiale dello slot di chiave %d contiene troppe poche strisce. Manipolazione dell'header?\n"
477
478 #: luks/keymanage.c:564
479 msgid "Failed to write to key storage.\n"
480 msgstr "Scrittura nel deposito chiavi non riuscita.\n"
481
482 #: luks/keymanage.c:641
483 msgid "Failed to read from key storage.\n"
484 msgstr "Lettura dal deposito chiavi non riuscita.\n"
485
486 #: luks/keymanage.c:650
487 #, c-format
488 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
489 msgstr "Slot di chiave %d sbloccato.\n"
490
491 #: luks/keymanage.c:683
492 msgid "No key available with this passphrase.\n"
493 msgstr "Nessuna chiave disponibile con questa passphrase.\n"
494
495 #: luks/keymanage.c:760
496 #, c-format
497 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
498 msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d.\n"
499
500 #: luks/keymanage.c:772
501 #, c-format
502 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
503 msgstr "Impossibile ripulire il device %s.\n"
504
505 #: src/cryptsetup.c:71 src/cryptsetup.c:89
506 msgid "<name> <device>"
507 msgstr "<nome> <device>"
508
509 #: src/cryptsetup.c:71
510 msgid "create device"
511 msgstr "crea il device"
512
513 #: src/cryptsetup.c:72 src/cryptsetup.c:73 src/cryptsetup.c:74
514 #: src/cryptsetup.c:82
515 msgid "<name>"
516 msgstr "<nome>"
517
518 #: src/cryptsetup.c:72
519 msgid "remove device"
520 msgstr "rimuove il device"
521
522 #: src/cryptsetup.c:73
523 msgid "resize active device"
524 msgstr "ridimensiona il device attivo"
525
526 #: src/cryptsetup.c:74
527 msgid "show device status"
528 msgstr "mostra lo stato del device"
529
530 #: src/cryptsetup.c:75 src/cryptsetup.c:77
531 msgid "<device> [<new key file>]"
532 msgstr "<device> [<nuovo file chiave>]"
533
534 #: src/cryptsetup.c:75
535 msgid "formats a LUKS device"
536 msgstr "formatta un device LUKS"
537
538 #: src/cryptsetup.c:76
539 msgid "<device> <name> "
540 msgstr "<device> <nome> "
541
542 #: src/cryptsetup.c:76
543 msgid "open LUKS device as mapping <name>"
544 msgstr "apre il device LUKS come mappatura in <nome>"
545
546 #: src/cryptsetup.c:77
547 msgid "add key to LUKS device"
548 msgstr "aggiunge la chiave al device LUKS"
549
550 #: src/cryptsetup.c:78
551 msgid "<device> [<key file>]"
552 msgstr "<device> [<file chiave>]"
553
554 #: src/cryptsetup.c:78
555 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
556 msgstr "rimuove la chiave fornita o il file chiave dal device LUKS"
557
558 #: src/cryptsetup.c:79 src/cryptsetup.c:88
559 msgid "<device> <key slot>"
560 msgstr "<device> <slot di chiave>"
561
562 #: src/cryptsetup.c:79
563 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
564 msgstr "ripulisce la chiave con numero <slot di chiave> dal device LUKS"
565
566 #: src/cryptsetup.c:80 src/cryptsetup.c:81 src/cryptsetup.c:83
567 #: src/cryptsetup.c:84 src/cryptsetup.c:85 src/cryptsetup.c:86
568 #: src/cryptsetup.c:87
569 msgid "<device>"
570 msgstr "<device>"
571
572 #: src/cryptsetup.c:80
573 msgid "print UUID of LUKS device"
574 msgstr "stampa l'UUID del device LUKS"
575
576 #: src/cryptsetup.c:81
577 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
578 msgstr "esegue il test del <device> per l'header della partizione LUKS"
579
580 #: src/cryptsetup.c:82
581 msgid "remove LUKS mapping"
582 msgstr "rimuove la mappatura LUKS"
583
584 #: src/cryptsetup.c:83
585 msgid "dump LUKS partition information"
586 msgstr "esegue il dump delle informazioni sulla partizione LUKS"
587
588 #: src/cryptsetup.c:84
589 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
590 msgstr "Sospende il device LUKS e ripulisce la chiave (tutti gli IO sono congelati)"
591
592 #: src/cryptsetup.c:85
593 msgid "Resume suspended LUKS device."
594 msgstr "Ripristina il device LUKS sospeso."
595
596 #: src/cryptsetup.c:86
597 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
598 msgstr "Fa il backup dell'header del device e degli slot di chiave"
599
600 #: src/cryptsetup.c:87
601 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
602 msgstr "Ripristina l'header del device LUKS e gli slot di chiave"
603
604 #: src/cryptsetup.c:88
605 msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page"
606 msgstr "identico a luksKillSlot - DEPRECATO - consultare la pagina man"
607
608 #: src/cryptsetup.c:89
609 msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page"
610 msgstr "modifica il device attivo - DEPRECATO - consultare la pagina man"
611
612 #: src/cryptsetup.c:180
613 msgid "Command successful.\n"
614 msgstr "Comando eseguito con successo.\n"
615
616 #: src/cryptsetup.c:194
617 #, c-format
618 msgid "Command failed with code %i"
619 msgstr "Comando non riuscito con codice %i"
620
621 #: src/cryptsetup.c:222
622 msgid ""
623 "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n"
624 "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n"
625 msgstr ""
626 "L'azione reload è deprecata. Usare \"dmsetup reload\" nel caso sia necessaria questa funzionalità.\n"
627 "ATTENZIONE: non usare ricarica per fare il touch del device LUKS. In questo caso, premere Ctrl-C adesso.\n"
628
629 #: src/cryptsetup.c:390
630 #, c-format
631 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
632 msgstr "Ciò sovrascriverà i dati in %s in modo irreversibile."
633
634 #: src/cryptsetup.c:391
635 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
636 msgstr "errore di allocazione di memoria in action_luksFormat"
637
638 #: src/cryptsetup.c:421
639 msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n"
640 msgstr "Opzione obsoleta, --non-exclusive ignorato.\n"
641
642 #: src/cryptsetup.c:581 src/cryptsetup.c:603
643 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
644 msgstr "È richiesta l'opzione --header-backup-file.\n"
645
646 #: src/cryptsetup.c:637
647 msgid ""
648 "\n"
649 "<action> is one of:\n"
650 msgstr ""
651 "\n"
652 "<azione> è una tra:\n"
653
654 #: src/cryptsetup.c:643
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "\n"
658 "<name> is the device to create under %s\n"
659 "<device> is the encrypted device\n"
660 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
661 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
662 msgstr ""
663 "\n"
664 "<nome> è il device da creare in %s\n"
665 "<device> è il device cifrato\n"
666 "<slot di chiave> è il numero dello slot di chiave LUKS da modificare\n"
667 "<file chiave> è il file chiave opzionale per la nuova chiave per l'azione luksAddKey\n"
668
669 #: src/cryptsetup.c:650
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "\n"
673 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
674 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
675 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s\n"
676 msgstr ""
677 "\n"
678 "Parametri predefiniti del cifrario del device:\n"
679 "\tin chiaro: %s, chiave: %d bit, hash della password: %s\n"
680 "\tLUKS1: %s, chiave: %d bit, hash dell'header LUKS: %s\n"
681
682 #: src/cryptsetup.c:697
683 msgid "Show this help message"
684 msgstr "Mostra questo messaggio d'aiuto"
685
686 #: src/cryptsetup.c:698
687 msgid "Display brief usage"
688 msgstr "Mostra il modo d'uso sintetico"
689
690 #: src/cryptsetup.c:702
691 msgid "Help options:"
692 msgstr "Opzioni di aiuto:"
693
694 #: src/cryptsetup.c:703
695 msgid "Shows more detailed error messages"
696 msgstr "Mostra i messaggi di errore con maggior dettaglio"
697
698 #: src/cryptsetup.c:704
699 msgid "Show debug messages"
700 msgstr "Mostra i messaggi di debug"
701
702 #: src/cryptsetup.c:705
703 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
704 msgstr "Il cifrario usato per cifrare il disco (vedere /proc/crypto)"
705
706 #: src/cryptsetup.c:706
707 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
708 msgstr "L'hash usato per creare la chiave di cifratura dalla passphrase"
709
710 #: src/cryptsetup.c:707
711 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
712 msgstr "Verifica la passphrase chiedendola due volte"
713
714 #: src/cryptsetup.c:708
715 msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)"
716 msgstr "Legge la chiave da un file (può essere /dev/random)"
717
718 #: src/cryptsetup.c:709
719 msgid "Read the volume (master) key from file."
720 msgstr "Legge la chiave (master) del volume dal file."
721
722 #: src/cryptsetup.c:710
723 msgid "The size of the encryption key"
724 msgstr "La dimensione della chiave di cifratura"
725
726 #: src/cryptsetup.c:710
727 msgid "BITS"
728 msgstr "BIT"
729
730 #: src/cryptsetup.c:711
731 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
732 msgstr "Numero dello slot per la nuova chiave (il primo libero è quello predefinito)"
733
734 #: src/cryptsetup.c:712
735 msgid "The size of the device"
736 msgstr "La dimensione del device"
737
738 #: src/cryptsetup.c:712 src/cryptsetup.c:713 src/cryptsetup.c:714
739 #: src/cryptsetup.c:722
740 msgid "SECTORS"
741 msgstr "SETTORI"
742
743 #: src/cryptsetup.c:713
744 msgid "The start offset in the backend device"
745 msgstr "L'offset iniziale del device di backend"
746
747 #: src/cryptsetup.c:714
748 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
749 msgstr "Quanti settori dei dati cifrati saltare dall'inizio"
750
751 #: src/cryptsetup.c:715
752 msgid "Create a readonly mapping"
753 msgstr "Crea una mappatura in sola lettura"
754
755 #: src/cryptsetup.c:716
756 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
757 msgstr "Tempo di iterazione di PBKDF2 per LUKS (in ms)"
758
759 #: src/cryptsetup.c:717
760 msgid "msecs"
761 msgstr "msec"
762
763 #: src/cryptsetup.c:718
764 msgid "Do not ask for confirmation"
765 msgstr "Non chiede conferma"
766
767 #: src/cryptsetup.c:719
768 msgid "Print package version"
769 msgstr "Stampa la versione del pacchetto"
770
771 #: src/cryptsetup.c:720
772 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
773 msgstr "Timeout per il prompt interattivo della passphrase (in secondi)"
774
775 #: src/cryptsetup.c:720
776 msgid "secs"
777 msgstr "sec"
778
779 #: src/cryptsetup.c:721
780 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
781 msgstr "Quante volte può essere ritentato l'inserimento della passphrase"
782
783 #: src/cryptsetup.c:722
784 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
785 msgstr "Allinea il payload agli estremi del settore <n> - per luksFormat"
786
787 #: src/cryptsetup.c:723
788 msgid "(Obsoleted, see man page.)"
789 msgstr "(Obsoleto, consultare la pagina man.)"
790
791 #: src/cryptsetup.c:724
792 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
793 msgstr "File con header LUKS e backup degli slot di chiave."
794
795 #: src/cryptsetup.c:742
796 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
797 msgstr "[OPZIONE...] <azione> <azione-specifica>]"
798
799 #: src/cryptsetup.c:778
800 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
801 msgstr "La dimensione della chiave deve essere un multiplo di 8 bit"
802
803 #: src/cryptsetup.c:782
804 msgid "Argument <action> missing."
805 msgstr "Argomento <azione> mancante."
806
807 #: src/cryptsetup.c:788
808 msgid "Unknown action."
809 msgstr "Azione sconosciuta."
810
811 #: src/cryptsetup.c:803
812 #, c-format
813 msgid "%s: requires %s as arguments"
814 msgstr "%s: richiede %s come argomenti"