elm_atspi_bridge: Prevent infinite loop in calculating navigable objects
[platform/upstream/efl.git] / po / it.po
1 # Italian translation for Efl.
2 # Copyright (C) 2012 Enlightenment development team
3 # This file is put in the public domain.
4 # Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>, 2013
5 #
6 #: src/lib/elementary/elm_config.c:4135
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Elementary\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-04-01 19:01+0200\n"
13 "Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: General\n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
21 msgid "Version:"
22 msgstr "Versione:"
23
24 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
25 msgid "Usage:"
26 msgstr "Uso:"
27
28 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
29 #, c-format
30 msgid "%s [options]"
31 msgstr "%s [opzioni]"
32
33 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
34 msgid "Copyright:"
35 msgstr "Copyright:"
36
37 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
38 msgid "License:"
39 msgstr "Licenza:"
40
41 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
42 msgid "Type: "
43 msgstr "Tipo: "
44
45 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
46 msgid "Default: "
47 msgstr "Predefinito:"
48
49 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
50 msgid "Choices: "
51 msgstr "Scelte:"
52
53 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
54 msgid "No categories available."
55 msgstr "Nessuna categoria disponibile."
56
57 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
58 msgid "Categories: "
59 msgstr "Categorie:"
60
61 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
62 msgid "Options:\n"
63 msgstr "Opzioni:\n"
64
65 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
66 msgid "Positional arguments:\n"
67 msgstr "Argomenti posizionali:\n"
68
69 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
70 #, c-format
71 msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
72 msgstr "ERRORE: categoria sconosciuta '%s'.\n"
73
74 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
75 #, c-format
76 msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
77 msgstr "ERRORE: opzione sconosciuta --%s.\n"
78
79 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
80 #, c-format
81 msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
82 msgstr "ERRORE: opzione sconosciuta -%c.\n"
83
84 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
85 msgid "ERROR: "
86 msgstr "ERRORE:"
87
88 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
89 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
90 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
91 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
92 msgid "value has no pointer set.\n"
93 msgstr "il valore non ha puntatori impostati.\n"
94
95 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
96 #, c-format
97 msgid "unknown boolean value %s.\n"
98 msgstr "valore booleano sconosciuto %s.\n"
99
100 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
101 #, c-format
102 msgid "invalid number format %s\n"
103 msgstr "formato numero non valido %s\n"
104
105 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
106 #, c-format
107 msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
108 msgstr "scelta non valida \"%s\". I valori ammessi sono: "
109
110 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
111 msgid "missing parameter to append.\n"
112 msgstr "parametro da appendere mancante.\n"
113
114 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
115 msgid "could not parse value.\n"
116 msgstr "impossibile il parsing del valore.\n"
117
118 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
119 msgid "missing parameter.\n"
120 msgstr "parametro mancante.\n"
121
122 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
123 msgid "missing callback function!\n"
124 msgstr "funzione callback mancante!\n"
125
126 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
127 msgid "no version was defined.\n"
128 msgstr "nessuna versione definita.\n"
129
130 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
131 msgid "no copyright was defined.\n"
132 msgstr "nessun copyright definito.\n"
133
134 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
135 msgid "no license was defined.\n"
136 msgstr "nessuna licenza definita.\n"
137
138 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
139 #, c-format
140 msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
141 msgstr "ERRORE: opzione sconosciuta --%s, ignorata.\n"
142
143 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
144 #, c-format
145 msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
146 msgstr "ERRORE: l'opzione --%s richiede un argomento!\n"
147
148 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
149 #, c-format
150 msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
151 msgstr "ERRORE: opzione sconosciuta -%c, ignorata.\n"
152
153 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
154 #, c-format
155 msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
156 msgstr "ERRORE: l'opzione -%c richiede un argomento!\n"
157
158 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
159 #, c-format
160 msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
161 msgstr "ERRORE: manca l'argomento posizionale %s.\n"
162
163 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
164 #, c-format
165 msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
166 msgstr ""
167 "ERRORE: azione di tipo %d non supportata per argomento posizionale %s\n"
168
169 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
170 msgid "ERROR: no parser provided.\n"
171 msgstr "ERRORE: nessun parser fornito.\n"
172
173 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
174 msgid "ERROR: no values provided.\n"
175 msgstr "ERRORE: nessun valore fornito.\n"
176
177 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
178 msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
179 msgstr "ERRORE: nessun argomento fornito.\n"
180
181 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
182 msgid "ERROR: invalid options found."
183 msgstr "ERRORE: trovate opzioni non valide."
184
185 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
186 #, c-format
187 msgid " See --%s.\n"
188 msgstr " Vedere --%s.\n"
189
190 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
191 #, c-format
192 msgid " See -%c.\n"
193 msgstr " Vedere -%c.\n"
194
195 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
196 msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
197 msgstr "ERRORE: trovati argomenti posizionali non validi."
198
199 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
200 #, c-format
201 msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
202 msgstr "ERRORE: valore geometrico non corretto '%s'\n"
203
204 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
205 #, c-format
206 msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
207 msgstr "ERRORE: valore dimensione non corretto '%s'\n"
208
209 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
210 msgid "Desktop"
211 msgstr "Scrivania"
212
213 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
214 msgid "Downloads"
215 msgstr "Scaricati"
216
217 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
218 msgid "Templates"
219 msgstr "Modelli"
220
221 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
222 msgid "Public"
223 msgstr "Pubblici"
224
225 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
226 msgid "Documents"
227 msgstr "Documenti"
228
229 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
230 msgid "Music"
231 msgstr "Musica"
232
233 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
234 msgid "Pictures"
235 msgstr "Immagini"
236
237 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:185
238 msgid "Videos"
239 msgstr "Video"
240
241 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705
242 msgid "Up"
243 msgstr "Su"
244
245 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
246 msgid "Home"
247 msgstr "Home"
248
249 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
250 msgid "Search"
251 msgstr "Cerca"
252
253 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
254 msgid "OK"
255 msgstr "OK"
256
257 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
258 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
259 msgid "Cancel"
260 msgstr "Annulla"
261
262 #: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
263 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
264 #: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
265 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
266 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
267 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
268 msgid "State: Disabled"
269 msgstr "Stato: disabilitato"
270
271 #: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
272 msgid "Hoversel"
273 msgstr "Lista per bottone (hoversel)"
274
275 #: src/lib/elementary/efl_ui_multibuttonentry.c:675
276 msgid "multi button entry label"
277 msgstr "etichetta voce multibottone"
278
279 #: src/lib/elementary/efl_ui_multibuttonentry.c:697
280 msgid "multi button entry item"
281 msgstr "oggetto voce multibottone"
282
283 #: src/lib/elementary/efl_ui_multibuttonentry.c:1579
284 msgid "multi button entry"
285 msgstr "voce multibottone"
286
287 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:433
288 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:461
289 msgid "Title"
290 msgstr "Titolo"
291
292 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:440
293 #, fuzzy
294 msgid "Subtitle"
295 msgstr "Titolo"
296
297 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1027
298 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1245
299 msgid "Back"
300 msgstr "Indietro"
301
302 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1343
303 msgid "Next"
304 msgstr "Avanti"
305
306 #: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984
307 msgid "Popup Title"
308 msgstr "Titolo popup"
309
310 #: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060
311 msgid "Popup Body Text"
312 msgstr "Testo corpo popup"
313
314 #: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
315 msgid "Alert"
316 msgstr ""
317
318 #: src/lib/elementary/elm_bubble.c:162
319 msgid "Bubble"
320 msgstr "Bolla"
321
322 #: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:70
323 msgid "Clicked"
324 msgstr "Cliccato"
325
326 #: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:290
327 msgid "Button"
328 msgstr "Bottone"
329
330 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:228
331 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:198
332 msgid "%B %Y"
333 msgstr "%B %Y"
334
335 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:234
336 msgid "%B"
337 msgstr "%B"
338
339 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:240
340 msgid "%Y"
341 msgstr "%Y"
342
343 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:365
344 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:245
345 msgid "calendar item"
346 msgstr "oggetto calendario"
347
348 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:392
349 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:272
350 msgid "calendar decrement month button"
351 msgstr "bottone diminuzione mese calendario"
352
353 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:398
354 msgid "calendar decrement year button"
355 msgstr "bottone diminuzione anno calendario"
356
357 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:404
358 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
359 msgid "calendar increment month button"
360 msgstr "bottone aumento mese calendario"
361
362 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:410
363 msgid "calendar increment year button"
364 msgstr "bottone aumento anno calendario"
365
366 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:415
367 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:283
368 msgid "calendar month"
369 msgstr "mese del calendario"
370
371 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:420
372 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:286
373 msgid "calendar year"
374 msgstr "anno del calendario"
375
376 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200
377 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
378 msgid "State: On"
379 msgstr "Stato: attivo"
380
381 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212
382 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204
383 msgid "State: Off"
384 msgstr "Stato: inattivo"
385
386 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209
387 msgid "State"
388 msgstr "Stato"
389
390 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348
391 msgid "Check"
392 msgstr "Controllo"
393
394 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:304
395 msgid "clock increment button for am,pm"
396 msgstr "bottone aumento orologio am/pm"
397
398 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:312
399 msgid "clock decrement button for am,pm"
400 msgstr "bottone diminuzione orologio am/pm"
401
402 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:691
403 msgid "State: Editable"
404 msgstr "Stato: modificabile"
405
406 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:726
407 msgid "Clock"
408 msgstr "Orologio"
409
410 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
411 msgid "Pick a color"
412 msgstr "Seleziona un colore"
413
414 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
415 msgid "R:"
416 msgstr "R:"
417
418 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
419 msgid "G:"
420 msgstr "G:"
421
422 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
423 msgid "B:"
424 msgstr "B:"
425
426 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
427 msgid "A:"
428 msgstr "A:"
429
430 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1706
431 msgid "color selector palette item"
432 msgstr "oggetto palette selezione colore"
433
434 #. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
435 #. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
436 #. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
437 #. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
438 #. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
439 #.
440 #: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
441 msgid "default:LTR"
442 msgstr "default:LTR"
443
444 #: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:402
445 msgid "day selector item"
446 msgstr "oggetto selettore giorno"
447
448 #: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
449 msgid "diskselector item"
450 msgstr "selettore disco"
451
452 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749
453 msgid "Cut"
454 msgstr "Taglia"
455
456 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752
457 msgid "Copy"
458 msgstr "Copia"
459
460 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778
461 msgid "Paste"
462 msgstr "Incolla"
463
464 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771
465 msgid "Select"
466 msgstr "Seleziona"
467
468 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937
469 msgid "Entry"
470 msgstr "Voce"
471
472 #: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1513
473 msgid "Gengrid Item"
474 msgstr "oggetto griglia generica"
475
476 #: src/lib/elementary/elm_index.c:95
477 msgid "Index"
478 msgstr "Indice"
479
480 #: src/lib/elementary/elm_index.c:123
481 msgid "Index Item"
482 msgstr "oggetto indice"
483
484 #: src/lib/elementary/elm_label.c:405
485 msgid "Label"
486 msgstr "Etichetta"
487
488 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:83
489 msgid "state: opened"
490 msgstr "Stato: aperto"
491
492 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:84
493 msgid "state: closed"
494 msgstr "Stato: chiuso"
495
496 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:124
497 msgid "A panel is open"
498 msgstr "C'è un pannello aperto"
499
500 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:126
501 msgid "Double tap to close panel menu"
502 msgstr "Doppio tap per chiudere il menù del pannello"
503
504 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:178
505 msgid "panel button"
506 msgstr "bottone del pannello"
507
508 #: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:393
509 msgid "progressbar"
510 msgstr "barra avanzamento"
511
512 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:224
513 msgid "Radio"
514 msgstr "Opzione"
515
516 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
517 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296
518 msgid "State: Selected"
519 msgstr "Stato: selezionato"
520
521 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
522 msgid "State: Unselected"
523 msgstr "Stato: non selezionato"
524
525 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544
526 msgid "Segment Control Item"
527 msgstr "Oggetto controllo segmento"
528
529 #: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
530 msgid "slider"
531 msgstr "cursore"
532
533 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1061
534 msgid "incremented"
535 msgstr "incrementato"
536
537 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1067
538 msgid "decremented"
539 msgstr "decrementato"
540
541 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1100 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1167
542 msgid "spinner"
543 msgstr "spinner"
544
545 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1109 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1150
546 msgid "spinner increment button"
547 msgstr "bottone aumento spinner"
548
549 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1112 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1159
550 msgid "spinner decrement button"
551 msgstr "bottone diminuzione spinner"
552
553 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1114
554 msgid "spinner text"
555 msgstr "testo spinner"
556
557 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355
558 msgid "Selected"
559 msgstr "Selezionato"
560
561 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292
562 msgid "Separator"
563 msgstr "Separatore"
564
565 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298
566 msgid "Has menu"
567 msgstr "Include menù"
568
569 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350
570 msgid "Unselected"
571 msgstr "Non selezionato"
572
573 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
574 msgid "Toolbar Item"
575 msgstr "Oggetto della barra strumenti"