Add fi.po.
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / it.po
1 # Italian translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2010, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cryptsetup-1.3.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-05-24 16:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-13 08:54+0200\n"
12 "Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1)\n"
19
20 #: lib/libdevmapper.c:181
21 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
22 msgstr "Impossibile inizializzare device-mapper. Forse il modulo kernel dm_mod non è caricato.\n"
23
24 #: lib/libdevmapper.c:395
25 #, c-format
26 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
27 msgstr "Il DM-UUID per il device %s è stato troncato.\n"
28
29 #: lib/random.c:74
30 msgid ""
31 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
32 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
33 msgstr ""
34 "Il sistema non ha un'entropia sufficiente mentre viene generata la chiave di volume.\n"
35 "Muovere il mouse o digitare del testo in un'altra finestra per accumulare più eventi casuali.\n"
36
37 #: lib/random.c:78
38 #, c-format
39 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
40 msgstr "Generazione chiave (%d%% completato).\n"
41
42 #: lib/random.c:167
43 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
44 msgstr "Errore fatale durante l'inizializzazione dell'RNG.\n"
45
46 #: lib/random.c:194
47 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
48 msgstr "Qualità richiesta per l'RNG sconosciuta.\n"
49
50 #: lib/random.c:199
51 #, c-format
52 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
53 msgstr "Errore %d nel leggere dall'RNG: %s\n"
54
55 #: lib/setup.c:127
56 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
57 msgstr "Impossibile inizializzare il backend crypto RNG.\n"
58
59 #: lib/setup.c:133
60 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
61 msgstr "Impossibile inizializzare il backend crypto.\n"
62
63 #: lib/setup.c:162
64 #, c-format
65 msgid "Cannot read %d byte from key file %s.\n"
66 msgid_plural "Cannot read %d bytes from key file %s.\n"
67 msgstr[0] "Impossibile leggere %d byte dal file chiave %s.\n"
68 msgstr[1] "Impossibile leggere %d byte dal file chiave %s.\n"
69
70 #: lib/setup.c:177
71 #, c-format
72 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
73 msgstr "L'algoritmo di hash %s non è supportato.\n"
74
75 #: lib/setup.c:180 lib/loopaes/loopaes.c:87
76 #, c-format
77 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
78 msgstr "Errore nell'elaborazione della chiave (usando l'hash %s).\n"
79
80 #: lib/setup.c:215
81 msgid "All key slots full.\n"
82 msgstr "Tutti gli slot di chiave sono pieni.\n"
83
84 #: lib/setup.c:222 lib/setup.c:317 lib/setup.c:793
85 #, c-format
86 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
87 msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d.\n"
88
89 #: lib/setup.c:228
90 #, c-format
91 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
92 msgstr "Lo slot di chiave %d è pieno, selezionarne un altro.\n"
93
94 #: lib/setup.c:246 src/cryptsetup.c:612
95 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
96 msgstr "Inserire una delle passphrase LUKS rimanenti: "
97
98 #: lib/setup.c:266
99 #, c-format
100 msgid "Key slot %d verified.\n"
101 msgstr "Slot di chiave %d verificato.\n"
102
103 #: lib/setup.c:306 src/cryptsetup.c:640
104 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
105 msgstr "Inserire la passphrase LUKS da eliminare: "
106
107 #: lib/setup.c:312 src/cryptsetup.c:601 src/cryptsetup.c:655
108 #, c-format
109 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
110 msgstr "Slot di chiave %d selezionato per l'eliminazione.\n"
111
112 #: lib/setup.c:323 src/cryptsetup.c:604
113 #, c-format
114 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
115 msgstr "Chiave %d non attiva. Impossibile ripulirla.\n"
116
117 #: lib/setup.c:329 src/cryptsetup.c:611 src/cryptsetup.c:658
118 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
119 msgstr "Questo è l'ultimo slot di chiave. Il device sarà inutilizzabile dopo aver eliminato questa chiave."
120
121 #: lib/setup.c:379 lib/setup.c:1930 lib/setup.c:1997 lib/setup.c:2096
122 #, c-format
123 msgid "Device %s already exists.\n"
124 msgstr "Esiste già un device %s.\n"
125
126 #: lib/setup.c:384
127 #, c-format
128 msgid "Invalid key size %d.\n"
129 msgstr "Dimensione della chiave (%d) non valida.\n"
130
131 #: lib/setup.c:470
132 #, c-format
133 msgid "Enter passphrase for %s: "
134 msgstr "Inserire la passphrase per %s: "
135
136 #: lib/setup.c:634 lib/setup.c:1662 lib/setup.c:2006 lib/setup.c:2019
137 #: src/cryptsetup.c:271
138 msgid "Enter passphrase: "
139 msgstr "Inserire la passphrase: "
140
141 #: lib/setup.c:677 lib/setup.c:1098 lib/setup.c:1419 lib/setup.c:2148
142 #, c-format
143 msgid "Device %s is not active.\n"
144 msgstr "Il device %s non è attivo.\n"
145
146 #: lib/setup.c:785
147 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
148 msgstr "Non è stato rilevato alcun modello noto di specifica di cifrario.\n"
149
150 #: lib/setup.c:799 src/cryptsetup.c:479 src/cryptsetup.c:872
151 msgid "Enter LUKS passphrase: "
152 msgstr "Inserire la passphrase LUKS: "
153
154 #: lib/setup.c:1030
155 msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
156 msgstr "Impossibile trovare un device di loopback libero.\n"
157
158 #: lib/setup.c:1038
159 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
160 msgstr "Collegamento del device di loopback non riuscito (è richiesto un device di loop con flag autoclear).\n"
161
162 #: lib/setup.c:1113
163 #, c-format
164 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
165 msgstr "Device sottostante a quello cifrato %s scomparso.\n"
166
167 #: lib/setup.c:1205
168 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
169 msgstr "Parametri di cifratura in chiaro non validi.\n"
170
171 #: lib/setup.c:1210 lib/setup.c:1307
172 msgid "Invalid key size.\n"
173 msgstr "Dimensione della chiave non valida.\n"
174
175 #: lib/setup.c:1249
176 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
177 msgstr "Impossibile formattare LUKS senza device.\n"
178
179 #: lib/setup.c:1281
180 #, c-format
181 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
182 msgstr "Impossibile formattare il device %s che risulta ancora in uso.\n"
183
184 #: lib/setup.c:1284
185 #, c-format
186 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
187 msgstr "Impossibile ripulire l'header sul device %s.\n"
188
189 #: lib/setup.c:1302
190 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
191 msgstr "Impossibile formattare LOOPAES senza device.\n"
192
193 #: lib/setup.c:1357
194 #, c-format
195 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
196 msgstr "Richiesto device cifrato di tipo %s sconosciuto.\n"
197
198 #: lib/setup.c:1454
199 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
200 msgstr "Questa operazione non è supportata per questo tipo di device.\n"
201
202 #: lib/setup.c:1469
203 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
204 msgstr "Cambiare veramente l'UUID del device?"
205
206 #: lib/setup.c:1554
207 #, c-format
208 msgid "Volume %s is not active.\n"
209 msgstr "Il volume %s non è attivo.\n"
210
211 #: lib/setup.c:1567
212 #, c-format
213 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
214 msgstr "Il volume %s è già sospeso.\n"
215
216 #: lib/setup.c:1595 lib/setup.c:1644 lib/setup.c:1700 lib/setup.c:1774
217 #: lib/setup.c:1843 lib/setup.c:1889 lib/setup.c:2218 lib/setup.c:2319
218 #: lib/setup.c:2443
219 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
220 msgstr "Questa operazione è supportata solo per i device LUKS.\n"
221
222 #: lib/setup.c:1606 lib/setup.c:1655
223 #, c-format
224 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
225 msgstr "Il volume %s non è sospeso.\n"
226
227 #: lib/setup.c:1714 lib/setup.c:1788
228 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
229 msgstr "Impossibile aggiungere uno slot di chiave, tutti gli slot sono disabilitati e nessuna chiave di volume è stata fornita.\n"
230
231 #: lib/setup.c:1723 lib/setup.c:1794 lib/setup.c:1798
232 msgid "Enter any passphrase: "
233 msgstr "Inserire una delle passphrase esistenti: "
234
235 #: lib/setup.c:1740 lib/setup.c:1811 lib/setup.c:1815 lib/setup.c:1866
236 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
237 msgstr "Inserire la nuova passphrase per lo slot di chiave: "
238
239 #: lib/setup.c:1857 lib/setup.c:2104 lib/setup.c:2117 lib/setup.c:2229
240 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
241 msgstr "La chiave di volume non corrisponde al volume.\n"
242
243 #: lib/setup.c:1895
244 #, c-format
245 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
246 msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido.\n"
247
248 #: lib/setup.c:1900
249 #, c-format
250 msgid "Key slot %d is not used.\n"
251 msgstr "Lo slot di chiave %d non è utilizzato.\n"
252
253 #: lib/setup.c:2076
254 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
255 msgstr "Specificata una chiave di volume non corretta per il device in chiaro.\n"
256
257 #: lib/setup.c:2087
258 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
259 msgstr "Il tipo di device non è inizializzato correttamente.\n"
260
261 #: lib/setup.c:2144
262 #, c-format
263 msgid "Device %s is busy.\n"
264 msgstr "Il device %s è occupato.\n"
265
266 #: lib/setup.c:2152
267 #, c-format
268 msgid "Invalid device %s.\n"
269 msgstr "Device %s non valido.\n"
270
271 #: lib/setup.c:2176
272 msgid "Volume key buffer too small.\n"
273 msgstr "Buffer di chiave del volume troppo piccolo.\n"
274
275 #: lib/setup.c:2184
276 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
277 msgstr "Impossibile recuperare la chiave di volume per il device in chiaro.\n"
278
279 #: lib/setup.c:2206
280 #, c-format
281 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
282 msgstr "Questa operazione non è supportata per il device cifrato %s.\n"
283
284 #: lib/utils.c:310
285 #, c-format
286 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
287 msgstr "Il device %s non esiste oppure è negato l'accesso.\n"
288
289 #: lib/utils.c:320
290 #, c-format
291 msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
292 msgstr "Impossibile aprire il device %s per l'accesso %s%s.\n"
293
294 #: lib/utils.c:321
295 msgid "exclusive "
296 msgstr "esclusivo "
297
298 #: lib/utils.c:322
299 msgid "writable"
300 msgstr "in scrittura"
301
302 #: lib/utils.c:322
303 msgid "read-only"
304 msgstr "in sola lettura"
305
306 #: lib/utils.c:329
307 #, c-format
308 msgid "Cannot read device %s.\n"
309 msgstr "Impossibile leggere il device %s.\n"
310
311 #: lib/utils.c:413
312 #, c-format
313 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
314 msgstr "Impossibile disporre del device %s il quale è in uso (già mappato o montato).\n"
315
316 #: lib/utils.c:417
317 #, c-format
318 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
319 msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul device %s.\n"
320
321 #: lib/utils.c:425
322 #, c-format
323 msgid "Device %s has zero size.\n"
324 msgstr "Il device %s ha dimensione zero.\n"
325
326 #: lib/utils.c:429
327 #, c-format
328 msgid "Device %s is too small.\n"
329 msgstr "Il device %s è troppo piccolo.\n"
330
331 #: lib/utils.c:490
332 msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
333 msgstr "ATTENZIONE!!! È possibile che la memoria non sia sicura. Si è root?\n"
334
335 #: lib/utils.c:496
336 msgid "Cannot get process priority.\n"
337 msgstr "Impossibile ottenere la priorità del processo.\n"
338
339 #: lib/utils.c:499 lib/utils.c:512
340 #, c-format
341 msgid "setpriority %d failed: %s\n"
342 msgstr "setpriority %d non riuscito: %s\n"
343
344 #: lib/utils.c:510
345 msgid "Cannot unlock memory.\n"
346 msgstr "Impossibile sbloccare la memoria.\n"
347
348 #: lib/utils_crypt.c:212 lib/utils_crypt.c:225 lib/utils_crypt.c:315
349 #: lib/utils_crypt.c:324
350 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
351 msgstr "Memoria esaurita durante la lettura della passphrase.\n"
352
353 #: lib/utils_crypt.c:217 lib/utils_crypt.c:232
354 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
355 msgstr "Errore nel leggere la passphrase dal terminale.\n"
356
357 #: lib/utils_crypt.c:230
358 msgid "Verify passphrase: "
359 msgstr "Verifica passphrase: "
360
361 #: lib/utils_crypt.c:237
362 msgid "Passphrases do not match.\n"
363 msgstr "Le passphrase non corrispondono.\n"
364
365 #: lib/utils_crypt.c:291
366 msgid "Failed to open key file.\n"
367 msgstr "Apertura del file chiave non riuscita.\n"
368
369 #: lib/utils_crypt.c:300
370 msgid "Failed to stat key file.\n"
371 msgstr "Stat del file chiave non riuscito.\n"
372
373 #: lib/utils_crypt.c:332
374 msgid "Error reading passphrase.\n"
375 msgstr "Errore nel leggere la passphrase.\n"
376
377 #: lib/utils_crypt.c:350
378 msgid "Maximum keyfile size exceeeded.\n"
379 msgstr "Dimensione massima del file chiave superata.\n"
380
381 #: lib/utils_crypt.c:355
382 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
383 msgstr "Impossibile leggere la quantità richiesta di dati.\n"
384
385 #: lib/luks1/keyencryption.c:66
386 #, c-format
387 msgid "Unable to obtain sector size for %s"
388 msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del settore per %s"
389
390 #: lib/luks1/keyencryption.c:106
391 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
392 msgstr "La dimensione della chiave in modalità XTS deve essere 256 o 512 bit.\n"
393
394 #: lib/luks1/keyencryption.c:108
395 msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
396 msgstr "La modalità XTS a blocchi è disponibile dal kernel 2.6.24.\n"
397
398 #: lib/luks1/keyencryption.c:110
399 msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
400 msgstr "La dimensione della chiave in modalità LRW deve essere 256 o 512 bit.\n"
401
402 #: lib/luks1/keyencryption.c:112
403 msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
404 msgstr "La modalità LRW a blocchi è disponibile dal kernel 2.6.20.\n"
405
406 #: lib/luks1/keyencryption.c:135
407 msgid "Failed to obtain device mapper directory."
408 msgstr "Recupero della directory device mapper non riuscito."
409
410 #: lib/luks1/keyencryption.c:151
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
414 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
415 "%s"
416 msgstr ""
417 "Impostazione mappatura di chiave dm-crypt non riuscita per il device %s.\n"
418 "Controllare che il kernel supporti il cifrario %s (controllare il syslog per maggiori informazioni).\n"
419 "%s"
420
421 #: lib/luks1/keyencryption.c:161
422 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
423 msgstr "Apertura del device temporaneo di deposito chiavi non riuscita.\n"
424
425 #: lib/luks1/keyencryption.c:168
426 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
427 msgstr "Accesso al device temporaneo di deposito chiavi non riuscito.\n"
428
429 #: lib/luks1/keymanage.c:76
430 #, c-format
431 msgid "Requested file %s already exist.\n"
432 msgstr "Il file %s richiesto esiste già.\n"
433
434 #: lib/luks1/keymanage.c:96 lib/luks1/keymanage.c:239
435 #, c-format
436 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
437 msgstr "Il device %s non è un device LUKS valido.\n"
438
439 #: lib/luks1/keymanage.c:116
440 #, c-format
441 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
442 msgstr "Impossibile scrivere il file di backup dell'header %s.\n"
443
444 #: lib/luks1/keymanage.c:143
445 #, c-format
446 msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
447 msgstr "Il file di backup %s non esiste.\n"
448
449 #: lib/luks1/keymanage.c:151
450 msgid "Backup file do not contain valid LUKS header.\n"
451 msgstr "Il file di backup non contiene un header LUKS valido.\n"
452
453 #: lib/luks1/keymanage.c:164
454 #, c-format
455 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
456 msgstr "Impossibile aprire il file di backup dell'header %s.\n"
457
458 #: lib/luks1/keymanage.c:170
459 #, c-format
460 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
461 msgstr "Impossibile leggere il file di backup dell'header %s.\n"
462
463 #: lib/luks1/keymanage.c:181
464 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
465 msgstr "L'offset di dati oppure la dimensione della chiave sono diversi tra il device e il backup, ripristino non riuscito.\n"
466
467 #: lib/luks1/keymanage.c:189
468 #, c-format
469 msgid "Device %s %s%s"
470 msgstr "Il device %s %s%s"
471
472 #: lib/luks1/keymanage.c:190
473 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
474 msgstr "non contiene un header LUKS. La sostituzione dell'header può distruggere i dati in quel device."
475
476 #: lib/luks1/keymanage.c:191
477 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
478 msgstr "contiene già un header LUKS. La sostituzione dell'header distruggerà gli slot di chiave esistenti."
479
480 #: lib/luks1/keymanage.c:192
481 msgid ""
482 "\n"
483 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
484 msgstr ""
485 "\n"
486 "ATTENZIONE: l'header reale del device ha un UUID diverso da quello di backup."
487
488 #: lib/luks1/keymanage.c:207 lib/luks1/keymanage.c:322
489 #: lib/luks1/keymanage.c:358
490 #, c-format
491 msgid "Cannot open device %s.\n"
492 msgstr "Impossibile aprire il device %s.\n"
493
494 #: lib/luks1/keymanage.c:241
495 #, c-format
496 msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
497 msgstr "Il device %s non è un device LUKS valido."
498
499 #: lib/luks1/keymanage.c:244
500 #, c-format
501 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
502 msgstr "Versione %d di LUKS non supportata.\n"
503
504 #: lib/luks1/keymanage.c:247 lib/luks1/keymanage.c:428
505 #, c-format
506 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
507 msgstr "L'hash %s di LUKS richiesto non è supportato.\n"
508
509 #: lib/luks1/keymanage.c:293
510 #, c-format
511 msgid "Cannot open file %s.\n"
512 msgstr "Impossibile aprire il file %s.\n"
513
514 #: lib/luks1/keymanage.c:334
515 #, c-format
516 msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
517 msgstr "Rilevato un header LUKS ma il device %s è troppo piccolo.\n"
518
519 #: lib/luks1/keymanage.c:379
520 #, c-format
521 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
522 msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'header LUKS sul device %s.\n"
523
524 #: lib/luks1/keymanage.c:386
525 #, c-format
526 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
527 msgstr "Errore nel ri-leggere l'header LUKS dopo l'aggiornamento sul dispositivo %s.\n"
528
529 #: lib/luks1/keymanage.c:398
530 #, c-format
531 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
532 msgstr "Opzioni PBKDF2 non compatibili (usando l'algoritmo di hash %s).\n"
533
534 #: lib/luks1/keymanage.c:433 lib/luks1/keymanage.c:510
535 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
536 msgstr "Fornito un formato UUID per LUKS errato.\n"
537
538 #: lib/luks1/keymanage.c:458
539 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
540 msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: lettura salt casuale non riuscita.\n"
541
542 #: lib/luks1/keymanage.c:475
543 #, c-format
544 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
545 msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: digest dell'header non riuscito (usando l'hash %s).\n"
546
547 #: lib/luks1/keymanage.c:535
548 #, c-format
549 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
550 msgstr "Slot di chiave %d attivo, eliminarlo prima.\n"
551
552 #: lib/luks1/keymanage.c:540
553 #, c-format
554 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
555 msgstr "Il materiale dello slot di chiave %d contiene troppe poche strisce. Manipolazione dell'header?\n"
556
557 #: lib/luks1/keymanage.c:606
558 msgid "Failed to write to key storage.\n"
559 msgstr "Scrittura nel deposito chiavi non riuscita.\n"
560
561 #: lib/luks1/keymanage.c:689
562 msgid "Failed to read from key storage.\n"
563 msgstr "Lettura dal deposito chiavi non riuscita.\n"
564
565 #: lib/luks1/keymanage.c:699
566 #, c-format
567 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
568 msgstr "Slot di chiave %d sbloccato.\n"
569
570 #: lib/luks1/keymanage.c:735 src/cryptsetup.c:578 src/cryptsetup.c:760
571 msgid "No key available with this passphrase.\n"
572 msgstr "Nessuna chiave disponibile con questa passphrase.\n"
573
574 #: lib/luks1/keymanage.c:819
575 #, c-format
576 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
577 msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d.\n"
578
579 #: lib/luks1/keymanage.c:831
580 #, c-format
581 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
582 msgstr "Impossibile ripulire il device %s.\n"
583
584 #: lib/loopaes/loopaes.c:142
585 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
586 msgstr "Rilevato un file chiave cifrato con GPG non ancora supportato.\n"
587
588 #: lib/loopaes/loopaes.c:143
589 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
590 msgstr "Usare gpg --decrypt <FILECHIAVE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
591
592 #: lib/loopaes/loopaes.c:175
593 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
594 msgstr "Rilevato file chiave loop-AES non compatibile.\n"
595
596 #: lib/loopaes/loopaes.c:225
597 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
598 msgstr "Il kernel non supporta la mappatura compatibile loop-AES.\n"
599
600 #: src/cryptsetup.c:96
601 msgid "<name> <device>"
602 msgstr "<nome> <device>"
603
604 #: src/cryptsetup.c:96
605 msgid "create device"
606 msgstr "crea il device"
607
608 #: src/cryptsetup.c:97 src/cryptsetup.c:98 src/cryptsetup.c:99
609 #: src/cryptsetup.c:108 src/cryptsetup.c:115
610 msgid "<name>"
611 msgstr "<nome>"
612
613 #: src/cryptsetup.c:97
614 msgid "remove device"
615 msgstr "rimuove il device"
616
617 #: src/cryptsetup.c:98
618 msgid "resize active device"
619 msgstr "ridimensiona il device attivo"
620
621 #: src/cryptsetup.c:99
622 msgid "show device status"
623 msgstr "mostra lo stato del device"
624
625 #: src/cryptsetup.c:100 src/cryptsetup.c:102
626 msgid "<device> [<new key file>]"
627 msgstr "<device> [<nuovo file chiave>]"
628
629 #: src/cryptsetup.c:100
630 msgid "formats a LUKS device"
631 msgstr "formatta un device LUKS"
632
633 #: src/cryptsetup.c:101 src/cryptsetup.c:114
634 msgid "<device> <name> "
635 msgstr "<device> <nome> "
636
637 #: src/cryptsetup.c:101
638 msgid "open LUKS device as mapping <name>"
639 msgstr "apre il device LUKS come mappatura in <nome>"
640
641 #: src/cryptsetup.c:102
642 msgid "add key to LUKS device"
643 msgstr "aggiunge la chiave al device LUKS"
644
645 #: src/cryptsetup.c:103 src/cryptsetup.c:104
646 msgid "<device> [<key file>]"
647 msgstr "<device> [<file chiave>]"
648
649 #: src/cryptsetup.c:103
650 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
651 msgstr "rimuove la chiave fornita o il file chiave dal device LUKS"
652
653 #: src/cryptsetup.c:104
654 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
655 msgstr "cambia la chiave fornita o il file chiave del device LUKS"
656
657 #: src/cryptsetup.c:105
658 msgid "<device> <key slot>"
659 msgstr "<device> <slot di chiave>"
660
661 #: src/cryptsetup.c:105
662 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
663 msgstr "ripulisce la chiave con numero <slot di chiave> dal device LUKS"
664
665 #: src/cryptsetup.c:106 src/cryptsetup.c:107 src/cryptsetup.c:109
666 #: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:111 src/cryptsetup.c:112
667 #: src/cryptsetup.c:113
668 msgid "<device>"
669 msgstr "<device>"
670
671 #: src/cryptsetup.c:106
672 msgid "print UUID of LUKS device"
673 msgstr "stampa l'UUID del device LUKS"
674
675 #: src/cryptsetup.c:107
676 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
677 msgstr "verifica l'header della partizione LUKS di <device>"
678
679 #: src/cryptsetup.c:108
680 msgid "remove LUKS mapping"
681 msgstr "rimuove la mappatura LUKS"
682
683 #: src/cryptsetup.c:109
684 msgid "dump LUKS partition information"
685 msgstr "esegue il dump delle informazioni sulla partizione LUKS"
686
687 #: src/cryptsetup.c:110
688 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
689 msgstr "Sospende il device LUKS e ripulisce la chiave (tutti gli I/O sono congelati)."
690
691 #: src/cryptsetup.c:111
692 msgid "Resume suspended LUKS device."
693 msgstr "Ripristina il device LUKS sospeso."
694
695 #: src/cryptsetup.c:112
696 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
697 msgstr "Fa il backup dell'header del device e degli slot di chiave"
698
699 #: src/cryptsetup.c:113
700 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
701 msgstr "Ripristina l'header del device LUKS e gli slot di chiave"
702
703 #: src/cryptsetup.c:114
704 msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
705 msgstr "apre il device loop-AES come mappatura in <nome>"
706
707 #: src/cryptsetup.c:115
708 msgid "remove loop-AES mapping"
709 msgstr "rimuove la mappatura loop-AES"
710
711 #: src/cryptsetup.c:198
712 msgid "Command successful.\n"
713 msgstr "Comando eseguito con successo.\n"
714
715 #: src/cryptsetup.c:212
716 #, c-format
717 msgid "Command failed with code %i"
718 msgstr "Comando non riuscito con codice %i"
719
720 #: src/cryptsetup.c:310
721 msgid "Option --key-file is required.\n"
722 msgstr "È richiesta l'opzione --key-file.\n"
723
724 #: src/cryptsetup.c:447
725 #, c-format
726 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
727 msgstr "Ciò sovrascriverà i dati in %s in modo irreversibile."
728
729 #: src/cryptsetup.c:448
730 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
731 msgstr "errore di allocazione di memoria in action_luksFormat"
732
733 #: src/cryptsetup.c:742
734 msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
735 msgstr "Inserire la passphrase LUKS da cambiare: "
736
737 #: src/cryptsetup.c:779
738 msgid "Enter new LUKS passphrase: "
739 msgstr "Inserire la nuova passphrase LUKS: "
740
741 #: src/cryptsetup.c:792
742 #, c-format
743 msgid "Key slot %d changed.\n"
744 msgstr "Slot di chiave %d cambiato.\n"
745
746 #: src/cryptsetup.c:798
747 #, c-format
748 msgid "Replaced with key slot %d.\n"
749 msgstr "Sostituito con lo slot di chiave %d.\n"
750
751 #: src/cryptsetup.c:803
752 msgid "Failed to swap new key slot.\n"
753 msgstr "Sostituzione del nuovo slot di chiave non riuscita.\n"
754
755 #: src/cryptsetup.c:861
756 msgid ""
757 "LUKS header dump with volume key is sensitive information\n"
758 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
759 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
760 msgstr ""
761 "Il dump dell'header LUKS con la chiave di volume contiene informazioni\n"
762 "sensibili che permettono di accedere alla partizione cifrata senza passphrase.\n"
763 "Questo dump dovrebbe sempre essere salvato in modo cifrato in un luogo sicuro."
764
765 #: src/cryptsetup.c:964 src/cryptsetup.c:985
766 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
767 msgstr "È richiesta l'opzione --header-backup-file.\n"
768
769 #: src/cryptsetup.c:1022
770 msgid ""
771 "\n"
772 "<action> is one of:\n"
773 msgstr ""
774 "\n"
775 "<azione> è una tra:\n"
776
777 #: src/cryptsetup.c:1028
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "\n"
781 "<name> is the device to create under %s\n"
782 "<device> is the encrypted device\n"
783 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
784 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
785 msgstr ""
786 "\n"
787 "<nome> è il device da creare in %s\n"
788 "<device> è il device cifrato\n"
789 "<slot di chiave> è il numero dello slot di chiave LUKS da modificare\n"
790 "<file chiave> è il file chiave opzionale per la nuova chiave per l'azione luksAddKey\n"
791
792 #: src/cryptsetup.c:1035
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "\n"
796 "Default compiled-in keyfile parameters:\n"
797 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
798 msgstr ""
799 "\n"
800 "Parametri predefiniti del file chiave:\n"
801 "\tdimensione massima del file chiave: %dkB, lunghezza massima della passphrase interattiva %d (caratteri)\n"
802
803 #: src/cryptsetup.c:1040
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "\n"
807 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
808 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
809 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
810 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
811 msgstr ""
812 "\n"
813 "Parametri predefiniti del cifrario del device:\n"
814 "\tloop-AES: %s, chiave: %d bit\n"
815 "\tin chiaro: %s, chiave: %d bit, hash della password: %s\n"
816 "\tLUKS1: %s, chiave: %d bit, hash dell'header LUKS: %s, RNG: %s\n"
817
818 #: src/cryptsetup.c:1108
819 msgid "Show this help message"
820 msgstr "Mostra questo messaggio d'aiuto"
821
822 #: src/cryptsetup.c:1109
823 msgid "Display brief usage"
824 msgstr "Mostra il modo d'uso sintetico"
825
826 #: src/cryptsetup.c:1113
827 msgid "Help options:"
828 msgstr "Opzioni di aiuto:"
829
830 #: src/cryptsetup.c:1114
831 msgid "Print package version"
832 msgstr "Stampa la versione del pacchetto"
833
834 #: src/cryptsetup.c:1115
835 msgid "Shows more detailed error messages"
836 msgstr "Mostra i messaggi di errore con maggior dettaglio"
837
838 #: src/cryptsetup.c:1116
839 msgid "Show debug messages"
840 msgstr "Mostra i messaggi di debug"
841
842 #: src/cryptsetup.c:1117
843 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
844 msgstr "Il cifrario usato per cifrare il disco (vedere /proc/crypto)"
845
846 #: src/cryptsetup.c:1118
847 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
848 msgstr "L'hash usato per creare la chiave di cifratura dalla passphrase"
849
850 #: src/cryptsetup.c:1119
851 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
852 msgstr "Verifica la passphrase chiedendola due volte"
853
854 #: src/cryptsetup.c:1120
855 msgid "Read the key from a file."
856 msgstr "Legge la chiave da un file."
857
858 #: src/cryptsetup.c:1121
859 msgid "Read the volume (master) key from file."
860 msgstr "Legge la chiave (master) del volume dal file."
861
862 #: src/cryptsetup.c:1122
863 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
864 msgstr "Esegue il dump della chiave (master) del volume invece delle informazioni sugli slot di chiave."
865
866 #: src/cryptsetup.c:1123
867 msgid "The size of the encryption key"
868 msgstr "La dimensione della chiave di cifratura"
869
870 #: src/cryptsetup.c:1123
871 msgid "BITS"
872 msgstr "BIT"
873
874 #: src/cryptsetup.c:1124
875 msgid "Limits the read from keyfile"
876 msgstr "Limita la lettura dal file di chiave"
877
878 #: src/cryptsetup.c:1124 src/cryptsetup.c:1125
879 msgid "bytes"
880 msgstr "byte"
881
882 #: src/cryptsetup.c:1125
883 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
884 msgstr "Limita la lettura dai file di chiave aggiunti recentemente"
885
886 #: src/cryptsetup.c:1126
887 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
888 msgstr "Numero dello slot per la nuova chiave (il primo libero è quello predefinito)"
889
890 #: src/cryptsetup.c:1127
891 msgid "The size of the device"
892 msgstr "La dimensione del device"
893
894 #: src/cryptsetup.c:1127 src/cryptsetup.c:1128 src/cryptsetup.c:1129
895 #: src/cryptsetup.c:1135
896 msgid "SECTORS"
897 msgstr "SETTORI"
898
899 #: src/cryptsetup.c:1128
900 msgid "The start offset in the backend device"
901 msgstr "L'offset iniziale del device di backend"
902
903 #: src/cryptsetup.c:1129
904 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
905 msgstr "Quanti settori dei dati cifrati saltare dall'inizio"
906
907 #: src/cryptsetup.c:1130
908 msgid "Create a readonly mapping"
909 msgstr "Crea una mappatura in sola lettura"
910
911 #: src/cryptsetup.c:1131
912 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
913 msgstr "Tempo di iterazione di PBKDF2 per LUKS (in ms)"
914
915 #: src/cryptsetup.c:1131
916 msgid "msecs"
917 msgstr "msec"
918
919 #: src/cryptsetup.c:1132
920 msgid "Do not ask for confirmation"
921 msgstr "Non chiede conferma"
922
923 #: src/cryptsetup.c:1133
924 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
925 msgstr "Timeout per il prompt interattivo della passphrase (in secondi)"
926
927 #: src/cryptsetup.c:1133
928 msgid "secs"
929 msgstr "sec"
930
931 # (NDT) Descrizione dell'opzione
932 # --tries, indica il numero di tentativi per richiesta
933 #: src/cryptsetup.c:1134
934 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
935 msgstr "Quante volte può essere ritentato l'inserimento della passphrase"
936
937 #: src/cryptsetup.c:1135
938 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
939 msgstr "Allinea il payload agli estremi del settore <n> - per luksFormat"
940
941 #: src/cryptsetup.c:1136
942 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
943 msgstr "File con header LUKS e backup degli slot di chiave."
944
945 #: src/cryptsetup.c:1137
946 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
947 msgstr "Usa /dev/random per generare la chiave di volume."
948
949 #: src/cryptsetup.c:1138
950 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
951 msgstr "Usa /dev/urandom per generare la chiave di volume."
952
953 #: src/cryptsetup.c:1139
954 msgid "UUID for device to use."
955 msgstr "UUID da usare per il device."
956
957 #: src/cryptsetup.c:1156
958 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
959 msgstr "[OPZIONE...] <azione> <azione-specifica>]"
960
961 #: src/cryptsetup.c:1192
962 msgid "Argument <action> missing."
963 msgstr "Argomento <azione> mancante."
964
965 #: src/cryptsetup.c:1198
966 msgid "Unknown action."
967 msgstr "Azione sconosciuta."
968
969 #: src/cryptsetup.c:1213
970 #, c-format
971 msgid "%s: requires %s as arguments"
972 msgstr "%s: richiede %s come argomenti"
973
974 #: src/cryptsetup.c:1225
975 msgid ""
976 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n"
977 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
978 msgstr ""
979 "L'opzione --key-size è ammessa solo per luksFormat, create e loopaesOpen.\n"
980 "Per limitare la lettura dal file chiave usare --keyfile-size=(byte)."
981
982 #: src/cryptsetup.c:1232
983 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
984 msgstr "La dimensione della chiave deve essere un multiplo di 8 bit"
985
986 #: src/cryptsetup.c:1239
987 msgid "Key slot is invalid."
988 msgstr "Lo slot di chiave non è valido."
989
990 #: src/cryptsetup.c:1246
991 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
992 msgstr "L'opzione --key-file ha la precedenza sull'argomento specificato per il file chiave.\n"
993
994 #: src/cryptsetup.c:1253
995 msgid "Negative number for option not permitted."
996 msgstr "Non è ammesso un numero negativo per l'opzione."
997
998 #: src/cryptsetup.c:1258
999 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
1000 msgstr "È ammessa solo una tra le opzioni --use-[u]random."
1001
1002 #: src/cryptsetup.c:1261
1003 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
1004 msgstr "L'opzione --use-[u]random è ammessa solo per luksFormat."
1005
1006 #: src/cryptsetup.c:1265
1007 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
1008 msgstr "L'opzione --uuid è ammessa solo per luksFormat e luksUUID."
1009
1010 #: src/cryptsetup.c:1270
1011 msgid "Option --skip is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1012 msgstr "L'opzione --skip è supportata solo per i comandi create e loopaesOpen.\n"
1013
1014 #: src/cryptsetup.c:1275
1015 msgid "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1016 msgstr "L'opzione --offset è supportata solo per i comandi create e loopaesOpen.\n"
1017
1018 #~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n"
1019 #~ msgstr "Non è ammessa una dimensione negativa del file chiave.\n"
1020
1021 #~ msgid "Option --skip is supported only for create command.\n"
1022 #~ msgstr "L'opzione --skip è supportata solo per il comando create.\n"
1023
1024 #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n"
1025 #~ msgstr "Attenzione: è richiesta una lettura esaustiva, ma non essendo un file chiave regolare la funzione potrebbe non ritornare mai.\n"
1026
1027 #~ msgid "Cannot find compatible device-mapper kernel modules.\n"
1028 #~ msgstr "Impossibile trovare moduli kernel compatibili con device-mapper.\n"
1029
1030 #~ msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
1031 #~ msgstr "Impossibile verificare la passphrase da un input non tty.\n"
1032
1033 #~ msgid "Cannot open device: %s\n"
1034 #~ msgstr "Impossibile aprire il device: %s\n"
1035
1036 #~ msgid "BLKROGET failed on device %s.\n"
1037 #~ msgstr "BLKROGET non riuscito sul device %s.\n"
1038
1039 #~ msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n"
1040 #~ msgstr "BLKGETSIZE non riuscito sul device %s.\n"
1041
1042 #~ msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page"
1043 #~ msgstr "identico a luksKillSlot - DEPRECATO - consultare la pagina man"
1044
1045 #~ msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page"
1046 #~ msgstr "modifica il device attivo - DEPRECATO - consultare la pagina man"
1047
1048 #~ msgid ""
1049 #~ "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n"
1050 #~ "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n"
1051 #~ msgstr ""
1052 #~ "L'azione reload è deprecata. Usare \"dmsetup reload\" nel caso sia necessaria questa funzionalità.\n"
1053 #~ "ATTENZIONE: non usare ricarica per fare il touch del device LUKS. In questo caso, premere Ctrl-C adesso.\n"
1054
1055 #~ msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n"
1056 #~ msgstr "Opzione obsoleta, --non-exclusive ignorato.\n"
1057
1058 #~ msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)"
1059 #~ msgstr "Legge la chiave da un file (può essere /dev/random)"
1060
1061 #~ msgid "(Obsoleted, see man page.)"
1062 #~ msgstr "(Obsoleto, consultare la pagina man.)"
1063
1064 #~ msgid "%s is not LUKS device.\n"
1065 #~ msgstr "%s non è un device LUKS.\n"
1066
1067 #~ msgid "%s is not LUKS device."
1068 #~ msgstr "%s non è un device LUKS."