[v4l2src] Add new property for TBM output buffer
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / it.po
1 # Italian translation for gst-plugins-good package of GStreamer project.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2019 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
6 # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2019.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.15.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2019-01-25 14:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
15 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
16 "Language: it\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
22
23 msgid "Jack server not found"
24 msgstr "Server Jack non trovato"
25
26 msgid "Failed to decode JPEG image"
27 msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
28
29 msgid ""
30 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
31 msgstr ""
32 "Configurazione del codificatore audio MP3 LAME non riuscita. Controllare i "
33 "parametri della codifica."
34
35 #, c-format
36 msgid ""
37 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
38 "bitrate was changed to %d kbit/s."
39 msgstr ""
40 "Il bitrate richiesto di %d kbit/s per la proprietà «%s» non è consentito: è "
41 "stato cambiato a %d kbit/s."
42
43 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
44 #, c-format
45 msgid "'%s' by '%s'"
46 msgstr "«%s» di «%s»"
47
48 msgid "Could not connect to server"
49 msgstr "Impossibile connettersi al server"
50
51 msgid "No URL set."
52 msgstr "Nessun URL impostato."
53
54 msgid "Could not resolve server name."
55 msgstr "Impossibile risolvere il nome del server."
56
57 msgid "Could not establish connection to server."
58 msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server."
59
60 msgid "Secure connection setup failed."
61 msgstr "Impostazione della connessione sicura non riuscita."
62
63 msgid ""
64 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
65 msgstr ""
66 "Si è verificato un errore di rete, oppure il server ha chiuso la connessione "
67 "in modo inatteso."
68
69 msgid "Server sent bad data."
70 msgstr "In server ha inviato dati errati."
71
72 msgid "Server does not support seeking."
73 msgstr "Il server non supporta il posizionamento."
74
75 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
76 msgstr ""
77 "Configurazione del codificatore TwoLAME non riuscita. Controllare i "
78 "parametri della codifica."
79
80 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
81 msgstr ""
82 "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà danneggiato."
83
84 msgid "This file contains no playable streams."
85 msgstr "Questo file non contiene alcun flusso riproducibile."
86
87 msgid "This file is invalid and cannot be played."
88 msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto."
89
90 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
91 msgstr ""
92 "Impossibile riprodurre questo flusso perché è cifrato tramite DRM PlayReady."
93
94 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
95 msgstr "Questo file è danneggiato e non può essere riprodotto."
96
97 msgid "Invalid atom size."
98 msgstr "Dimensione atomo non valida."
99
100 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
101 msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
102
103 msgid "The video in this file might not play correctly."
104 msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
105
106 msgid ""
107 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
108 "extension plugin for Real media streams."
109 msgstr ""
110 "Non è stato trovato alcun flusso supportato. Potrebbe essere necessario "
111 "installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP per i flussi Real "
112 "media."
113
114 msgid ""
115 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
116 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
117 "plugin."
118 msgstr ""
119 "Non è stato trovato alcun flusso supportato. Potrebbe essere necessario "
120 "abilitare altri protocolli di trasporto oppure, in alternativa, potrebbe "
121 "mancare il corretto plugin GStreamer di tipo estensione RTSP."
122
123 msgid ""
124 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
125 "application."
126 msgstr ""
127 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo "
128 "è attualmente usato da un'altra applicazione."
129
130 msgid ""
131 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
132 "the device."
133 msgstr ""
134 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
135 "sufficienti per aprire il dispositivo."
136
137 msgid "Could not open audio device for playback."
138 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione."
139
140 msgid ""
141 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
142 "System is not supported by this element."
143 msgstr ""
144 "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Questa versione di "
145 "Open Sound System non è supportata da questo elemento."
146
147 msgid "Playback is not supported by this audio device."
148 msgstr "Questo dispositivo audio non supporta la riproduzione."
149
150 msgid "Audio playback error."
151 msgstr "Errore nel riprodurre l'audio."
152
153 msgid "Recording is not supported by this audio device."
154 msgstr "Questo dispositivo audio non supporta la registrazione."
155
156 msgid "Error recording from audio device."
157 msgstr "Errore nel registrare dal dispositivo audio."
158
159 msgid ""
160 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
161 "the device."
162 msgstr ""
163 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione. Permessi non "
164 "sufficienti per aprire il dispositivo."
165
166 msgid "Could not open audio device for recording."
167 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione."
168
169 msgid "CoreAudio device not found"
170 msgstr "Dispositivo audio CoreAudio non trovato"
171
172 msgid "CoreAudio device could not be opened"
173 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio CoreAudio"
174
175 #, c-format
176 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
177 msgstr "Errore nel leggere %d byte dal dispositivo «%s»."
178
179 #, c-format
180 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
181 msgstr ""
182 "Impossibile elencare i formati video con cui il dispositivo «%s» può operare"
183
184 #, c-format
185 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
186 msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal dispositivo «%s»."
187
188 #, c-format
189 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
190 msgstr "Il driver del dispositivo «%s» non supporta il metodo di IO %d"
191
192 #, c-format
193 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
194 msgstr "Il driver del dispositivo «%s» non supporta alcun metodo di IO noto."
195
196 #, c-format
197 msgid "Device '%s' has no supported format"
198 msgstr "Il dispositivo «%s» non ha alcun formato supportato"
199
200 #, c-format
201 msgid "Device '%s' failed during initialization"
202 msgstr "Inizializzazione del dispositivo «%s» non riuscita"
203
204 #, c-format
205 msgid "Device '%s' is busy"
206 msgstr "Il dispositivo «%s» è occupato"
207
208 #, c-format
209 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
210 msgstr "Il dispositivo «%s» non può catturare a %dx%d"
211
212 #, c-format
213 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
214 msgstr "Il dispositivo «%s» non può catturare nel formato specificato"
215
216 #, c-format
217 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
218 msgstr "Il dispositivo «%s» non supporta piani non contigui"
219
220 #, c-format
221 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
222 msgstr "Il dispositivo «%s» non supporta l'interlacciamento %s"
223
224 #, c-format
225 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
226 msgstr "Il dispositivo «%s» non supporta la colorimetria %s"
227
228 #, c-format
229 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
230 msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul dispositivo «%s»"
231
232 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
233 msgstr ""
234 "Il dispositivo video non accetta la nuova impostazione sulla frequenza dei "
235 "fotogrammi."
236
237 msgid "Video device did not provide output format."
238 msgstr "Il dispositivo video non fornisce un formato di uscita."
239
240 msgid "Video device returned invalid dimensions."
241 msgstr "Il dispositivo video ha restituito delle dimensioni non valide."
242
243 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
244 msgstr ""
245 "Il dispositivo video utilizza un metodo d'interlacciamento non supportato."
246
247 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
248 msgstr "Il dispositivo video utilizza un formato pixel non supportato."
249
250 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
251 msgstr "Configurazione del pool interno dei buffer non riuscita."
252
253 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
254 msgstr "Il dispositivo video non ha indicato alcuna dimensione del buffer."
255
256 msgid "No downstream pool to import from."
257 msgstr "Nessun insieme downstream da cui importare."
258
259 #, c-format
260 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
261 msgstr ""
262 "Lettura delle impostazioni del sintonizzatore %d sul dispositivo «%s» non "
263 "riuscita."
264
265 #, c-format
266 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
267 msgstr "Errore nel leggere le funzionalità del dispositivo «%s»."
268
269 #, c-format
270 msgid "Device '%s' is not a tuner."
271 msgstr "Il dispositivo «%s» non è un sintonizzatore."
272
273 #, c-format
274 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
275 msgstr "Lettura dell'ingresso radio sul dispositivo «%s» non riuscita."
276
277 #, c-format
278 msgid "Failed to set input %d on device %s."
279 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul dispositivo «%s» non riuscita."
280
281 #, c-format
282 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
283 msgstr "Modifica dello stato di muto sul dispositivo «%s» non riuscita."
284
285 msgid "Failed to allocated required memory."
286 msgstr "Allocazione della memoria richiesta non riuscita."
287
288 msgid "Failed to allocate required memory."
289 msgstr "Allocazione della memoria richiesta non riuscita."
290
291 #, c-format
292 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
293 msgstr ""
294 "Il convertitore sul dispositivo %s non ha un formato d'ingresso supportato"
295
296 #, c-format
297 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
298 msgstr ""
299 "Il convertitore sul dispositivo %s non ha un formato di uscita supportato"
300
301 #, c-format
302 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
303 msgstr ""
304 "Il decodificatore sul dispositivo %s non ha un formato d'ingresso supportato"
305
306 #, c-format
307 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
308 msgstr ""
309 "Il decodificatore sul dispositivo %s non ha un formato di uscita supportato"
310
311 msgid "Failed to start decoding thread."
312 msgstr "Avvio del thread di decodifica non riuscito."
313
314 msgid "Failed to process frame."
315 msgstr "Elaborazione del fotogramma non riuscita."
316
317 #, c-format
318 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
319 msgstr ""
320 "Il codificatore sul dispositivo %s non ha un formato di uscita supportato"
321
322 #, c-format
323 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
324 msgstr ""
325 "Il codificatore sul dispositivo %s non ha un formato d'ingresso supportato"
326
327 msgid "Failed to start encoding thread."
328 msgstr "Avvio del thread di codifica non riuscito."
329
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
333 "it is a v4l1 driver."
334 msgstr ""
335 "Errore nel leggere le funzionalità per il dispositivo «%s»: non è un driver "
336 "v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l1."
337
338 #, c-format
339 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
340 msgstr ""
341 "Interrogazione degli attributi dell'ingresso %d sul dispositivo %s non "
342 "riuscita"
343
344 #, c-format
345 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
346 msgstr ""
347 "Lettura delle impostazioni del sintonizzatore %d sul dispositivo «%s» non "
348 "riuscita."
349
350 #  norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
351 #  dal comando di Video Lan Clien
352 #
353 #     vlc --color  #    v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:#    adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
354 #
355 #  Qualche idea diversa da norma?  -Luca
356 #, c-format
357 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
358 msgstr "Interrogazione di norm sul dispositivo «%s» non riuscita."
359
360 #, c-format
361 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
362 msgstr ""
363 "Lettura degli attributi dei controlli sul dispositivo «%s» non riuscita."
364
365 #, c-format
366 msgid "Cannot identify device '%s'."
367 msgstr "Impossibile identificare il dispositivo «%s»."
368
369 #, c-format
370 msgid "This isn't a device '%s'."
371 msgstr "Questo non è un dispositivo «%s»."
372
373 #, c-format
374 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
375 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo «%s» in lettura e scrittura."
376
377 #, c-format
378 msgid "Device '%s' is not a capture device."
379 msgstr "Il dispositivo «%s» non è un dispositivo di cattura."
380
381 #, c-format
382 msgid "Device '%s' is not a output device."
383 msgstr "Il dispositivo «%s» non è un dispositivo di uscita."
384
385 #, c-format
386 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
387 msgstr "Il dispositivo «%s» non è un dispositivo M2M."
388
389 #, c-format
390 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
391 msgstr ""
392 "Impossibile duplicare il dispositivo «%s» per la lettura e la scrittura."
393
394 #, c-format
395 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
396 msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita."
397
398 #, c-format
399 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
400 msgstr ""
401 "Lettura dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il dispositivo «%s» "
402 "non riuscita."
403
404 #, c-format
405 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
406 msgstr ""
407 "Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il dispositivo "
408 "«%s» a %lu Hz non riuscita."
409
410 #, c-format
411 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
412 msgstr ""
413 "Lettura dell'intensità del segnale per il dispositivo «%s» non riuscita."
414
415 #, c-format
416 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
417 msgstr ""
418 "Lettura del valore per il controllo %d sul dispositivo «%s» non riuscita."
419
420 #, c-format
421 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
422 msgstr ""
423 "Impostazione al valore %d per il controllo %d sul dispositivo «%s» non "
424 "riuscito."
425
426 #, c-format
427 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
428 msgstr ""
429 "Lettura dell'attuale ingresso sul dispositivo «%s» non riuscita. Forse è un "
430 "dispositivo radio."
431
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
435 msgstr ""
436 "Lettura dell'attuale uscita sul dispositivo «%s» non riuscita. Forse è un "
437 "dispositivo radio."
438
439 #, c-format
440 msgid "Failed to set output %d on device %s."
441 msgstr "Impostazione dell'uscita %d sul dispositivo «%s» non riuscita."
442
443 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
444 msgstr ""
445 "Il cambio della risoluzione durante l'esecuzione non è ancora supportato."
446
447 msgid "Cannot operate without a clock"
448 msgstr "Impossibile operare senza un clock"
449
450 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
451 #~ msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server audio"
452
453 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
454 #~ msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"
455
456 #~ msgid "Internal data stream error."
457 #~ msgstr "Errore interno nello stream dei dati."
458
459 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
460 #~ msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
461
462 #~ msgid "Internal data flow error."
463 #~ msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
464
465 #~ msgid "Volume"
466 #~ msgstr "Volume"
467
468 #~ msgid "Bass"
469 #~ msgstr "Bassi"
470
471 #~ msgid "Treble"
472 #~ msgstr "Acuti"
473
474 #~ msgid "Synth"
475 #~ msgstr "Sintetiz"
476
477 #~ msgid "PCM"
478 #~ msgstr "PCM"
479
480 #~ msgid "Speaker"
481 #~ msgstr "Altoparl"
482
483 #~ msgid "Line-in"
484 #~ msgstr "Linea in"
485
486 #~ msgid "Microphone"
487 #~ msgstr "Microfono"
488
489 #~ msgid "CD"
490 #~ msgstr "CD"
491
492 #~ msgid "Mixer"
493 #~ msgstr "Mixer"
494
495 #~ msgid "PCM-2"
496 #~ msgstr "PCM-2"
497
498 #~ msgid "Record"
499 #~ msgstr "Registr"
500
501 #~ msgid "In-gain"
502 #~ msgstr "Guad in"
503
504 #~ msgid "Out-gain"
505 #~ msgstr "Guad out"
506
507 #~ msgid "Line-1"
508 #~ msgstr "Canale 1"
509
510 #~ msgid "Line-2"
511 #~ msgstr "Canale 2"
512
513 #~ msgid "Line-3"
514 #~ msgstr "Canale 3"
515
516 #~ msgid "Digital-1"
517 #~ msgstr "Digital 1"
518
519 #~ msgid "Digital-2"
520 #~ msgstr "Digital 2"
521
522 #~ msgid "Digital-3"
523 #~ msgstr "Digital 3"
524
525 #~ msgid "Phone-in"
526 #~ msgstr "Telefono in"
527
528 #~ msgid "Phone-out"
529 #~ msgstr "Telefono out"
530
531 #~ msgid "Video"
532 #~ msgstr "Video"
533
534 #~ msgid "Radio"
535 #~ msgstr "Radio"
536
537 #~ msgid "Monitor"
538 #~ msgstr "Monitor"
539
540 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
541 #~ msgstr ""
542 #~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
543 #~ "mixer."
544
545 #~ msgid ""
546 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
547 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
548 #~ msgstr ""
549 #~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
550 #~ "mixer. Questa versione di Open Sound System non è supportata da questo "
551 #~ "elemento."
552
553 #~ msgid "Master"
554 #~ msgstr "Principale"
555
556 #~ msgid "Front"
557 #~ msgstr "Fronte"
558
559 #~ msgid "Rear"
560 #~ msgstr "Dietro"
561
562 #~ msgid "Headphones"
563 #~ msgstr "Cuffie"
564
565 #~ msgid "Center"
566 #~ msgstr "Centrale"
567
568 # NdT: lfe andrebbe tradotto come effetti a bassa frequenza e andrebbe aperto un bug per low frequency emitter che al limite è la cassa ma non il canale
569 #~ msgid "LFE"
570 #~ msgstr "LFE"
571
572 #~ msgid "Surround"
573 #~ msgstr "Surround"
574
575 #~ msgid "Side"
576 #~ msgstr "Laterale"
577
578 #~ msgid "Built-in Speaker"
579 #~ msgstr "Altop. incorporato"
580
581 #~ msgid "AUX 1 Out"
582 #~ msgstr "AUX 1 out"
583
584 #~ msgid "AUX 2 Out"
585 #~ msgstr "AUX 2 out"
586
587 #~ msgid "AUX Out"
588 #~ msgstr "AUX out"
589
590 #~ msgid "3D Depth"
591 #~ msgstr "Profondità 3D"
592
593 #~ msgid "3D Center"
594 #~ msgstr "Centro 3D"
595
596 #~ msgid "3D Enhance"
597 #~ msgstr "Profondità 3D"
598
599 #~ msgid "Telephone"
600 #~ msgstr "Telefono"
601
602 #~ msgid "Line Out"
603 #~ msgstr "Linea out"
604
605 #~ msgid "Line In"
606 #~ msgstr "Linea in"
607
608 #~ msgid "Internal CD"
609 #~ msgstr "CD interno"
610
611 #~ msgid "Video In"
612 #~ msgstr "Video in"
613
614 #~ msgid "AUX 1 In"
615 #~ msgstr "AUX 1 in"
616
617 #~ msgid "AUX 2 In"
618 #~ msgstr "AUX 2 in"
619
620 #~ msgid "AUX In"
621 #~ msgstr "AUX in"
622
623 #~ msgid "Record Gain"
624 #~ msgstr "Guadagno registrazione"
625
626 #~ msgid "Output Gain"
627 #~ msgstr "Guadagno uscita"
628
629 #~ msgid "Microphone Boost"
630 #~ msgstr "Incremento microfono"
631
632 #~ msgid "Loopback"
633 #~ msgstr "Loopback"
634
635 #~ msgid "Diagnostic"
636 #~ msgstr "Diagnostica"
637
638 #~ msgid "Bass Boost"
639 #~ msgstr "Incremento bassi"
640
641 #~ msgid "Playback Ports"
642 #~ msgstr "Porte riproduzione"
643
644 #~ msgid "Input"
645 #~ msgstr "Input"
646
647 #~ msgid "Record Source"
648 #~ msgstr "Sorgente registrazione"
649
650 #~ msgid "Monitor Source"
651 #~ msgstr "Sorgente monitor"
652
653 #~ msgid "Keyboard Beep"
654 #~ msgstr "Beep tastiera"
655
656 #~ msgid "Simulate Stereo"
657 #~ msgstr "Simula stereo"
658
659 #~ msgid "Stereo"
660 #~ msgstr "Stereo"
661
662 #~ msgid "Surround Sound"
663 #~ msgstr "Suono surround"
664
665 #~ msgid "Microphone Gain"
666 #~ msgstr "Guadagno microfono"
667
668 #~ msgid "Speaker Source"
669 #~ msgstr "Sorgente altoparlante"
670
671 #~ msgid "Microphone Source"
672 #~ msgstr "Sorgente microfono"
673
674 #~ msgid "Jack"
675 #~ msgstr "Jack"
676
677 # vedi prima per LFE
678 #~ msgid "Center / LFE"
679 #~ msgstr "Centrale / LFE"
680
681 #~ msgid "Stereo Mix"
682 #~ msgstr "Mix stereo"
683
684 #~ msgid "Mono Mix"
685 #~ msgstr "Mix mono"
686
687 #~ msgid "Input Mix"
688 #~ msgstr "Mix ingresso"
689
690 #~ msgid "SPDIF In"
691 #~ msgstr "SPDIF in"
692
693 #~ msgid "SPDIF Out"
694 #~ msgstr "SPDIF out"
695
696 #~ msgid "Microphone 1"
697 #~ msgstr "Microfono 1"
698
699 #~ msgid "Microphone 2"
700 #~ msgstr "Microfono 2"
701
702 #~ msgid "Digital Out"
703 #~ msgstr "Uscita digitale"
704
705 #~ msgid "Digital In"
706 #~ msgstr "Ingresso digitale"
707
708 #~ msgid "HDMI"
709 #~ msgstr "HDMI"
710
711 #~ msgid "Modem"
712 #~ msgstr "Modem"
713
714 #~ msgid "Handset"
715 #~ msgstr "Auricolare"
716
717 #~ msgid "Other"
718 #~ msgstr "Altro"
719
720 #~ msgid "None"
721 #~ msgstr "Nessuno"
722
723 #~ msgid "On"
724 #~ msgstr "Acceso"
725
726 #~ msgid "Off"
727 #~ msgstr "Spento"
728
729 #~ msgid "Mute"
730 #~ msgstr "Escluso"
731
732 #~ msgid "Fast"
733 #~ msgstr "Veloce"
734
735 #~ msgid "Very Low"
736 #~ msgstr "Molto lento"
737
738 #~ msgid "Low"
739 #~ msgstr "Lento"
740
741 #~ msgid "Medium"
742 #~ msgstr "Medio"
743
744 #~ msgid "High"
745 #~ msgstr "Alto"
746
747 #~ msgid "Very High"
748 #~ msgstr "Molto alto"
749
750 #~ msgid "Production"
751 #~ msgstr "Produzione"
752
753 #~ msgid "Front Panel Microphone"
754 #~ msgstr "Microfono pannello frontale"
755
756 #~ msgid "Front Panel Line In"
757 #~ msgstr "Linea in pannello frontale"
758
759 #~ msgid "Front Panel Headphones"
760 #~ msgstr "Cuffie pannello frontale"
761
762 #~ msgid "Front Panel Line Out"
763 #~ msgstr "Linea out pannello frontale"
764
765 #~ msgid "Green Connector"
766 #~ msgstr "Connettore verde"
767
768 #~ msgid "Pink Connector"
769 #~ msgstr "Connettore rosa"
770
771 #~ msgid "Blue Connector"
772 #~ msgstr "Connettore blu"
773
774 #~ msgid "White Connector"
775 #~ msgstr "Connettore bianco"
776
777 #~ msgid "Black Connector"
778 #~ msgstr "Connettore nero"
779
780 #~ msgid "Gray Connector"
781 #~ msgstr "Connettore grigio"
782
783 #~ msgid "Orange Connector"
784 #~ msgstr "Connettore arancione"
785
786 #~ msgid "Red Connector"
787 #~ msgstr "Connettore rosso"
788
789 #~ msgid "Yellow Connector"
790 #~ msgstr "Connettore giallo"
791
792 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
793 #~ msgstr "Connettore verde pannello frontale"
794
795 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
796 #~ msgstr "Connettore rosa pannello frontale"
797
798 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
799 #~ msgstr "Connettore blu pannello frontale"
800
801 #~ msgid "White Front Panel Connector"
802 #~ msgstr "Connettore bianco pannello frontale"
803
804 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
805 #~ msgstr "Connettore nero pannello frontale"
806
807 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
808 #~ msgstr "Connettore grigio pannello frontale"
809
810 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
811 #~ msgstr "Connettore arancione pannello frontale"
812
813 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
814 #~ msgstr "Connettore rosso pannello frontale"
815
816 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
817 #~ msgstr "Connettore giallo pannello frontale"
818
819 #  int spread;         /* copy front to surr/center channels */
820 #~ msgid "Spread Output"
821 #~ msgstr "Uscita diffusa"
822
823 #~ msgid "Downmix"
824 #~ msgstr "Downmix"
825
826 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
827 #~ msgstr "Ingresso mixer virtuale"
828
829 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
830 #~ msgstr "Uscita mixer virtuale"
831
832 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
833 #~ msgstr "Canali mixer virtuale"
834
835 #~ msgid "%s %d Function"
836 #~ msgstr "Funzione %s %d"
837
838 #~ msgid "%s Function"
839 #~ msgstr "Funzione %s"
840
841 #~ msgid "Gain"
842 #~ msgstr "Guadagno"
843
844 #~ msgid "Headphone"
845 #~ msgstr "Cuffia"
846
847 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
848 #~ msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
849
850 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
851 #~ msgstr "Errore nel leggere %d byte sul device «%s»."
852
853 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
854 #~ msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
855
856 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
857 #~ msgstr ""
858 #~ "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."
859
860 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
861 #~ msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"