Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / it.po
1 # Italian translation for gst-plugins-good package of GStreamer project.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.14.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-20 21:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-13 09:21+0200\n"
12 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Could not establish connection to sound server"
19 msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server audio"
20
21 msgid "Failed to query sound server capabilities"
22 msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"
23
24 msgid "Internal data stream error."
25 msgstr "Errore interno nello stream dei dati."
26
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
29
30 msgid "Could not connect to server"
31 msgstr "Impossibile connettersi al server"
32
33 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
34 msgstr "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà alterato."
35
36 msgid "This file contains no playable streams."
37 msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."
38
39 msgid "This file is invalid and cannot be played."
40 msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto."
41
42 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
43 msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
44
45 msgid "The video in this file might not play correctly."
46 msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
47
48 #, c-format
49 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
50 msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
51
52 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
53 msgstr "Questo file è alterato e non può essere riprodotto."
54
55 msgid ""
56 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
57 "extension plugin for Real media streams."
58 msgstr ""
59 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
60 "installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP  per gli stream Real "
61 "media."
62
63 msgid ""
64 "No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP "
65 "extension plugin."
66 msgstr ""
67 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Forse non è presente il "
68 "corretto plugin GStreamer di tipo estensione RTSP "
69
70 msgid "Internal data flow error."
71 msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
72
73 msgid "Volume"
74 msgstr "Volume"
75
76 msgid "Bass"
77 msgstr "Bassi"
78
79 msgid "Treble"
80 msgstr "Acuti"
81
82 msgid "Synth"
83 msgstr "Sintetiz"
84
85 msgid "PCM"
86 msgstr "PCM"
87
88 msgid "Speaker"
89 msgstr "Altoparl"
90
91 msgid "Line-in"
92 msgstr "Linea in"
93
94 msgid "Microphone"
95 msgstr "Microfono"
96
97 msgid "CD"
98 msgstr "CD"
99
100 msgid "Mixer"
101 msgstr "Mixer"
102
103 msgid "PCM-2"
104 msgstr "PCM-2"
105
106 msgid "Record"
107 msgstr "Registr"
108
109 msgid "In-gain"
110 msgstr "Guad in"
111
112 msgid "Out-gain"
113 msgstr "Guad out"
114
115 msgid "Line-1"
116 msgstr "Canale 1"
117
118 msgid "Line-2"
119 msgstr "Canale 2"
120
121 msgid "Line-3"
122 msgstr "Canale 3"
123
124 msgid "Digital-1"
125 msgstr "Digital 1"
126
127 msgid "Digital-2"
128 msgstr "Digital 2"
129
130 msgid "Digital-3"
131 msgstr "Digital 3"
132
133 msgid "Phone-in"
134 msgstr "Telefono in"
135
136 msgid "Phone-out"
137 msgstr "Telefono out"
138
139 msgid "Video"
140 msgstr "Video"
141
142 msgid "Radio"
143 msgstr "Radio"
144
145 msgid "Monitor"
146 msgstr "Monitor"
147
148 msgid ""
149 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
150 "application."
151 msgstr ""
152 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo "
153 "è attualmente usato da un'altra applicazione."
154
155 msgid ""
156 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
157 "the device."
158 msgstr ""
159 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
160 "sufficienti per aprire il dispositivo."
161
162 msgid "Could not open audio device for playback."
163 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione."
164
165 msgid ""
166 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
167 "the device."
168 msgstr ""
169 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione. Permessi non "
170 "sufficienti per aprire il dispositivo."
171
172 msgid "Could not open audio device for recording."
173 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione."
174
175 msgid "Gain"
176 msgstr "Guadagno"
177
178 #, c-format
179 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
180 msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
181
182 #, c-format
183 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
184 msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
185
186 #, c-format
187 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
188 msgstr "Errore nel leggere %d byte sul device «%s»."
189
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
193 "it is a v4l1 driver."
194 msgstr ""
195 "Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver "
196 "v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l2."
197
198 #, c-format
199 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
200 msgstr ""
201 "Interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s non riuscita"
202
203 #, c-format
204 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
205 msgstr ""
206 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
207 "riuscito."
208
209 #  norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
210 #  dal comando di Video Lan Clien
211 #
212 #     vlc --color  #    v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:#    adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
213 #
214 #  Qualche idea diversa da norma?  -Luca
215 #, c-format
216 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
217 msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita"
218
219 #, c-format
220 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
221 msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."
222
223 #, c-format
224 msgid "Cannot identify device '%s'."
225 msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."
226
227 #, c-format
228 msgid "This isn't a device '%s'."
229 msgstr "Questo non è un dispositivo «%s»."
230
231 #, c-format
232 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
233 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
234
235 #, c-format
236 msgid "Device '%s' is not a capture device."
237 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
238
239 #, c-format
240 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
241 msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita."
242
243 #, c-format
244 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
245 msgstr ""
246 "Recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» non "
247 "riuscita."
248
249 #, c-format
250 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
251 msgstr ""
252 "Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a %"
253 "lu Hz non riuscita."
254
255 #, c-format
256 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
257 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
258
259 #, c-format
260 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
261 msgstr "Recupero del valore per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
262
263 #, c-format
264 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
265 msgstr ""
266 "Impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
267
268 #, c-format
269 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
270 msgstr ""
271 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
272 "dispositivo radio"
273
274 #, c-format
275 msgid "Failed to set input %d on device %s."
276 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
277
278 #, c-format
279 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
280 msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
281
282 #, c-format
283 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
284 msgstr ""
285 "Enumerazione dei possibili formati video con cui il device «%s» può operare "
286 "non riuscita."
287
288 #, c-format
289 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
290 msgstr "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."
291
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
295 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
296 "device %s"
297 msgstr ""
298 "Il tipo di buffer non è supportato, oppure l'indice è fuori dai limiti, "
299 "oppure non è ancora stato allocato alcun buffer, oppure sono non validi "
300 "userptr o length. Device %s"
301
302 #, c-format
303 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
304 msgstr ""
305 "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito. Memoria "
306 "non sufficiente."
307
308 #, c-format
309 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
310 msgstr "memoria insufficiente per accodare un buffer user pointer. Device %s."
311
312 #, c-format
313 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
314 msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
315
316 #, c-format
317 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
318 msgstr "Non è stato trovato alcun buffer libero nel pool all'indice %d."
319
320 #, c-format
321 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
322 msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"
323
324 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
325 msgstr ""
326 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
327
328 #, c-format
329 msgid "Device '%s' does not support video capture"
330 msgstr "Il device «%s» non supporta la cattura video."
331
332 #, c-format
333 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
334 msgstr "Il device «%s» non è in grado di catturare a %d×%d"
335
336 #, c-format
337 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
338 msgstr "Il device «%s» non è in grado di catturare nel formato specificato"
339
340 #, c-format
341 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
342 msgstr "Impossibile ottenere dei buffer dal device «%s»."
343
344 #, c-format
345 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
346 msgstr "Impossibile ottenere abbastanza buffer dal device «%s»."
347
348 #, c-format
349 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
350 msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."
351
352 #, c-format
353 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
354 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
355
356 #, c-format
357 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
358 msgstr "Errore nell'avviare la cattura in streaming dal device «%s»."
359
360 #, c-format
361 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
362 msgstr "Errore nel fermare la cattura in streaming dal device «%s»."
363
364 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
365 msgstr "Il cambio della risoluzione a runtime non è ancora supportato."
366
367 msgid "Cannot operate without a clock"
368 msgstr "Impossibile operare senza un clock"
369
370 # NdT direi che il punto in fondo è errato nell'originale
371 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
372 #~ msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."