1 # Italian translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2010, 2011, 2012.
5 # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013, 2014.
9 "Project-Id-Version: cryptsetup-1.6.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-03-19 09:55+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-03-19 14:15+0100\n"
13 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
22 #: lib/libdevmapper.c:252
23 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n"
25 "Impossibile inizializzare device-mapper: in esecuzione come utente non-"
28 #: lib/libdevmapper.c:255
29 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
31 "Impossibile inizializzare device-mapper. Forse il modulo kernel dm_mod non è "
34 #: lib/libdevmapper.c:550
36 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
37 msgstr "Il DM-UUID per il device %s è stato troncato.\n"
39 #: lib/libdevmapper.c:698
40 msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported.\n"
41 msgstr "Le opzioni di prestazioni richieste per dmcrypt non sono supportate.\n"
45 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
46 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random "
49 "Il sistema non ha un'entropia sufficiente mentre viene generata la chiave di "
51 "Muovere il mouse o digitare del testo in un'altra finestra per accumulare "
52 "più eventi casuali.\n"
56 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
57 msgstr "Generazione chiave (%d%% completato).\n"
60 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
61 msgstr "Errore fatale durante l'inizializzazione dell'RNG.\n"
64 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
65 msgstr "Qualità richiesta per l'RNG sconosciuta.\n"
69 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
70 msgstr "Errore %d nel leggere dall'RNG: %s\n"
73 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
74 msgstr "Impossibile inizializzare il backend crypto RNG.\n"
77 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
78 msgstr "Impossibile inizializzare il backend crypto.\n"
80 #: lib/setup.c:236 lib/setup.c:1192 lib/verity/verity.c:123
82 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
83 msgstr "L'algoritmo di hash %s non è supportato.\n"
85 #: lib/setup.c:239 lib/loopaes/loopaes.c:90
87 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
88 msgstr "Errore nell'elaborazione della chiave (usando l'hash %s).\n"
91 msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?\n"
93 "Impossibile determinare il tipo di device. Attivazione incompatibile del "
96 #: lib/setup.c:288 lib/setup.c:1537
97 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
98 msgstr "Questa operazione è supportata solo per i device LUKS.\n"
101 msgid "All key slots full.\n"
102 msgstr "Tutti gli slot di chiave sono pieni.\n"
106 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
107 msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d.\n"
111 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
112 msgstr "Lo slot di chiave %d è pieno, selezionarne un altro.\n"
116 msgid "Enter passphrase for %s: "
117 msgstr "Inserire la passphrase per %s: "
121 msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
122 msgstr "Rilevato un header, ma il device %s è troppo piccolo.\n"
124 #: lib/setup.c:669 lib/setup.c:1420
125 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
126 msgstr "Questa operazione non è supportata per questo tipo di device.\n"
128 #: lib/setup.c:908 lib/setup.c:1381 lib/setup.c:2264
130 msgid "Device %s is not active.\n"
131 msgstr "Il device %s non è attivo.\n"
135 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
136 msgstr "Device sottostante a quello cifrato %s scomparso.\n"
139 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
140 msgstr "Parametri di cifratura in chiaro non validi.\n"
142 #: lib/setup.c:999 lib/setup.c:1119
143 msgid "Invalid key size.\n"
144 msgstr "Dimensione della chiave non valida.\n"
146 #: lib/setup.c:1004 lib/setup.c:1124
147 msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n"
148 msgstr "UUID non è supportato per questo tipo di cifratura.\n"
151 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
152 msgstr "Impossibile formattare LUKS senza device.\n"
156 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
157 msgstr "Impossibile formattare il device %s che risulta ancora in uso.\n"
161 msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n"
162 msgstr "Impossibile formattare il device %s, permessi non concessi.\n"
166 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
167 msgstr "Impossibile ripulire l'header sul device %s.\n"
170 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
171 msgstr "Impossibile formattare LOOPAES senza device.\n"
174 msgid "Can't format VERITY without device.\n"
175 msgstr "Impossibile formattare VERITY senza device.\n"
177 #: lib/setup.c:1160 lib/verity/verity.c:106
179 msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
180 msgstr "Tipo di hash %d VERITY non supportato.\n"
182 #: lib/setup.c:1166 lib/verity/verity.c:114
183 msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
184 msgstr "Dimensione blocco VERITY non supportata.\n"
186 #: lib/setup.c:1171 lib/verity/verity.c:76
187 msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
188 msgstr "Offset hash VERITY non supportato.\n"
192 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
193 msgstr "Richiesto device cifrato di tipo %s sconosciuto.\n"
196 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
197 msgstr "Cambiare veramente l'UUID del device?"
201 msgid "Volume %s is not active.\n"
202 msgstr "Il volume %s non è attivo.\n"
206 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
207 msgstr "Il volume %s è già sospeso.\n"
211 msgid "Suspend is not supported for device %s.\n"
212 msgstr "La sospensione non è supportata per il device %s.\n"
216 msgid "Error during suspending device %s.\n"
217 msgstr "Errore durante la sospensione del device %s.\n"
219 #: lib/setup.c:1591 lib/setup.c:1638
221 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
222 msgstr "Il volume %s non è sospeso.\n"
226 msgid "Resume is not supported for device %s.\n"
227 msgstr "Il ripristino non è supportato per il device %s.\n"
229 #: lib/setup.c:1607 lib/setup.c:1659
231 msgid "Error during resuming device %s.\n"
232 msgstr "Errore durante il ripristino del device %s.\n"
234 #: lib/setup.c:1645 lib/setup.c:2080 lib/setup.c:2094 src/cryptsetup.c:186
235 #: src/cryptsetup.c:248 src/cryptsetup.c:732 src/cryptsetup.c:1151
236 msgid "Enter passphrase: "
237 msgstr "Inserire la passphrase: "
239 #: lib/setup.c:1707 lib/setup.c:1843
240 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
242 "Impossibile aggiungere uno slot di chiave, tutti gli slot sono disabilitati "
243 "e nessuna chiave di volume è stata fornita.\n"
245 #: lib/setup.c:1716 lib/setup.c:1849 lib/setup.c:1853
246 msgid "Enter any passphrase: "
247 msgstr "Inserire una delle passphrase esistenti: "
249 #: lib/setup.c:1733 lib/setup.c:1866 lib/setup.c:1870 lib/setup.c:1932
250 #: src/cryptsetup.c:988 src/cryptsetup.c:1017
251 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
252 msgstr "Inserire la nuova passphrase per lo slot di chiave: "
256 msgid "Key slot %d changed.\n"
257 msgstr "Slot di chiave %d cambiato.\n"
261 msgid "Replaced with key slot %d.\n"
262 msgstr "Sostituito con lo slot di chiave %d.\n"
265 msgid "Failed to swap new key slot.\n"
266 msgstr "Sostituzione del nuovo slot di chiave non riuscita.\n"
268 #: lib/setup.c:1923 lib/setup.c:2184 lib/setup.c:2197 lib/setup.c:2339
269 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
270 msgstr "La chiave di volume non corrisponde al volume.\n"
274 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
275 msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido.\n"
279 msgid "Key slot %d is not used.\n"
280 msgstr "Lo slot di chiave %d non è utilizzato.\n"
282 #: lib/setup.c:1996 lib/setup.c:2068 lib/setup.c:2160
284 msgid "Device %s already exists.\n"
285 msgstr "Esiste già un device %s.\n"
288 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
290 "Specificata una chiave di volume non corretta per il device in chiaro.\n"
293 msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
294 msgstr "Specificato un hash root non corretto per il device verity.\n"
297 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
298 msgstr "Il tipo di device non è inizializzato correttamente.\n"
302 msgid "Device %s is still in use.\n"
303 msgstr "Il device %s è ancora in uso.\n"
307 msgid "Invalid device %s.\n"
308 msgstr "Device %s non valido.\n"
311 msgid "Function not available in FIPS mode.\n"
312 msgstr "Funzione non disponibile in modalità FIPS.\n"
315 msgid "Volume key buffer too small.\n"
316 msgstr "Buffer di chiave del volume troppo piccolo.\n"
319 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
320 msgstr "Impossibile recuperare la chiave di volume per il device in chiaro.\n"
324 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
325 msgstr "Questa operazione non è supportata per il device cifrato %s.\n"
328 msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
329 msgstr "L'operazione di dump non è supportata per questo tipo di device.\n"
332 msgid "Cannot get process priority.\n"
333 msgstr "Impossibile ottenere la priorità del processo.\n"
336 msgid "Cannot unlock memory.\n"
337 msgstr "Impossibile sbloccare la memoria.\n"
339 #: lib/utils_crypt.c:241 lib/utils_crypt.c:254 lib/utils_crypt.c:401
340 #: lib/utils_crypt.c:416
341 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
342 msgstr "Memoria esaurita durante la lettura della passphrase.\n"
344 #: lib/utils_crypt.c:246 lib/utils_crypt.c:261
345 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
346 msgstr "Errore nel leggere la passphrase dal terminale.\n"
348 #: lib/utils_crypt.c:259
349 msgid "Verify passphrase: "
350 msgstr "Verifica passphrase: "
352 #: lib/utils_crypt.c:266
353 msgid "Passphrases do not match.\n"
354 msgstr "Le passphrase non corrispondono.\n"
356 #: lib/utils_crypt.c:350
357 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
358 msgstr "Impossibile usare l'offset con l'input da terminale.\n"
360 #: lib/utils_crypt.c:369 lib/tcrypt/tcrypt.c:467
361 msgid "Failed to open key file.\n"
362 msgstr "Apertura del file chiave non riuscita.\n"
364 #: lib/utils_crypt.c:378
365 msgid "Failed to stat key file.\n"
366 msgstr "Stat del file chiave non riuscito.\n"
368 #: lib/utils_crypt.c:386 lib/utils_crypt.c:407
369 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
370 msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del file di chiave richiesto.\n"
372 #: lib/utils_crypt.c:424
373 msgid "Error reading passphrase.\n"
374 msgstr "Errore nel leggere la passphrase.\n"
376 #: lib/utils_crypt.c:442
377 msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
378 msgstr "Dimensione massima del file chiave superata.\n"
380 #: lib/utils_crypt.c:447
381 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
382 msgstr "Impossibile leggere la quantità richiesta di dati.\n"
384 #: lib/utils_device.c:136 lib/luks1/keyencryption.c:90
386 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
387 msgstr "Il device %s non esiste oppure è negato l'accesso.\n"
389 #: lib/utils_device.c:430
390 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n"
392 "Impossibile usare un device di loopback, in esecuzione come utente non "
395 #: lib/utils_device.c:433
396 msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
397 msgstr "Impossibile trovare un device di loopback libero.\n"
399 #: lib/utils_device.c:440
401 "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is "
404 "Collegamento del device di loopback non riuscito (è richiesto un device di "
405 "loop con flag autoclear).\n"
407 #: lib/utils_device.c:484
409 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
411 "Impossibile disporre del device %s il quale è in uso (già mappato o "
414 #: lib/utils_device.c:488
416 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
417 msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul device %s.\n"
419 #: lib/utils_device.c:494
421 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
422 msgstr "L'offset richiesto è oltre la dimensione reale del device %s.\n"
424 #: lib/utils_device.c:502
426 msgid "Device %s has zero size.\n"
427 msgstr "Il device %s ha dimensione zero.\n"
429 #: lib/utils_device.c:513
431 msgid "Device %s is too small.\n"
432 msgstr "Il device %s è troppo piccolo.\n"
434 #: lib/luks1/keyencryption.c:37
437 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
438 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
440 "Impostazione mappatura di chiave dm-crypt non riuscita per il device %s.\n"
441 "Controllare che il kernel supporti il cifrario %s (controllare il syslog per "
442 "maggiori informazioni).\n"
444 #: lib/luks1/keyencryption.c:42
445 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
447 "La dimensione della chiave in modalità XTS deve essere 256 o 512 bit.\n"
449 #: lib/luks1/keyencryption.c:96 lib/luks1/keymanage.c:296
450 #: lib/luks1/keymanage.c:572 lib/luks1/keymanage.c:1017
452 msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n"
453 msgstr "Impossibile scrivere sul device %s, permessi non concessi.\n"
455 #: lib/luks1/keyencryption.c:111
456 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
457 msgstr "Apertura del device temporaneo di deposito chiavi non riuscita.\n"
459 #: lib/luks1/keyencryption.c:118
460 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
461 msgstr "Accesso al device temporaneo di deposito chiavi non riuscito.\n"
463 #: lib/luks1/keyencryption.c:191
464 msgid "IO error while encrypting keyslot.\n"
465 msgstr "Errore di IO durante la cifratura dello slot di chiave.\n"
467 #: lib/luks1/keyencryption.c:256
468 msgid "IO error while decrypting keyslot.\n"
469 msgstr "Errore di IO durante la decifratura dello slot di chiave.\n"
471 #: lib/luks1/keymanage.c:90
473 msgid "Device %s is too small. (LUKS requires at least %<PRIu64> bytes.)\n"
474 msgstr "Il device %s è troppo piccolo (LUKS richiede almeno %<PRIu64> byte).\n"
476 #: lib/luks1/keymanage.c:180 lib/luks1/keymanage.c:418
477 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
479 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
480 msgstr "Il device %s non è un device LUKS valido.\n"
482 #: lib/luks1/keymanage.c:198
484 msgid "Requested header backup file %s already exists.\n"
485 msgstr "Il file di backup dell'header %s richiesto esiste già.\n"
487 #: lib/luks1/keymanage.c:200
489 msgid "Cannot create header backup file %s.\n"
490 msgstr "Impossibile creare il file di backup dell'header %s.\n"
492 #: lib/luks1/keymanage.c:205
494 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
495 msgstr "Impossibile scrivere il file di backup dell'header %s.\n"
497 #: lib/luks1/keymanage.c:239
498 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
499 msgstr "Il file di backup non contiene un header LUKS valido.\n"
501 #: lib/luks1/keymanage.c:252 lib/luks1/keymanage.c:496
503 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
504 msgstr "Impossibile aprire il file di backup dell'header %s.\n"
506 #: lib/luks1/keymanage.c:258
508 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
509 msgstr "Impossibile leggere il file di backup dell'header %s.\n"
511 #: lib/luks1/keymanage.c:269
512 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
514 "L'offset di dati oppure la dimensione della chiave sono diversi tra il "
515 "device e il backup, ripristino non riuscito.\n"
517 #: lib/luks1/keymanage.c:277
519 msgid "Device %s %s%s"
520 msgstr "Il device %s %s%s"
522 #: lib/luks1/keymanage.c:278
524 "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that "
527 "non contiene un header LUKS. La sostituzione dell'header può distruggere i "
528 "dati in quel device."
530 #: lib/luks1/keymanage.c:279
532 "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing "
535 "contiene già un header LUKS. La sostituzione dell'header distruggerà gli "
536 "slot di chiave esistenti."
538 #: lib/luks1/keymanage.c:280
541 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
544 "ATTENZIONE: l'header reale del device ha un UUID diverso da quello di backup."
546 #: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:535
547 #: lib/luks1/keymanage.c:575 lib/tcrypt/tcrypt.c:624 lib/verity/verity.c:82
548 #: lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:292
549 #: lib/verity/verity_hash.c:303 lib/verity/verity_hash.c:323
551 msgid "Cannot open device %s.\n"
552 msgstr "Impossibile aprire il device %s.\n"
554 #: lib/luks1/keymanage.c:329
555 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
557 "Dimensione non standard della chiave, è richiesta una riparazione manuale.\n"
559 #: lib/luks1/keymanage.c:334
560 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
562 "Allineamento slot di chiave non standard, richiesta riparazione manuale.\n"
564 #: lib/luks1/keymanage.c:340
565 msgid "Repairing keyslots.\n"
566 msgstr "Riparazione degli slot di chiave.\n"
568 #: lib/luks1/keymanage.c:351
569 msgid "Repair failed."
570 msgstr "Riparazione non riuscita."
572 #: lib/luks1/keymanage.c:363
574 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
575 msgstr "Slot di chiave %i: offset riparato (%u -> %u).\n"
577 #: lib/luks1/keymanage.c:371
579 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
580 msgstr "Slot di chiave %i: strisce riparate (%u -> %u).\n"
582 #: lib/luks1/keymanage.c:380
584 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
585 msgstr "Slot di chiave %i: firma della partizione inesistente.\n"
587 #: lib/luks1/keymanage.c:385
589 msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
590 msgstr "Slot di chiave %i: salt ripulita.\n"
592 #: lib/luks1/keymanage.c:396
593 msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
594 msgstr "Scrittura dell'header LUKS sul disco.\n"
596 #: lib/luks1/keymanage.c:421
598 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
599 msgstr "Versione %d di LUKS non supportata.\n"
601 #: lib/luks1/keymanage.c:427 lib/luks1/keymanage.c:661
603 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
604 msgstr "L'hash %s di LUKS richiesto non è supportato.\n"
606 #: lib/luks1/keymanage.c:442
608 msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
609 msgstr "Lo slot di chiave LUKS %u non è valido.\n"
611 #: lib/luks1/keymanage.c:456 src/cryptsetup.c:668
612 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
613 msgstr "Nessun problema conosciuto rilevato per l'header LUKS.\n"
615 #: lib/luks1/keymanage.c:596
617 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
618 msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'header LUKS sul device %s.\n"
620 #: lib/luks1/keymanage.c:603
622 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
624 "Errore nel rileggere l'header LUKS dopo l'aggiornamento sul device %s.\n"
626 #: lib/luks1/keymanage.c:654
629 "Data offset for detached LUKS header must be either 0 or higher than header "
630 "size (%d sectors).\n"
632 "L'offset dei dati per l'header LUKS scollegato deve essere 0 o maggiore "
633 "della dimensione dell'header (%d settori).\n"
635 #: lib/luks1/keymanage.c:666 lib/luks1/keymanage.c:757
636 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
637 msgstr "Fornito un formato UUID per LUKS errato.\n"
639 #: lib/luks1/keymanage.c:695
640 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
641 msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: lettura salt casuale non riuscita.\n"
643 #: lib/luks1/keymanage.c:702 lib/luks1/keymanage.c:798
645 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
646 msgstr "Opzioni PBKDF2 non compatibili (usando l'algoritmo di hash %s).\n"
648 #: lib/luks1/keymanage.c:717
650 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
652 "Impossibile creare l'header LUKS: digest dell'header non riuscito (usando "
655 #: lib/luks1/keymanage.c:782
657 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
658 msgstr "Slot di chiave %d attivo, eliminarlo prima.\n"
660 #: lib/luks1/keymanage.c:788
662 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
664 "Il materiale dello slot di chiave %d contiene troppe poche strisce. "
665 "Manipolazione dell'header?\n"
667 #: lib/luks1/keymanage.c:950
669 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
670 msgstr "Slot di chiave %d sbloccato.\n"
672 #: lib/luks1/keymanage.c:985 src/cryptsetup.c:858
673 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:999 src/cryptsetup_reencrypt.c:1036
674 msgid "No key available with this passphrase.\n"
675 msgstr "Nessuna chiave disponibile con questa passphrase.\n"
677 #: lib/luks1/keymanage.c:1003
679 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
680 msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d.\n"
682 #: lib/luks1/keymanage.c:1021
684 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
685 msgstr "Impossibile ripulire il device %s.\n"
687 #: lib/loopaes/loopaes.c:146
688 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
689 msgstr "Rilevato un file chiave cifrato con GPG non ancora supportato.\n"
691 #: lib/loopaes/loopaes.c:147
692 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
693 msgstr "Usare gpg --decrypt <FILECHIAVE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
695 #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
696 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
697 msgstr "Rilevato file chiave loop-AES non compatibile.\n"
699 #: lib/loopaes/loopaes.c:244
700 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
701 msgstr "Il kernel non supporta la mappatura compatibile loop-AES.\n"
703 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:475
705 msgid "Error reading keyfile %s.\n"
706 msgstr "Errore nel leggere il file chiave %s.\n"
708 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:513
710 msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n"
711 msgstr "Lunghezza massima (%d) della passphrase TCRYPT superata.\n"
713 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:543
715 msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n"
716 msgstr "L'algoritmo di hash PBKDF2 %s non è disponibile, viene saltato.\n"
718 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:561 src/cryptsetup.c:621
719 msgid "Required kernel crypto interface not available.\n"
720 msgstr "Interfaccia kernel richiesta del cifrario non è disponibile.\n"
722 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:563 src/cryptsetup.c:623
723 msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n"
724 msgstr "Assicurarsi di avere il modulo del kernel algif_skcipher caricato.\n"
726 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:707
728 msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n"
729 msgstr "L'attivazione non è supportata per la dimensione del settore di %d.\n"
731 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:713
732 msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n"
734 "Il kernel non supporta l'attivazione per questa modalità legacy TCRYPT.\n"
736 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:744
738 msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s.\n"
739 msgstr "Attivazione sistema di cifratura TCRYPT per la partizione %s.\n"
741 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:806
742 msgid "Kernel doesn't support TCRYPT compatible mapping.\n"
743 msgstr "Il kernel non supporta la mappatura compatibile TCYPRT.\n"
745 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:1020
746 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
747 msgstr "Questa funzione non è supportata senza l'header TCRYPT caricato."
749 #: lib/verity/verity.c:70 lib/verity/verity.c:172
751 msgid "Verity device %s doesn't use on-disk header.\n"
752 msgstr "Il device verity %s non usa header on-disk.\n"
754 #: lib/verity/verity.c:94
756 msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
757 msgstr "Il device %s non è un device VERITY valido.\n"
759 #: lib/verity/verity.c:101
761 msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
762 msgstr "Versione %d di VERITY non supportata.\n"
764 #: lib/verity/verity.c:131
765 msgid "VERITY header corrupted.\n"
766 msgstr "Header VERITY danneggiato.\n"
768 #: lib/verity/verity.c:166
770 msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s.\n"
771 msgstr "Fornito un formato UUID per VERITY errato sul device %s.\n"
773 #: lib/verity/verity.c:196
775 msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
776 msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'header verity sul device %s.\n"
778 #: lib/verity/verity.c:276
779 msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
780 msgstr "Il kernel non supporta la mappatura dm-verity.\n"
782 #: lib/verity/verity.c:287
783 msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
784 msgstr "Il device verity ha rilevato un'anomalia dopo l'attivazione.\n"
786 #: lib/verity/verity_hash.c:59
788 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
789 msgstr "L'area spare non risulta essere a zero alla posizione %<PRIu64>.\n"
791 #: lib/verity/verity_hash.c:121 lib/verity/verity_hash.c:249
792 #: lib/verity/verity_hash.c:277 lib/verity/verity_hash.c:284
793 msgid "Device offset overflow.\n"
794 msgstr "Overflow offset del device.\n"
796 #: lib/verity/verity_hash.c:161
798 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
799 msgstr "Verifica alla posizione %<PRIu64> non riuscita.\n"
801 #: lib/verity/verity_hash.c:235
802 msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
803 msgstr "Parametri della dimensione non validi per il device verity.\n"
805 #: lib/verity/verity_hash.c:266
806 msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
807 msgstr "Troppi livelli d'albero per il volume verity.\n"
809 #: lib/verity/verity_hash.c:354
810 msgid "Verification of data area failed.\n"
811 msgstr "Verifica dell'area dati non riuscita.\n"
813 #: lib/verity/verity_hash.c:359
814 msgid "Verification of root hash failed.\n"
815 msgstr "Verifica dall'hash principale non riuscita.\n"
817 #: lib/verity/verity_hash.c:365
818 msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
819 msgstr "Errore di input/output nel creare l'area hash.\n"
821 #: lib/verity/verity_hash.c:367
822 msgid "Creation of hash area failed.\n"
823 msgstr "Creazione dell'area hash non riuscita.\n"
825 #: lib/verity/verity_hash.c:414
828 "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size "
831 "Attenzione: il kernel non può attivare il device se la dimensione del blocco "
832 "dati supera la dimensione di pagina (%u).\n"
834 #: src/cryptsetup.c:91
835 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
836 msgstr "Impossibile verificare la passphrase su input non tty.\n"
838 #: src/cryptsetup.c:133 src/cryptsetup.c:564 src/cryptsetup.c:711
839 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:502 src/cryptsetup_reencrypt.c:556
840 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
841 msgstr "Non è stato rilevato alcun modello noto di specifica di cifrario.\n"
843 #: src/cryptsetup.c:144
845 "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile "
848 "Attenzione: il parametro --hash viene ignorato in modalità normale con file "
849 "di chiave specificato.\n"
851 #: src/cryptsetup.c:152
853 "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the "
854 "same as the encryption key size.\n"
856 "Attenzione: l'opzione --keyfile-size viene ignorata, la dimensione di "
857 "lettura è la stessa della dimensione della chiave di cifratura.\n"
859 #: src/cryptsetup.c:218
860 msgid "Option --key-file is required.\n"
861 msgstr "È richiesta l'opzione --key-file.\n"
863 #: src/cryptsetup.c:267
864 msgid "No device header detected with this passphrase.\n"
865 msgstr "Nessun header di device rilevato con questa passphrase.\n"
867 #: src/cryptsetup.c:327 src/cryptsetup.c:1140
869 "Header dump with volume key is sensitive information\n"
870 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
871 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
873 "Il dump dell'header LUKS con la chiave di volume contiene informazioni\n"
874 "confidenziali che permettono di accedere alla partizione cifrata senza "
876 "Questo dump dovrebbe sempre essere salvato in modo cifrato in un luogo "
879 #: src/cryptsetup.c:517
880 msgid "Result of benchmark is not reliable.\n"
881 msgstr "Il risultato del benchmark non è attendibile.\n"
883 #: src/cryptsetup.c:558
884 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
886 "# I test sono aprossimati usando solo la memoria (nessun IO dall'archivio).\n"
888 #: src/cryptsetup.c:583 src/cryptsetup.c:605
889 msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
890 msgstr "# Algoritmo | Chiave | Cifratura | Decifratura\n"
892 #: src/cryptsetup.c:587
894 msgid "Cipher %s is not available.\n"
895 msgstr "Il cifrario %s non è disponibile.\n"
897 #: src/cryptsetup.c:614
901 #: src/cryptsetup.c:639
903 msgid "Cannot read keyfile %s.\n"
904 msgstr "Impossibile leggere il file chiave %s.\n"
906 #: src/cryptsetup.c:643
908 msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n"
909 msgstr "Impossibile leggere %d byte dal file chiave %s.\n"
911 #: src/cryptsetup.c:672
912 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
913 msgstr "Provare a riparare l'header del device LUKS?"
915 #: src/cryptsetup.c:697
917 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
918 msgstr "Ciò sovrascriverà i dati in %s in modo irreversibile."
920 #: src/cryptsetup.c:699
921 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
922 msgstr "errore di allocazione di memoria in action_luksFormat"
924 #: src/cryptsetup.c:717
926 msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
927 msgstr "Impossibile usare %s come header on-disk.\n"
929 #: src/cryptsetup.c:784
930 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
932 "L'offset di dati ridotti è ammesso solo per l'header LUKS scollegato.\n"
934 #: src/cryptsetup.c:881 src/cryptsetup.c:937
936 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
937 msgstr "Slot di chiave %d selezionato per l'eliminazione.\n"
939 #: src/cryptsetup.c:884
941 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
942 msgstr "Chiave %d non attiva. Impossibile ripulirla.\n"
944 #: src/cryptsetup.c:892 src/cryptsetup.c:940
946 "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
948 "Questo è l'ultimo slot di chiave. Il device sarà inutilizzabile dopo aver "
949 "eliminato questa chiave."
951 #: src/cryptsetup.c:893
952 msgid "Enter any remaining passphrase: "
953 msgstr "Inserire una delle passphrase rimanenti: "
955 #: src/cryptsetup.c:921
956 msgid "Enter passphrase to be deleted: "
957 msgstr "Inserire la passphrase da eliminare: "
959 #: src/cryptsetup.c:1003 src/cryptsetup_reencrypt.c:1074
961 msgid "Enter any existing passphrase: "
962 msgstr "Inserire una delle passphrase esistenti: "
964 #: src/cryptsetup.c:1052
965 msgid "Enter passphrase to be changed: "
966 msgstr "Inserire la passphrase da cambiare: "
968 #: src/cryptsetup.c:1066 src/cryptsetup_reencrypt.c:1059
969 msgid "Enter new passphrase: "
970 msgstr "Inserire la nuova passphrase: "
972 #: src/cryptsetup.c:1090
973 msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n"
974 msgstr "È supportato un solo argomento device per ogni operazione isLuks.\n"
976 #: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1267
977 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
978 msgstr "È richiesta l'opzione --header-backup-file.\n"
980 #: src/cryptsetup.c:1304
982 msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n"
983 msgstr "Tipo di dispositivo meta-data %s non riconosciuto.\n"
985 #: src/cryptsetup.c:1307
986 msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n"
987 msgstr "Il comando richiede un device e un nome di mappatura come argomenti.\n"
989 #: src/cryptsetup.c:1326
992 "This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
993 "Device will become unusable after this operation."
995 "Questa operazione eliminerà tutti gli slot di chiave sul device %s.\n"
996 "Il device sarà inutilizzabile dopo questa operazione."
998 #: src/cryptsetup.c:1360
999 msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
1000 msgstr "<device> [--type <tipo>] [<nome>]"
1002 #: src/cryptsetup.c:1360
1003 msgid "open device as mapping <name>"
1004 msgstr "Apre il device come mappatura in <nome>"
1006 #: src/cryptsetup.c:1361 src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup.c:1363
1007 #: src/cryptsetup.c:1364 src/veritysetup.c:311 src/veritysetup.c:312
1011 #: src/cryptsetup.c:1361
1012 msgid "close device (remove mapping)"
1013 msgstr "Chiude il device (rimuove la mappatura)"
1015 #: src/cryptsetup.c:1362
1016 msgid "resize active device"
1017 msgstr "Ridimensiona il device attivo"
1019 #: src/cryptsetup.c:1363
1020 msgid "show device status"
1021 msgstr "Mostra lo stato del device"
1023 #: src/cryptsetup.c:1364
1024 msgid "benchmark cipher"
1025 msgstr "Esegue benchmark del cifrario"
1027 #: src/cryptsetup.c:1365 src/cryptsetup.c:1366 src/cryptsetup.c:1372
1028 #: src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup.c:1374 src/cryptsetup.c:1375
1029 #: src/cryptsetup.c:1376 src/cryptsetup.c:1377 src/cryptsetup.c:1378
1030 #: src/cryptsetup.c:1379
1034 #: src/cryptsetup.c:1365
1035 msgid "try to repair on-disk metadata"
1036 msgstr "Prova a riparare i meta-dati on-disk"
1038 #: src/cryptsetup.c:1366
1039 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
1040 msgstr "Elimina tutti gli slot di chiavi (rimuove chiave di cifratura)"
1042 #: src/cryptsetup.c:1367 src/cryptsetup.c:1368
1043 msgid "<device> [<new key file>]"
1044 msgstr "<device> [<nuovo file chiave>]"
1046 #: src/cryptsetup.c:1367
1047 msgid "formats a LUKS device"
1048 msgstr "Formatta un device LUKS"
1050 #: src/cryptsetup.c:1368
1051 msgid "add key to LUKS device"
1052 msgstr "Aggiunge la chiave al device LUKS"
1054 #: src/cryptsetup.c:1369 src/cryptsetup.c:1370
1055 msgid "<device> [<key file>]"
1056 msgstr "<device> [<file chiave>]"
1058 #: src/cryptsetup.c:1369
1059 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
1060 msgstr "Rimuove la chiave fornita o il file chiave dal device LUKS"
1062 #: src/cryptsetup.c:1370
1063 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
1064 msgstr "Cambia la chiave fornita o il file chiave del device LUKS"
1066 #: src/cryptsetup.c:1371
1067 msgid "<device> <key slot>"
1068 msgstr "<device> <slot di chiave>"
1070 #: src/cryptsetup.c:1371
1071 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
1072 msgstr "Ripulisce la chiave con numero <slot di chiave> dal device LUKS"
1074 #: src/cryptsetup.c:1372
1075 msgid "print UUID of LUKS device"
1076 msgstr "Stampa l'UUID del device LUKS"
1078 #: src/cryptsetup.c:1373
1079 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
1080 msgstr "Verifica l'header della partizione LUKS di <device>"
1082 #: src/cryptsetup.c:1374
1083 msgid "dump LUKS partition information"
1084 msgstr "Esegue il dump delle informazioni sulla partizione LUKS"
1086 #: src/cryptsetup.c:1375
1087 msgid "dump TCRYPT device information"
1088 msgstr "Esegue il dump delle informazioni TCRYPT del device"
1090 #: src/cryptsetup.c:1376
1091 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
1093 "Sospende il device LUKS e ripulisce la chiave (tutti gli I/O sono congelati)."
1095 #: src/cryptsetup.c:1377
1096 msgid "Resume suspended LUKS device."
1097 msgstr "Ripristina il device LUKS sospeso."
1099 #: src/cryptsetup.c:1378
1100 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
1101 msgstr "Fa il backup dell'header del device e degli slot di chiave"
1103 #: src/cryptsetup.c:1379
1104 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
1105 msgstr "Ripristina l'header del device LUKS e gli slot di chiave"
1107 #: src/cryptsetup.c:1396 src/veritysetup.c:328
1110 "<action> is one of:\n"
1113 "<azione> è una tra:\n"
1115 #: src/cryptsetup.c:1402
1118 "You can also use old <action> syntax aliases:\n"
1119 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
1120 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
1123 "È possibile usare anche la vecchia sintassi <azione>:\n"
1124 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
1125 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
1127 #: src/cryptsetup.c:1406
1131 "<name> is the device to create under %s\n"
1132 "<device> is the encrypted device\n"
1133 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
1134 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
1137 "<nome> è il device da creare in %s\n"
1138 "<device> è il device cifrato\n"
1139 "<slot di chiave> è il numero dello slot di chiave LUKS da modificare\n"
1140 "<file chiave> è il file chiave opzionale per la nuova chiave per l'azione "
1143 #: src/cryptsetup.c:1413
1147 "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
1148 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d "
1150 "Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n"
1153 "Parametri predefiniti compilati di chiave e passphrase:\n"
1154 "\tdimensione massima del file chiave: %dkB, lunghezza massima della "
1155 "passphrase interattiva %d (caratteri)\n"
1156 "Tempo d'iterazione PBKDF2 predefinito per LUKS: %d (ms)\n"
1158 #: src/cryptsetup.c:1420
1162 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
1163 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
1164 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
1165 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
1168 "Parametri predefiniti del cifrario del device:\n"
1169 "\tloop-AES: %s, chiave: %d bit\n"
1170 "\tin chiaro: %s, chiave: %d bit, hash della password: %s\n"
1171 "\tLUKS1: %s, chiave: %d bit, hash dell'header LUKS: %s, RNG: %s\n"
1173 #: src/cryptsetup.c:1437 src/veritysetup.c:460
1175 msgid "%s: requires %s as arguments"
1176 msgstr "%s: richiede %s come argomenti"
1178 #: src/cryptsetup.c:1470 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1253
1179 msgid "Show this help message"
1180 msgstr "Mostra questo messaggio d'aiuto"
1182 #: src/cryptsetup.c:1471 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1254
1183 msgid "Display brief usage"
1184 msgstr "Mostra il modo d'uso sintetico"
1186 #: src/cryptsetup.c:1475 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1258
1187 msgid "Help options:"
1188 msgstr "Opzioni di aiuto:"
1190 #: src/cryptsetup.c:1476 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1259
1191 msgid "Print package version"
1192 msgstr "Stampa la versione del pacchetto"
1194 #: src/cryptsetup.c:1477 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1260
1195 msgid "Shows more detailed error messages"
1196 msgstr "Mostra i messaggi di errore con maggior dettaglio"
1198 #: src/cryptsetup.c:1478 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1261
1199 msgid "Show debug messages"
1200 msgstr "Mostra i messaggi di debug"
1202 #: src/cryptsetup.c:1479 src/cryptsetup_reencrypt.c:1263
1203 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
1204 msgstr "Il cifrario usato per cifrare il disco (vedere /proc/crypto)"
1206 #: src/cryptsetup.c:1480 src/cryptsetup_reencrypt.c:1265
1207 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
1208 msgstr "L'hash usato per creare la chiave di cifratura dalla passphrase"
1210 #: src/cryptsetup.c:1481
1211 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
1212 msgstr "Verifica la passphrase chiedendola due volte"
1214 #: src/cryptsetup.c:1482 src/cryptsetup_reencrypt.c:1267
1215 msgid "Read the key from a file."
1216 msgstr "Legge la chiave da un file."
1218 #: src/cryptsetup.c:1483
1219 msgid "Read the volume (master) key from file."
1220 msgstr "Legge la chiave (master) del volume dal file."
1222 #: src/cryptsetup.c:1484
1223 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
1225 "Esegue il dump della chiave (master) del volume invece delle informazioni "
1226 "sugli slot di chiave."
1228 #: src/cryptsetup.c:1485 src/cryptsetup_reencrypt.c:1264
1229 msgid "The size of the encryption key"
1230 msgstr "La dimensione della chiave di cifratura"
1232 #: src/cryptsetup.c:1485 src/cryptsetup_reencrypt.c:1264
1236 #: src/cryptsetup.c:1486 src/cryptsetup_reencrypt.c:1278
1237 msgid "Limits the read from keyfile"
1238 msgstr "Limita la lettura dal file di chiave"
1240 #: src/cryptsetup.c:1486 src/cryptsetup.c:1487 src/cryptsetup.c:1488
1241 #: src/cryptsetup.c:1489 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380
1242 #: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1277
1243 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1278 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
1244 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
1248 #: src/cryptsetup.c:1487 src/cryptsetup_reencrypt.c:1277
1249 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
1250 msgstr "Numero di byte da saltare nel file di chiave"
1252 #: src/cryptsetup.c:1488
1253 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
1254 msgstr "Limita la lettura dal file di chiave appena aggiunto"
1256 #: src/cryptsetup.c:1489
1257 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
1258 msgstr "Numero di byte da saltare nel file di chiave appena aggiunto"
1260 #: src/cryptsetup.c:1490
1261 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
1263 "Numero dello slot per la nuova chiave (il primo libero è quello predefinito)"
1265 #: src/cryptsetup.c:1491
1266 msgid "The size of the device"
1267 msgstr "La dimensione del device"
1269 #: src/cryptsetup.c:1491 src/cryptsetup.c:1492 src/cryptsetup.c:1493
1270 #: src/cryptsetup.c:1499
1274 #: src/cryptsetup.c:1492
1275 msgid "The start offset in the backend device"
1276 msgstr "L'offset iniziale del device di backend"
1278 #: src/cryptsetup.c:1493
1279 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
1280 msgstr "Quanti settori dei dati cifrati saltare dall'inizio"
1282 #: src/cryptsetup.c:1494
1283 msgid "Create a readonly mapping"
1284 msgstr "Crea una mappatura in sola lettura"
1286 #: src/cryptsetup.c:1495 src/cryptsetup_reencrypt.c:1268
1287 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
1288 msgstr "Tempo di iterazione di PBKDF2 per LUKS (in ms)"
1290 #: src/cryptsetup.c:1495 src/cryptsetup_reencrypt.c:1268
1294 #: src/cryptsetup.c:1496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1269
1295 msgid "Do not ask for confirmation"
1296 msgstr "Non chiede conferma"
1298 #: src/cryptsetup.c:1497
1299 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
1300 msgstr "Timeout per il prompt interattivo della passphrase (in secondi)"
1302 #: src/cryptsetup.c:1497
1306 # (NDT) Descrizione dell'opzione
1307 # --tries, indica il numero di tentativi per richiesta
1308 #: src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup_reencrypt.c:1270
1309 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
1310 msgstr "Quante volte può essere ritentato l'inserimento della passphrase"
1312 #: src/cryptsetup.c:1499
1313 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
1314 msgstr "Allinea il payload agli estremi del settore <n> - per luksFormat"
1316 #: src/cryptsetup.c:1500
1317 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
1318 msgstr "File con header LUKS e backup degli slot di chiave."
1320 #: src/cryptsetup.c:1501 src/cryptsetup_reencrypt.c:1271
1321 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
1322 msgstr "Usa /dev/random per generare la chiave di volume."
1324 #: src/cryptsetup.c:1502 src/cryptsetup_reencrypt.c:1272
1325 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
1326 msgstr "Usa /dev/urandom per generare la chiave di volume."
1328 #: src/cryptsetup.c:1503
1329 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
1330 msgstr "Condivide il device con un altro segmento cifrato non sovrapposto."
1332 #: src/cryptsetup.c:1504 src/veritysetup.c:385
1333 msgid "UUID for device to use."
1334 msgstr "UUID da usare per il device."
1336 #: src/cryptsetup.c:1505
1337 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
1338 msgstr "Ammette le richieste di scarto (funzione TRIM) per il device."
1340 #: src/cryptsetup.c:1506
1341 msgid "Device or file with separated LUKS header."
1342 msgstr "Device o file con header LUKS separato."
1344 #: src/cryptsetup.c:1507
1345 msgid "Do not activate device, just check passphrase."
1346 msgstr "Non attiva il device, verifica solamente la passphrase"
1348 #: src/cryptsetup.c:1508
1349 msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)."
1350 msgstr "Usa header nascosto (device TCRYPT nascosto)"
1352 #: src/cryptsetup.c:1509
1353 msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)."
1354 msgstr "Il device è l'unità TCRYPT di sistema (con bootloader)"
1356 #: src/cryptsetup.c:1510
1357 msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header."
1358 msgstr "Usa header TCRYPT di backup (secondario)"
1360 #: src/cryptsetup.c:1511
1361 msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device."
1362 msgstr "Ricerca anche device compatibili VeraCrypt"
1364 #: src/cryptsetup.c:1512
1365 msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
1366 msgstr "Meta-dati del tipo di device: luks, plain, loopaes, tcrypt"
1368 #: src/cryptsetup.c:1513
1369 msgid "Disable password quality check (if enabled)."
1370 msgstr "Disabilita la verifica della qualità della password (se abilitata)"
1372 #: src/cryptsetup.c:1514
1373 msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option."
1374 msgstr "Usa l'opzione compatibile per prestazioni same_cpu_crypt di dm-crypt"
1376 #: src/cryptsetup.c:1515
1377 msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option."
1379 "Usa l'opzione compatibile per prestazioni submit_from_crypt_cpus di dm-crypt"
1381 #: src/cryptsetup.c:1531 src/veritysetup.c:402
1382 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
1383 msgstr "[OPZIONE...] <azione> <azione-specifica>]"
1385 #: src/cryptsetup.c:1572
1386 msgid "Running in FIPS mode.\n"
1387 msgstr "Esecuzione in modalità FIPS.\n"
1389 #: src/cryptsetup.c:1581 src/veritysetup.c:439
1390 msgid "Argument <action> missing."
1391 msgstr "Argomento <azione> mancante."
1393 #: src/cryptsetup.c:1634 src/veritysetup.c:445
1394 msgid "Unknown action."
1395 msgstr "Azione sconosciuta."
1397 #: src/cryptsetup.c:1644
1398 msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
1400 "L'opzione --shared è consentita solo per l'azione open di device plain.\n"
1402 #: src/cryptsetup.c:1649
1403 msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
1404 msgstr "L'opzione --allow-discards è consentita solo per l'azione open.\n"
1406 #: src/cryptsetup.c:1657
1408 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n"
1409 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
1411 "L'opzione --key-size è consentita solo per luksFormat, open e benchmark.\n"
1412 "Per limitare la lettura dal file chiave usare --keyfile-size=(byte)."
1414 #: src/cryptsetup.c:1664
1416 "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT "
1419 "L'opzione --test-passphrase è consentita solo per l'operazione open di "
1420 "device LUKS e TCRYPT.\n"
1422 #: src/cryptsetup.c:1669 src/cryptsetup_reencrypt.c:1341
1423 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
1424 msgstr "La dimensione della chiave deve essere un multiplo di 8 bit"
1426 #: src/cryptsetup.c:1676 src/cryptsetup_reencrypt.c:1346
1427 msgid "Key slot is invalid."
1428 msgstr "Lo slot di chiave non è valido."
1430 #: src/cryptsetup.c:1683
1431 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
1433 "L'opzione --key-file ha la precedenza sull'argomento specificato per il file "
1436 #: src/cryptsetup.c:1691 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1330
1437 msgid "Negative number for option not permitted."
1438 msgstr "Non è ammesso un numero negativo per l'opzione."
1440 #: src/cryptsetup.c:1695 src/cryptsetup_reencrypt.c:1324
1441 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1350
1442 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
1443 msgstr "È consentita solo una tra le opzioni --use-[u]random."
1445 #: src/cryptsetup.c:1699
1446 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
1447 msgstr "L'opzione --use-[u]random è consentita solo per luksFormat."
1449 #: src/cryptsetup.c:1703
1450 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
1451 msgstr "L'opzione --uuid è consentita solo per luksFormat e luksUUID."
1453 #: src/cryptsetup.c:1707
1454 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
1455 msgstr "L'opzione --align-payload è consentita solo per luksFormat."
1457 #: src/cryptsetup.c:1713
1459 "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
1461 "L'opzione --skip è supportata solo per l'azione open di device plain a "
1464 #: src/cryptsetup.c:1719
1466 "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
1468 "L'opzione --offset è supportata solo per l'azione open di device plain e "
1471 #: src/cryptsetup.c:1725
1473 "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only "
1474 "for TCRYPT device.\n"
1476 "L'opzione --tcrypt-hidden, --tcrypt-system o --tcrypt-backup è supportata "
1477 "solo per device TCRYPT.\n"
1479 #: src/cryptsetup.c:1730
1480 msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n"
1482 "L'opzione --tcrypt-hidden non può essere utilizzata con --allow-discards.\n"
1484 #: src/cryptsetup.c:1735
1485 msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n"
1486 msgstr "L'opzione --veracrypt è supportata solo per device TCRYPT.\n"
1488 #: src/veritysetup.c:58
1489 msgid "Invalid salt string specified.\n"
1490 msgstr "String salt specificata non valida.\n"
1492 #: src/veritysetup.c:88
1494 msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n"
1495 msgstr "Impossibile creare l'immagine hash %s per la scrittura.\n"
1497 #: src/veritysetup.c:148
1498 msgid "Invalid root hash string specified.\n"
1499 msgstr "Stringa hash principale specificata non valida.\n"
1501 #: src/veritysetup.c:308
1502 msgid "<data_device> <hash_device>"
1503 msgstr "<device_dati> <device_hash>"
1505 #: src/veritysetup.c:308
1506 msgid "format device"
1507 msgstr "Formatta il device"
1509 #: src/veritysetup.c:309
1510 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
1511 msgstr "<device_dati> <device_hash> <hash_root>"
1513 #: src/veritysetup.c:309
1514 msgid "verify device"
1515 msgstr "Verifica il device"
1517 #: src/veritysetup.c:310
1518 msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
1519 msgstr "<nome> <device_dati> <device_hash> <hash_root>"
1521 #: src/veritysetup.c:310
1522 msgid "create active device"
1523 msgstr "Crea device attivo"
1525 #: src/veritysetup.c:311
1526 msgid "remove (deactivate) device"
1527 msgstr "Rimuove (disattiva) device"
1529 #: src/veritysetup.c:312
1530 msgid "show active device status"
1531 msgstr "Mostra lo stato del device attivo"
1533 #: src/veritysetup.c:313
1534 msgid "<hash_device>"
1535 msgstr "<device_hash>"
1537 #: src/veritysetup.c:313
1538 msgid "show on-disk information"
1539 msgstr "Mostra informazioni on-disk"
1541 #: src/veritysetup.c:332
1545 "<name> is the device to create under %s\n"
1546 "<data_device> is the data device\n"
1547 "<hash_device> is the device containing verification data\n"
1548 "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
1551 "<nome> è il device da creare in %s\n"
1552 "<device_dati> è il device dei dati\n"
1553 "<device_hash> è il device che contiene i dati di verifica\n"
1554 "<hash_root> è l'hash del nodo radice nel <device_hash>\n"
1556 #: src/veritysetup.c:339
1560 "Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
1561 "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, "
1565 "Parametri predefiniti compilati in dm-verity:\n"
1566 "\tHash: %s, Blocco dati (byte): %u, Blocco hash (byte): %u, Dimensione salt: "
1567 "%u, Formato hash: %u\n"
1569 #: src/veritysetup.c:377
1570 msgid "Do not use verity superblock"
1571 msgstr "Non usa il super-blocco verity"
1573 #: src/veritysetup.c:378
1574 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
1575 msgstr "Tipo di formato (1 - normale, 0 - ChromeOS originale)"
1577 #: src/veritysetup.c:378
1581 #: src/veritysetup.c:379
1582 msgid "Block size on the data device"
1583 msgstr "La dimensione del blocco sul device dati"
1585 #: src/veritysetup.c:380
1586 msgid "Block size on the hash device"
1587 msgstr "La dimensione del blocco sul device hash"
1589 #: src/veritysetup.c:381
1590 msgid "The number of blocks in the data file"
1591 msgstr "Il numero di blocchi nel file dati"
1593 #: src/veritysetup.c:381
1597 #: src/veritysetup.c:382
1598 msgid "Starting offset on the hash device"
1599 msgstr "L'offset iniziale del device di hash"
1601 #: src/veritysetup.c:383
1602 msgid "Hash algorithm"
1603 msgstr "Algoritmo di hash"
1605 #: src/veritysetup.c:383
1609 #: src/veritysetup.c:384
1613 #: src/veritysetup.c:384
1615 msgstr "stringa esadecimale"
1617 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:147
1619 msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n"
1620 msgstr "Impossibile aprire esclusivamente il device %s, già in uso.\n"
1622 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:151
1624 msgid "Cannot open device %s\n"
1625 msgstr "Impossibile aprire il device %s\n"
1627 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:161 src/cryptsetup_reencrypt.c:893
1628 msgid "Allocation of aligned memory failed.\n"
1629 msgstr "Allocazione di memoria allineata non riuscita.\n"
1631 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:168
1633 msgid "Cannot read device %s.\n"
1634 msgstr "Impossibile leggere il device %s.\n"
1636 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:179
1638 msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n"
1639 msgstr "Impostazione device LUCKS %s come inutilizzabile.\n"
1641 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:184
1643 msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
1644 msgstr "Impostazione device LUCKS %s come utilizzabile.\n"
1646 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:200
1648 msgid "Cannot write device %s.\n"
1649 msgstr "Impossibile scrivere il device %s.\n"
1651 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:281
1652 msgid "Cannot write reencryption log file.\n"
1653 msgstr "Impossibile scrivere il file di registro di re-cifratura.\n"
1655 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:337
1656 msgid "Cannot read reencryption log file.\n"
1657 msgstr "Impossibile leggere il file di registro di re-cifratura.\n"
1659 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:374
1661 msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
1662 msgstr "Il file di registro %s esiste, viene ripristinata la re-cifratura.\n"
1664 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:403
1665 msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n"
1666 msgstr "Attivazione device temporaneo usando il vecchio header LUKS.\n"
1668 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:414
1669 msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n"
1670 msgstr "Attivazione device temporaneo usando il nuovo header LUKS.\n"
1672 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:424
1673 msgid "Activation of temporary devices failed.\n"
1674 msgstr "Attivazione del device temporaneo non riuscita.\n"
1676 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:450
1678 msgid "New LUKS header for device %s created.\n"
1679 msgstr "Non è stato creato alcun header LUKS per il device %s.\n"
1681 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:458
1683 msgid "Activated keyslot %i.\n"
1684 msgstr "Slot di chiave %i attivato.\n"
1686 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:484
1688 msgid "LUKS header backup of device %s created.\n"
1689 msgstr "Header LUKS di backup del device %s creato.\n"
1691 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:532
1692 msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n"
1693 msgstr "Creazione degli header di backup LUKS non riuscita.\n"
1695 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:634
1697 msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n"
1698 msgstr "Impossibile ripristinare l'header LUKS sul device %s.\n"
1700 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:636
1702 msgid "LUKS header on device %s restored.\n"
1703 msgstr "Ripristinato l'header LUKS sul device %s.\n"
1705 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:669
1708 "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
1710 "Avanzamento: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB scritti, velocità %5.1f "
1713 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:708 src/cryptsetup_reencrypt.c:784
1714 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:826
1715 msgid "Cannot seek to device offset.\n"
1716 msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del device.\n"
1718 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:865 src/cryptsetup_reencrypt.c:871
1719 msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n"
1720 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo dell'header LUKS.\n"
1722 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:876 src/cryptsetup_reencrypt.c:881
1723 msgid "Cannot get device size.\n"
1724 msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del device.\n"
1726 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:919
1727 msgid "Interrupted by a signal.\n"
1728 msgstr "Interrotto dal segnale.\n"
1730 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:921
1731 msgid "IO error during reencryption.\n"
1732 msgstr "Errore di IO durante la re-cifratura.\n"
1734 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1028
1736 "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot "
1739 "Il file chiave può essere usato solamente con --key-slot o con esattamente "
1740 "uno slot di chiave attivo.\n"
1742 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1072 src/cryptsetup_reencrypt.c:1087
1744 msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
1745 msgstr "Inserire la passphrase per lo slot di chiave %u: "
1747 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1136
1748 msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
1749 msgstr "Impossibile aprire il file di registro di re-cifratura.\n"
1751 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1262
1752 msgid "Reencryption block size"
1753 msgstr "Dimensione blocco re-cifratura"
1755 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1262
1759 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1266
1760 msgid "Do not change key, no data area reencryption."
1761 msgstr "Non cambia chiave, nessun re-cifratura dei dati."
1763 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1273
1764 msgid "Use direct-io when accessing devices."
1765 msgstr "Usa IO diretto negli accessi ai device"
1767 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1274
1768 msgid "Use fsync after each block."
1769 msgstr "Usa fsync dopo ogni blocco"
1771 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1275
1772 msgid "Update log file after every block."
1773 msgstr "Aggiora il registro a ogni blocco"
1775 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1276
1776 msgid "Use only this slot (others will be disabled)."
1777 msgstr "Usa solo questo slot (gli altri vengono disabilitati)"
1779 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
1780 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
1782 "Riduce la dimensione dei dati del device (muove l'offset dei dati) PERICOLOSO"
1784 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
1785 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
1787 "Usa solo la dimensione specificata del device (ignora il resto del device) "
1790 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1281
1791 msgid "Create new header on not encrypted device."
1792 msgstr "Crea un nuovo header su un device non cifrato"
1794 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1282
1795 msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)."
1796 msgstr "Decifra definitivamente il device (rimuove la cifratura)"
1798 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
1799 msgid "[OPTION...] <device>"
1800 msgstr "[OPZIONI...] <device>"
1802 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1312
1804 "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
1806 "Attenzione: questo è codice sperimentale, potrebbe danneggiare i propri "
1809 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1313
1811 msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n"
1812 msgstr "La re-cifratura modificherà: chiave del volume%s%s%s%s.\n"
1814 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1314
1815 msgid ", set hash to "
1816 msgstr ", imposta l'hash a "
1818 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1315
1819 msgid ", set cipher to "
1820 msgstr ", imposta il cifrario a "
1822 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1320
1823 msgid "Argument required."
1824 msgstr "Argomento richiesto."
1826 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1336
1828 "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
1830 "Solo valori tra 1 MiB e 64 MiB sono consentiti per la dimensione del blocco "
1833 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1355 src/cryptsetup_reencrypt.c:1360
1834 msgid "Invalid device size specification."
1835 msgstr "Specifica di dimensione del device non valida."
1837 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1363
1838 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
1839 msgstr "La dimensione massima di riduzione del device è 64 MiB."
1841 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1366
1842 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
1843 msgstr "La dimensione di riduzione deve essere un multiplo di 512 byte."
1845 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1370
1846 msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size."
1847 msgstr "L'opzione --new deve essere usata con --reduce-device-size."
1849 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1374
1850 msgid "Option --keep-key can be used only with --hash or --iter-time."
1851 msgstr "L'opzione --keep-key può essere usata solo con --hash o --iter-time."
1853 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1378
1854 msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
1855 msgstr "L'opzione --new non può essere usata con --decrypt."
1857 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1382
1858 msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
1859 msgstr "L'opzione --decrypt non è compatibile con i parametri specificati."
1861 #: src/utils_tools.c:151
1862 msgid "Error reading response from terminal.\n"
1863 msgstr "Errore nel leggere la risposta dal terminale.\n"
1865 #: src/utils_tools.c:173
1866 msgid "Command successful.\n"
1867 msgstr "Comando eseguito con successo.\n"
1869 #: src/utils_tools.c:191
1871 msgid "Command failed with code %i"
1872 msgstr "Comando non riuscito con codice %i"
1874 #: src/utils_password.c:42
1876 msgid "Cannot check password quality: %s\n"
1877 msgstr "Impossibile controllare la qualità della password: %s\n"
1879 #: src/utils_password.c:50
1882 "Password quality check failed:\n"
1885 "Controllo qualità della password non riuscito:\n"