Imported Upstream version 2.1.8
[platform/upstream/gpg2.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-05-26 12:02+0200\n"
10 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
12 "Language: it\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "passphrase non valida"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "passphrase errata"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "riga troppo lunga\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "MPI danneggiato"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "passphrase errata"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
157 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
158
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "error writing key: %s\n"
161 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
162
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
166 "allow this?"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Allow"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Deny"
173 msgstr ""
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
177 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Please re-enter this passphrase"
181 msgstr "cambia la passphrase"
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid ""
185 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
186 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
187 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
188
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
191 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
192
193 msgid "Please insert the card with serial number"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr ""
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Ripeti la passphrase: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Ripeti la passphrase: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Ripeti la passphrase: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "scrittura in `%s'\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
277 msgstr[1] "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "cambia la passphrase"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Opzioni:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 msgid "verbose"
319 msgstr "prolisso"
320
321 msgid "be somewhat more quiet"
322 msgstr "meno prolisso"
323
324 msgid "sh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 msgid "csh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 #, fuzzy
331 msgid "|FILE|read options from FILE"
332 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
333
334 msgid "do not detach from the console"
335 msgstr ""
336
337 msgid "do not grab keyboard and mouse"
338 msgstr ""
339
340 #, fuzzy
341 msgid "use a log file for the server"
342 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
345 msgstr ""
346
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
353
354 #, fuzzy
355 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
356 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
357 msgstr "|NOME|imposta NOME come set di caratteri del terminale"
358
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
360 msgstr ""
361
362 msgid "ignore requests to change the X display"
363 msgstr ""
364
365 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
366 msgstr ""
367
368 msgid "do not use the PIN cache when signing"
369 msgstr ""
370
371 #, fuzzy
372 msgid "disallow the use of an external password cache"
373 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
374
375 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
376 msgstr ""
377
378 #, fuzzy
379 msgid "allow presetting passphrase"
380 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
381
382 msgid "allow caller to override the pinentry"
383 msgstr ""
384
385 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy
389 #| msgid "not supported"
390 msgid "enable ssh support"
391 msgstr "non gestito"
392
393 #, fuzzy
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable putty support"
396 msgstr "non gestito"
397
398 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
399 #. reporting address.  This is so that we can change the
400 #. reporting address without breaking the translations.
401 #, fuzzy
402 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
403 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
407 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
408
409 msgid ""
410 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for @GNUPG@\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
420 msgstr ""
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr ""
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "listen() failed: %s\n"
464 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listening on socket '%s'\n"
468 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
472 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
473 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "directory '%s' created\n"
477 msgstr "%s: directory creata\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
481 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
485 msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
489 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
490
491 #, c-format
492 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgstr ""
506
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
509 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "%s %s stopped\n"
513 msgstr "%s: saltata: %s\n"
514
515 #, fuzzy
516 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
517 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
521 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
522
523 msgid ""
524 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
525 "Password cache maintenance\n"
526 msgstr ""
527
528 msgid ""
529 "@Commands:\n"
530 " "
531 msgstr ""
532 "@Comandi:\n"
533 " "
534
535 msgid ""
536 "@\n"
537 "Options:\n"
538 " "
539 msgstr ""
540 "@\n"
541 "Opzioni:\n"
542 " "
543
544 #, fuzzy
545 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
546 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
547
548 msgid ""
549 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
550 "Secret key maintenance tool\n"
551 msgstr ""
552
553 #, fuzzy
554 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
555 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
559 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
560
561 msgid ""
562 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
563 "system."
564 msgstr ""
565
566 #, fuzzy
567 msgid ""
568 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
569 "needed to complete this operation."
570 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
571
572 #, fuzzy
573 msgid "cancelled\n"
574 msgstr "Cancella"
575
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
578 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error opening '%s': %s\n"
582 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
586 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
590 msgstr "errore di lettura: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
594 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
598 msgstr "errore di lettura: %s\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
602 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
606 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
607
608 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
609 msgstr ""
610
611 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
612 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
613 #. Pinentry to insert a line break.  The double
614 #. percent sign is actually needed because it is also
615 #. a printf format string.  If you need to insert a
616 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
617 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
618 #. certificate.
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
622 "certificates?"
623 msgstr ""
624
625 #, fuzzy
626 msgid "Yes"
627 msgstr "si|sì"
628
629 msgid "No"
630 msgstr ""
631
632 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
633 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
634 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
635 #. needed because it is also a printf format string.  If you
636 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
637 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
638 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
639 #. as stored in the certificate.
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
643 "fingerprint:%%0A  %s"
644 msgstr ""
645
646 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
647 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
648 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
649 msgid "Correct"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Wrong"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
662 "it now."
663 msgstr ""
664
665 #, fuzzy
666 msgid "Change passphrase"
667 msgstr "cambia la passphrase"
668
669 msgid "I'll change it later"
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid ""
674 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
675 "%%0A?"
676 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
677
678 #, fuzzy
679 msgid "Delete key"
680 msgstr "abilita una chiave"
681
682 msgid ""
683 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
684 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
685 msgstr ""
686
687 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
688 msgstr ""
689
690 #, c-format
691 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
696 msgstr ""
697
698 msgid "secret key parts are not available\n"
699 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
700
701 #, fuzzy, c-format
702 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
703 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
704 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
705
706 #, fuzzy, c-format
707 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
708 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
709 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
710
711 #, fuzzy, c-format
712 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
713 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
714 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
715
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "error creating a pipe: %s\n"
718 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
719
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
722 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error forking process: %s\n"
726 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
727
728 #, c-format
729 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
730 msgstr ""
731
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
734 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
738 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': terminated\n"
742 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
746 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
750 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
751 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
752
753 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
754 msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
755
756 #, fuzzy
757 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
758 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
759
760 #, fuzzy
761 msgid "canceled by user\n"
762 msgstr "interrotto dall'utente\n"
763
764 #, fuzzy
765 msgid "problem with the agent\n"
766 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
767
768 #, c-format
769 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
770 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
771
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
774 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
775
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
778 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
779
780 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
781 msgid "yes"
782 msgstr "si|sì"
783
784 msgid "yY"
785 msgstr "sS"
786
787 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
788 msgid "no"
789 msgstr "no"
790
791 msgid "nN"
792 msgstr "nN"
793
794 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
795 msgid "quit"
796 msgstr "quit"
797
798 msgid "qQ"
799 msgstr "qQ"
800
801 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
802 msgid "okay|okay"
803 msgstr ""
804
805 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 msgid "cancel|cancel"
807 msgstr ""
808
809 msgid "oO"
810 msgstr ""
811
812 #, fuzzy
813 msgid "cC"
814 msgstr "c"
815
816 #, c-format
817 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
818 msgstr ""
819
820 #, c-format
821 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
822 msgstr ""
823
824 #, c-format
825 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
826 msgstr ""
827
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
830 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
831
832 #, c-format
833 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
834 msgstr ""
835
836 #, c-format
837 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
838 msgstr ""
839
840 #, c-format
841 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
842 msgstr ""
843
844 msgid "connection to agent established\n"
845 msgstr ""
846
847 #, fuzzy
848 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
849 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
850
851 #, c-format
852 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
853 msgstr ""
854
855 #, c-format
856 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
857 msgstr ""
858
859 msgid "connection to the dirmngr established\n"
860 msgstr ""
861
862 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
863 #. verbatim.  It will not be printed.
864 msgid "|audit-log-result|Good"
865 msgstr ""
866
867 msgid "|audit-log-result|Bad"
868 msgstr ""
869
870 msgid "|audit-log-result|Not supported"
871 msgstr ""
872
873 #, fuzzy
874 msgid "|audit-log-result|No certificate"
875 msgstr "certificato danneggiato"
876
877 #, fuzzy
878 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
879 msgstr "certificato danneggiato"
880
881 msgid "|audit-log-result|Error"
882 msgstr ""
883
884 #, fuzzy
885 msgid "|audit-log-result|Not used"
886 msgstr "certificato danneggiato"
887
888 #, fuzzy
889 msgid "|audit-log-result|Okay"
890 msgstr "certificato danneggiato"
891
892 #, fuzzy
893 msgid "|audit-log-result|Skipped"
894 msgstr "certificato danneggiato"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "|audit-log-result|Some"
898 msgstr "certificato danneggiato"
899
900 #, fuzzy
901 msgid "Certificate chain available"
902 msgstr "certificato danneggiato"
903
904 #, fuzzy
905 msgid "root certificate missing"
906 msgstr "certificato danneggiato"
907
908 msgid "Data encryption succeeded"
909 msgstr ""
910
911 #, fuzzy
912 msgid "Data available"
913 msgstr "Chiave disponibile presso: "
914
915 #, fuzzy
916 msgid "Session key created"
917 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
918
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "algorithm: %s"
921 msgstr "armatura: %s\n"
922
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "unsupported algorithm: %s"
925 msgstr ""
926 "\n"
927 "Algoritmi gestiti:\n"
928
929 #, fuzzy
930 msgid "seems to be not encrypted"
931 msgstr "non cifrato"
932
933 msgid "Number of recipients"
934 msgstr ""
935
936 #, c-format
937 msgid "Recipient %d"
938 msgstr ""
939
940 msgid "Data signing succeeded"
941 msgstr ""
942
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "data hash algorithm: %s"
945 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
946
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "Signer %d"
949 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
950
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "attr hash algorithm: %s"
953 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
954
955 msgid "Data decryption succeeded"
956 msgstr ""
957
958 #, fuzzy
959 msgid "Encryption algorithm supported"
960 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
961
962 #, fuzzy
963 msgid "Data verification succeeded"
964 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
965
966 #, fuzzy
967 msgid "Signature available"
968 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
969
970 #, fuzzy
971 msgid "Parsing data succeeded"
972 msgstr "Firma valida da \""
973
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "bad data hash algorithm: %s"
976 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
977
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "Signature %d"
980 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
981
982 #, fuzzy
983 msgid "Certificate chain valid"
984 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Root certificate trustworthy"
988 msgstr "certificato danneggiato"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "no CRL found for certificate"
992 msgstr "certificato danneggiato"
993
994 #, fuzzy
995 msgid "the available CRL is too old"
996 msgstr "Chiave disponibile presso: "
997
998 #, fuzzy
999 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1000 msgstr "certificato danneggiato"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Included certificates"
1004 msgstr "certificato danneggiato"
1005
1006 msgid "No audit log entries."
1007 msgstr ""
1008
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Unknown operation"
1011 msgstr "versione sconosciuta"
1012
1013 msgid "Gpg-Agent usable"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "Dirmngr usable"
1017 msgstr ""
1018
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "No help available for '%s'."
1021 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
1022
1023 #, fuzzy
1024 msgid "ignoring garbage line"
1025 msgstr "errore nella riga della coda\n"
1026
1027 #, fuzzy
1028 msgid "[none]"
1029 msgstr "sconosciuto"
1030
1031 #, fuzzy
1032 msgid "argument not expected"
1033 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1034
1035 #, fuzzy
1036 msgid "read error"
1037 msgstr "errore durante la lettura del file"
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "keyword too long"
1041 msgstr "riga troppo lunga\n"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "missing argument"
1045 msgstr "argomento non valido"
1046
1047 #, fuzzy
1048 #| msgid "invalid armor"
1049 msgid "invalid argument"
1050 msgstr "armatura non valida"
1051
1052 #, fuzzy
1053 msgid "invalid command"
1054 msgstr "comandi in conflitto\n"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "invalid alias definition"
1058 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1059
1060 # ??? (Md)
1061 #, fuzzy
1062 msgid "out of core"
1063 msgstr "non esaminato"
1064
1065 #, fuzzy
1066 msgid "invalid option"
1067 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1068
1069 #, c-format
1070 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1075 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1076
1077 #, c-format
1078 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1083 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1084
1085 #, c-format
1086 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #, c-format
1090 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 # ??? (Md)
1094 #, fuzzy
1095 msgid "out of core\n"
1096 msgstr "non esaminato"
1097
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1100 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1104 msgstr "hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
1105
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1108 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1109
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1112 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1116 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1120 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1124 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1132 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1133
1134 msgid "(deadlock?) "
1135 msgstr ""
1136
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1139 msgstr "chiave pubblica %08lX non trovata: %s\n"
1140
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "waiting for lock %s...\n"
1143 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "armor: %s\n"
1147 msgstr "armatura: %s\n"
1148
1149 msgid "invalid armor header: "
1150 msgstr "header dell'armatura non valido: "
1151
1152 msgid "armor header: "
1153 msgstr "header dell'armatura: "
1154
1155 msgid "invalid clearsig header\n"
1156 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
1157
1158 #, fuzzy
1159 msgid "unknown armor header: "
1160 msgstr "header dell'armatura: "
1161
1162 msgid "nested clear text signatures\n"
1163 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
1164
1165 #, fuzzy
1166 msgid "unexpected armor: "
1167 msgstr "armatura inaspettata:"
1168
1169 msgid "invalid dash escaped line: "
1170 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
1171
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1174 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
1175
1176 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1177 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
1178
1179 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1180 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
1181
1182 msgid "malformed CRC\n"
1183 msgstr "CRC malformato\n"
1184
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1187 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
1188
1189 #, fuzzy
1190 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1191 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
1192
1193 msgid "error in trailer line\n"
1194 msgstr "errore nella riga della coda\n"
1195
1196 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1197 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1198
1199 #, c-format
1200 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1201 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
1202
1203 msgid ""
1204 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1205 msgstr ""
1206 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
1207 "un MTA buggato\n"
1208
1209 msgid ""
1210 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1211 "an '='\n"
1212 msgstr ""
1213 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1214 "spazi e terminare con un '='\n"
1215
1216 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1217 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1218
1219 #, fuzzy
1220 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1221 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1222
1223 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1224 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1225
1226 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1227 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
1228
1229 msgid "not human readable"
1230 msgstr "non leggibile"
1231
1232 #, c-format
1233 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Enter passphrase: "
1237 msgstr "Inserisci la passphrase: "
1238
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1241 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
1242
1243 #, c-format
1244 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 #, fuzzy
1248 msgid "can't do this in batch mode\n"
1249 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
1250
1251 #, fuzzy
1252 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1253 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
1254
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1257 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
1258
1259 msgid "Your selection? "
1260 msgstr "Cosa scegli? "
1261
1262 msgid "[not set]"
1263 msgstr ""
1264
1265 #, fuzzy
1266 msgid "male"
1267 msgstr "abilita"
1268
1269 #, fuzzy
1270 msgid "female"
1271 msgstr "abilita"
1272
1273 #, fuzzy
1274 msgid "unspecified"
1275 msgstr "Nessuna ragione specificata"
1276
1277 # ??? (Md)
1278 #, fuzzy
1279 msgid "not forced"
1280 msgstr "non esaminato"
1281
1282 msgid "forced"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Cardholder's surname: "
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Cardholder's given name: "
1298 msgstr ""
1299
1300 #, c-format
1301 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1302 msgstr ""
1303
1304 #, fuzzy
1305 msgid "URL to retrieve public key: "
1306 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
1307
1308 #, c-format
1309 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1314 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
1315
1316 #, fuzzy, c-format
1317 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1318 msgid "error reading '%s': %s\n"
1319 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1320
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "error writing '%s': %s\n"
1323 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1324
1325 msgid "Login data (account name): "
1326 msgstr ""
1327
1328 #, c-format
1329 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Private DO data: "
1333 msgstr ""
1334
1335 #, c-format
1336 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Language preferences: "
1341 msgstr "preferenze aggiornate"
1342
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1345 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1346
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1349 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1350
1351 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1352 msgstr ""
1353
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Error: invalid response.\n"
1356 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1357
1358 #, fuzzy
1359 msgid "CA fingerprint: "
1360 msgstr "mostra le impronte digitali"
1361
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1364 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1365
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "key operation not possible: %s\n"
1368 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1369
1370 #, fuzzy
1371 msgid "not an OpenPGP card"
1372 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1373
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "error getting current key info: %s\n"
1376 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
1377
1378 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid ""
1382 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1383 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1384 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1385 msgstr ""
1386
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1389 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1390
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1393 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1394
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1397 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "rounded up to %u bits\n"
1401 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1402
1403 #, c-format
1404 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #, c-format
1408 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1409 msgstr ""
1410
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1413 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1414
1415 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1416 msgstr ""
1417
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1420 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1421
1422 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1423 msgstr ""
1424
1425 #, c-format
1426 msgid ""
1427 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1428 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1429 "You should change them using the command --change-pin\n"
1430 msgstr ""
1431
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1434 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1435
1436 #, fuzzy
1437 msgid "   (1) Signature key\n"
1438 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1439
1440 #, fuzzy
1441 msgid "   (2) Encryption key\n"
1442 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
1443
1444 msgid "   (3) Authentication key\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "Invalid selection.\n"
1448 msgstr "Scelta non valida.\n"
1449
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Please select where to store the key:\n"
1452 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
1453
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1456 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
1457
1458 #, fuzzy
1459 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1460 msgid "This command is not supported by this card\n"
1461 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
1462
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1465 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1466
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Continue? (y/N) "
1469 msgstr "Firmo davvero? "
1470
1471 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "quit this menu"
1475 msgstr "abbandona questo menù"
1476
1477 #, fuzzy
1478 msgid "show admin commands"
1479 msgstr "comandi in conflitto\n"
1480
1481 msgid "show this help"
1482 msgstr "mostra questo aiuto"
1483
1484 #, fuzzy
1485 msgid "list all available data"
1486 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1487
1488 msgid "change card holder's name"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "change URL to retrieve key"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1495 msgstr ""
1496
1497 #, fuzzy
1498 msgid "change the login name"
1499 msgstr "cambia la data di scadenza"
1500
1501 #, fuzzy
1502 msgid "change the language preferences"
1503 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1504
1505 msgid "change card holder's sex"
1506 msgstr ""
1507
1508 #, fuzzy
1509 msgid "change a CA fingerprint"
1510 msgstr "mostra le impronte digitali"
1511
1512 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1513 msgstr ""
1514
1515 #, fuzzy
1516 msgid "generate new keys"
1517 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1518
1519 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "verify the PIN and list all data"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "destroy all keys and data"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "gpg/card> "
1532 msgstr ""
1533
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Admin-only command\n"
1536 msgstr "comandi in conflitto\n"
1537
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Admin commands are allowed\n"
1540 msgstr "comandi in conflitto\n"
1541
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1544 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1545
1546 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1547 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1548
1549 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1550 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
1551
1552 #, fuzzy, c-format
1553 #| msgid "can't open `%s'\n"
1554 msgid "can't open '%s'\n"
1555 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
1556
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1559 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1560
1561 #, c-format
1562 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1563 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
1564
1565 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1566 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
1567
1568 #, fuzzy
1569 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1570 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
1571
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1574 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
1575
1576 #, fuzzy
1577 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1578 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
1579
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1582 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1583
1584 msgid "key"
1585 msgstr "key"
1586
1587 #, fuzzy
1588 #| msgid "Pubkey: "
1589 msgid "subkey"
1590 msgstr "A chiave pubblica: "
1591
1592 #, c-format
1593 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1594 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1595
1596 msgid "ownertrust information cleared\n"
1597 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
1598
1599 #, c-format
1600 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1601 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
1602
1603 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1604 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
1605
1606 #, c-format
1607 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1608 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1609
1610 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1611 msgstr ""
1612 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
1613
1614 #, c-format
1615 msgid "using cipher %s\n"
1616 msgstr "uso il cifrario %s\n"
1617
1618 #, fuzzy, c-format
1619 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1620 msgid "'%s' already compressed\n"
1621 msgstr "`%s' è già compresso\n"
1622
1623 #, fuzzy, c-format
1624 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1625 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1626 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
1627
1628 #, fuzzy, c-format
1629 #| msgid "reading from `%s'\n"
1630 msgid "reading from '%s'\n"
1631 msgstr "lettura da `%s'\n"
1632
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid ""
1635 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1636 msgstr ""
1637 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1638 "del destinatario\n"
1639
1640 #, fuzzy, c-format
1641 msgid ""
1642 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1643 "preferences\n"
1644 msgstr ""
1645 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
1646 "del destinatario\n"
1647
1648 #, c-format
1649 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1650 msgstr ""
1651 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1652 "del destinatario\n"
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1656 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1657
1658 #, c-format
1659 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1660 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
1661
1662 #, c-format
1663 msgid "%s encrypted data\n"
1664 msgstr "dati cifrati con %s\n"
1665
1666 #, c-format
1667 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1668 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
1669
1670 msgid ""
1671 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1672 msgstr ""
1673 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
1674 "per il cifrario simmetrico\n"
1675
1676 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1677 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
1678
1679 msgid "no remote program execution supported\n"
1680 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
1681
1682 msgid ""
1683 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1684 msgstr ""
1685 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
1686 "sicuri del file delle opzioni\n"
1687
1688 #, fuzzy
1689 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1690 msgstr ""
1691 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
1692 "esterni\n"
1693
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1696 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1697
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1700 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1701
1702 #, c-format
1703 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1704 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
1705
1706 msgid "unnatural exit of external program\n"
1707 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
1708
1709 msgid "unable to execute external program\n"
1710 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
1711
1712 #, c-format
1713 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1714 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
1715
1716 #, fuzzy, c-format
1717 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1718 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1719 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
1720
1721 #, fuzzy, c-format
1722 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1723 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1724 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
1725
1726 #, fuzzy
1727 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1728 msgstr ""
1729 "\n"
1730 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
1731
1732 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1733 msgstr ""
1734
1735 #, fuzzy
1736 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1737 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
1738
1739 #, fuzzy
1740 msgid "remove unusable parts from key during export"
1741 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
1742
1743 msgid "remove as much as possible from key during export"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "export keys in an S-expression based format"
1747 msgstr ""
1748
1749 #, fuzzy
1750 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1751 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1752
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1755 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1756
1757 #, fuzzy, c-format
1758 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1759 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
1760
1761 #, fuzzy
1762 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1763 msgid " - skipped"
1764 msgstr "%s: saltata: %s\n"
1765
1766 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1767 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1768
1769 #, fuzzy
1770 msgid "[User ID not found]"
1771 msgstr "[User ID non trovato]"
1772
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1775 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1776
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1779 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1780
1781 #, fuzzy
1782 msgid "No fingerprint"
1783 msgstr "mostra le impronte digitali"
1784
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1787 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1788
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1791 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1792
1793 #, fuzzy
1794 msgid "make a signature"
1795 msgstr "fai una firma separata"
1796
1797 #, fuzzy
1798 msgid "make a clear text signature"
1799 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1800
1801 msgid "make a detached signature"
1802 msgstr "fai una firma separata"
1803
1804 msgid "encrypt data"
1805 msgstr "cifra dati"
1806
1807 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1808 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1809
1810 msgid "decrypt data (default)"
1811 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1812
1813 msgid "verify a signature"
1814 msgstr "verifica una firma"
1815
1816 msgid "list keys"
1817 msgstr "elenca le chiavi"
1818
1819 msgid "list keys and signatures"
1820 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1821
1822 #, fuzzy
1823 msgid "list and check key signatures"
1824 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1825
1826 msgid "list keys and fingerprints"
1827 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1828
1829 msgid "list secret keys"
1830 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1831
1832 msgid "generate a new key pair"
1833 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1834
1835 #, fuzzy
1836 #| msgid "generate a new key pair"
1837 msgid "quickly generate a new key pair"
1838 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1839
1840 #, fuzzy
1841 #| msgid "generate a new key pair"
1842 msgid "quickly add a new user-id"
1843 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1844
1845 msgid "full featured key pair generation"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "generate a revocation certificate"
1849 msgstr "genera un certificato di revoca"
1850
1851 msgid "remove keys from the public keyring"
1852 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1853
1854 msgid "remove keys from the secret keyring"
1855 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1856
1857 #, fuzzy
1858 #| msgid "sign a key"
1859 msgid "quickly sign a key"
1860 msgstr "firma una chiave"
1861
1862 #, fuzzy
1863 #| msgid "sign a key locally"
1864 msgid "quickly sign a key locally"
1865 msgstr "firma una chiave localmente"
1866
1867 msgid "sign a key"
1868 msgstr "firma una chiave"
1869
1870 msgid "sign a key locally"
1871 msgstr "firma una chiave localmente"
1872
1873 msgid "sign or edit a key"
1874 msgstr "firma o modifica una chiave"
1875
1876 #, fuzzy
1877 msgid "change a passphrase"
1878 msgstr "cambia la passphrase"
1879
1880 msgid "export keys"
1881 msgstr "esporta delle chiavi"
1882
1883 msgid "export keys to a key server"
1884 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1885
1886 msgid "import keys from a key server"
1887 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1888
1889 msgid "search for keys on a key server"
1890 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1891
1892 msgid "update all keys from a keyserver"
1893 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1894
1895 msgid "import/merge keys"
1896 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1897
1898 msgid "print the card status"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "change data on a card"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "change a card's PIN"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "update the trust database"
1908 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1909
1910 #, fuzzy
1911 msgid "print message digests"
1912 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1913
1914 msgid "run in server mode"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "create ascii armored output"
1918 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1919
1920 #, fuzzy
1921 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1922 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1923
1924 #, fuzzy
1925 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1926 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1927
1928 #, fuzzy
1929 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1930 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1931
1932 msgid "use canonical text mode"
1933 msgstr "usa il modo testo canonico"
1934
1935 #, fuzzy
1936 msgid "|FILE|write output to FILE"
1937 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
1938
1939 msgid "do not make any changes"
1940 msgstr "non fa cambiamenti"
1941
1942 msgid "prompt before overwriting"
1943 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1944
1945 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid ""
1949 "@\n"
1950 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1951 msgstr ""
1952 "@\n"
1953 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1954
1955 msgid ""
1956 "@\n"
1957 "Examples:\n"
1958 "\n"
1959 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1960 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1961 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1962 " --list-keys [names]        show keys\n"
1963 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1964 msgstr ""
1965 "@\n"
1966 "Esempi:\n"
1967 "\n"
1968 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1969 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1970 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1971 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1972 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1973
1974 #, fuzzy
1975 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1976 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1977 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1978
1979 #, fuzzy
1980 #| msgid ""
1981 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1982 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1983 #| "default operation depends on the input data\n"
1984 msgid ""
1985 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1986 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1987 "Default operation depends on the input data\n"
1988 msgstr ""
1989 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1990 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1991 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1992
1993 msgid ""
1994 "\n"
1995 "Supported algorithms:\n"
1996 msgstr ""
1997 "\n"
1998 "Algoritmi gestiti:\n"
1999
2000 msgid "Pubkey: "
2001 msgstr "A chiave pubblica: "
2002
2003 msgid "Cipher: "
2004 msgstr "Cifrari: "
2005
2006 msgid "Hash: "
2007 msgstr "Hash: "
2008
2009 msgid "Compression: "
2010 msgstr "Compressione: "
2011
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2014 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
2015
2016 msgid "conflicting commands\n"
2017 msgstr "comandi in conflitto\n"
2018
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2021 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
2022
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2025 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2026
2027 #, fuzzy, c-format
2028 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2029 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2030
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2033 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2034
2035 #, fuzzy, c-format
2036 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2037 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2038
2039 #, fuzzy, c-format
2040 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2041 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2042
2043 #, fuzzy, c-format
2044 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2045 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2046
2047 #, fuzzy, c-format
2048 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2049 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2050
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid ""
2053 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2054 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2055
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2058 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2059
2060 #, fuzzy, c-format
2061 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2062 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2063
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid ""
2066 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2067 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2068
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2071 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2072
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2075 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
2076
2077 msgid "display photo IDs during key listings"
2078 msgstr ""
2079
2080 #, fuzzy
2081 msgid "show key usage information during key listings"
2082 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2083
2084 msgid "show policy URLs during signature listings"
2085 msgstr ""
2086
2087 #, fuzzy
2088 msgid "show all notations during signature listings"
2089 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2090
2091 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2095 msgstr ""
2096
2097 #, fuzzy
2098 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2099 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2100
2101 msgid "show user ID validity during key listings"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2108 msgstr ""
2109
2110 #, fuzzy
2111 msgid "show the keyring name in key listings"
2112 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
2113
2114 #, fuzzy
2115 msgid "show expiration dates during signature listings"
2116 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2117
2118 #, fuzzy, c-format
2119 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2120 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2121 msgstr ""
2122 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
2123
2124 #, c-format
2125 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2126 msgstr ""
2127
2128 #, fuzzy, c-format
2129 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2130 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2131 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
2132
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2135 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2136
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2139 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2140
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2143 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2144
2145 #, fuzzy
2146 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2147 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
2148
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2151 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2152
2153 #, fuzzy
2154 msgid "invalid keyserver options\n"
2155 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2156
2157 #, c-format
2158 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2159 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
2160
2161 msgid "invalid import options\n"
2162 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2163
2164 #, c-format
2165 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2166 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2167
2168 msgid "invalid export options\n"
2169 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2170
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2173 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
2174
2175 #, fuzzy
2176 msgid "invalid list options\n"
2177 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2178
2179 msgid "display photo IDs during signature verification"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "show policy URLs during signature verification"
2183 msgstr ""
2184
2185 #, fuzzy
2186 msgid "show all notations during signature verification"
2187 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2188
2189 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2193 msgstr ""
2194
2195 #, fuzzy
2196 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2197 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2198
2199 #, fuzzy
2200 msgid "show user ID validity during signature verification"
2201 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2202
2203 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2204 msgstr ""
2205
2206 #, fuzzy
2207 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2208 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2209
2210 msgid "validate signatures with PKA data"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2214 msgstr ""
2215
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2218 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2219
2220 #, fuzzy
2221 msgid "invalid verify options\n"
2222 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2223
2224 #, c-format
2225 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2226 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
2227
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2230 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2231
2232 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2236 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
2237
2238 #, c-format
2239 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2240 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
2241
2242 #, c-format
2243 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2244 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
2245
2246 #, c-format
2247 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2248 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
2249
2250 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2251 msgstr ""
2252
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2255 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2256
2257 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2258 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2259
2260 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2261 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2262
2263 #, fuzzy
2264 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2265 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2266
2267 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2268 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2269
2270 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2271 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
2272
2273 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2274 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
2275
2276 #, fuzzy
2277 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2278 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
2279
2280 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2281 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
2282
2283 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2284 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
2285
2286 #, fuzzy
2287 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2288 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2289 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
2290
2291 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2292 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
2293
2294 msgid "invalid default preferences\n"
2295 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
2296
2297 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2298 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
2299
2300 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2301 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
2302
2303 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2304 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
2305
2306 #, c-format
2307 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2308 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
2309
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2312 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
2313
2314 #, fuzzy, c-format
2315 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2316 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
2317
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2320 msgstr ""
2321 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
2322
2323 #, c-format
2324 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2325 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2326
2327 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2328 msgstr ""
2329 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
2330 "crittografia a chiave pubblica\n"
2331
2332 msgid "--store [filename]"
2333 msgstr "--store [nomefile]"
2334
2335 msgid "--symmetric [filename]"
2336 msgstr "--symmetric [nomefile]"
2337
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2340 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2341
2342 msgid "--encrypt [filename]"
2343 msgstr "--encrypt [nomefile]"
2344
2345 #, fuzzy
2346 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2347 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2348
2349 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2350 msgstr ""
2351
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2354 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2355
2356 msgid "--sign [filename]"
2357 msgstr "--sign [nomefile]"
2358
2359 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2360 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2361
2362 #, fuzzy
2363 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2364 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2365
2366 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2367 msgstr ""
2368
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2371 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2372
2373 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2374 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
2375
2376 msgid "--clearsign [filename]"
2377 msgstr "--clearsign [nomefile]"
2378
2379 msgid "--decrypt [filename]"
2380 msgstr "--decrypt [nomefile]"
2381
2382 msgid "--sign-key user-id"
2383 msgstr "--sign-key user-id"
2384
2385 msgid "--lsign-key user-id"
2386 msgstr "--lsign-key user-id"
2387
2388 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2389 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
2390
2391 #, fuzzy
2392 msgid "--passwd <user-id>"
2393 msgstr "--sign-key user-id"
2394
2395 #, c-format
2396 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2397 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
2398
2399 #, c-format
2400 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2401 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
2402
2403 #, c-format
2404 msgid "key export failed: %s\n"
2405 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
2406
2407 #, c-format
2408 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2409 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
2410
2411 #, c-format
2412 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2413 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
2414
2415 #, c-format
2416 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2417 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2418
2419 #, c-format
2420 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2421 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
2422
2423 #, fuzzy, c-format
2424 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2425 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2426 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2427
2428 msgid "[filename]"
2429 msgstr "[nomefile]"
2430
2431 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2432 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
2433
2434 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2435 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
2436
2437 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2438 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2439
2440 #, fuzzy
2441 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2442 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2443
2444 #, fuzzy
2445 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2446 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
2447
2448 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2449 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
2450
2451 msgid "|FD|write status info to this FD"
2452 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
2453
2454 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2455 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
2456
2457 #, fuzzy
2458 msgid ""
2459 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2460 "Check signatures against known trusted keys\n"
2461 msgstr ""
2462 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
2463 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
2464
2465 msgid "No help available"
2466 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2467
2468 #, fuzzy, c-format
2469 #| msgid "No help available for `%s'"
2470 msgid "No help available for '%s'"
2471 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2472
2473 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2477 msgstr ""
2478
2479 #, fuzzy
2480 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2481 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2482
2483 #, fuzzy
2484 msgid "do not update the trustdb after import"
2485 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2486
2487 msgid "only accept updates to existing keys"
2488 msgstr ""
2489
2490 #, fuzzy
2491 msgid "remove unusable parts from key after import"
2492 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2493
2494 msgid "remove as much as possible from key after import"
2495 msgstr ""
2496
2497 #, c-format
2498 msgid "skipping block of type %d\n"
2499 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2500
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "%lu keys processed so far\n"
2503 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2504
2505 #, c-format
2506 msgid "Total number processed: %lu\n"
2507 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2508
2509 #, fuzzy, c-format
2510 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2511 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2512 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2513
2514 #, c-format
2515 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2516 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2517
2518 #, c-format
2519 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2520 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2521
2522 #, c-format
2523 msgid "              imported: %lu"
2524 msgstr "             importate: %lu"
2525
2526 #, c-format
2527 msgid "             unchanged: %lu\n"
2528 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2529
2530 #, c-format
2531 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2532 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2533
2534 #, c-format
2535 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2536 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2537
2538 #, c-format
2539 msgid "        new signatures: %lu\n"
2540 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2541
2542 #, c-format
2543 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2544 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2545
2546 #, c-format
2547 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2548 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2549
2550 #, c-format
2551 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2552 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2553
2554 #, c-format
2555 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2556 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2557
2558 #, c-format
2559 msgid "          not imported: %lu\n"
2560 msgstr "             importate: %lu\n"
2561
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2564 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2565
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2568 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2569
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2573 "algorithms on these user IDs:\n"
2574 msgstr ""
2575
2576 #, c-format
2577 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2578 msgstr ""
2579
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2582 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2583
2584 #, c-format
2585 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2592 msgstr ""
2593
2594 #, c-format
2595 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2596 msgstr ""
2597
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "key %s: no user ID\n"
2600 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2601
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "key %s: %s\n"
2604 msgstr "saltata `%s': %s\n"
2605
2606 msgid "rejected by import screener"
2607 msgstr ""
2608
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2611 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2612
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2615 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2616
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2619 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2620
2621 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2622 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2623
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2626 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2627
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2630 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2634 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2635
2636 #, fuzzy, c-format
2637 #| msgid "writing to `%s'\n"
2638 msgid "writing to '%s'\n"
2639 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2640
2641 #, fuzzy, c-format
2642 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2643 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2644 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2645
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2648 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2649
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2652 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2653
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2656 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2657
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2660 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2661
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2664 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2665
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2668 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2669
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2672 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2673
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2676 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2677
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2680 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2681
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2684 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2685
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2688 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2689
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2692 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2693
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2696 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2697
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2700 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2701
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2704 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2705
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "key %s: secret key imported\n"
2708 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2709
2710 #, fuzzy, c-format
2711 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2712 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2713 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2714
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2717 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
2718
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "secret key %s: %s\n"
2721 msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
2722
2723 #, fuzzy
2724 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2725 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2726
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2729 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2730
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2733 msgstr ""
2734 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2735 "certificato di revoca\n"
2736
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2739 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2740
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2743 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2744
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2747 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2748
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2751 msgstr ""
2752 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2753
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2756 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2757
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2760 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2761
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2764 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2765
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2768 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2769
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2772 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2773
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2776 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2777
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2780 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2781
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2784 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2785
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2788 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2789
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2792 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2793
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2796 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2797
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2800 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2801
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2804 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2805
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2808 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2809
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2812 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2813
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2816 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2817
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2820 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2821
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2824 msgstr ""
2825 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2826 "di revoca %08lX.\n"
2827
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2830 msgstr ""
2831 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
2832 "revoca %08lX non è presente.\n"
2833
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2836 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2837
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2840 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2841
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2844 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2845
2846 #, fuzzy, c-format
2847 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2848 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2849 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2850
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "keybox '%s' created\n"
2853 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2854
2855 #, fuzzy, c-format
2856 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2857 msgid "keyring '%s' created\n"
2858 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2859
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2862 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
2863
2864 #, c-format
2865 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2866 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
2867
2868 msgid "[revocation]"
2869 msgstr "[revoca]"
2870
2871 msgid "[self-signature]"
2872 msgstr "[autofirma]"
2873
2874 msgid "1 bad signature\n"
2875 msgstr "una firma non corretta\n"
2876
2877 #, c-format
2878 msgid "%d bad signatures\n"
2879 msgstr "%d firme non corrette\n"
2880
2881 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2882 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
2883
2884 #, c-format
2885 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2886 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
2887
2888 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2889 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
2890
2891 #, c-format
2892 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2893 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
2894
2895 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2896 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
2897
2898 #, c-format
2899 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2900 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
2901
2902 #, fuzzy
2903 msgid ""
2904 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2905 "keys\n"
2906 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2907 "etc.)\n"
2908 msgstr ""
2909 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
2910 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
2911 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
2912 "\n"
2913
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2916 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
2917
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "  %d = I trust fully\n"
2920 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
2921
2922 msgid ""
2923 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2924 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2925 "trust signatures on your behalf.\n"
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2929 msgstr ""
2930
2931 #, c-format
2932 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2933 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
2934
2935 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2936 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
2937
2938 msgid "  Unable to sign.\n"
2939 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
2940
2941 #, c-format
2942 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2943 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
2944
2945 #, c-format
2946 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2947 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2948
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2951 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2952
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Sign it? (y/N) "
2955 msgstr "Firmo davvero? "
2956
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "The self-signature on \"%s\"\n"
2960 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2961 msgstr ""
2962 "L'autofirma su \"%s\"\n"
2963 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
2964
2965 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2966 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
2967
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "Your current signature on \"%s\"\n"
2971 "has expired.\n"
2972 msgstr ""
2973 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2974 "è scaduta\n"
2975
2976 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2977 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
2978
2979 #, c-format
2980 msgid ""
2981 "Your current signature on \"%s\"\n"
2982 "is a local signature.\n"
2983 msgstr ""
2984 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2985 "è una firma locale.\n"
2986
2987 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2988 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
2989
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2992 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
2993
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2996 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
2997
2998 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2999 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
3000
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3003 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3004
3005 msgid "This key has expired!"
3006 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
3007
3008 #, c-format
3009 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3010 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
3011
3012 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3013 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
3014
3015 msgid ""
3016 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3017 "belongs\n"
3018 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3019 msgstr ""
3020 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
3021 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
3022 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
3023
3024 #, c-format
3025 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3026 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
3027
3028 #, c-format
3029 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3030 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
3031
3032 #, c-format
3033 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3034 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
3035
3036 #, c-format
3037 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3038 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
3039
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3042 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
3043
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid ""
3046 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3047 "key \"%s\" (%s)\n"
3048 msgstr ""
3049 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
3050 "con la tua chiave: \""
3051
3052 #, fuzzy
3053 msgid "This will be a self-signature.\n"
3054 msgstr ""
3055 "\n"
3056 "Questa sarà una autofirma.\n"
3057
3058 #, fuzzy
3059 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3060 msgstr ""
3061 "\n"
3062 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
3063
3064 #, fuzzy
3065 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3066 msgstr ""
3067 "\n"
3068 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3069
3070 #, fuzzy
3071 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3072 msgstr ""
3073 "\n"
3074 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
3075
3076 #, fuzzy
3077 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3078 msgstr ""
3079 "\n"
3080 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3081
3082 #, fuzzy
3083 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3084 msgstr ""
3085 "\n"
3086 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
3087
3088 #, fuzzy
3089 msgid "I have checked this key casually.\n"
3090 msgstr ""
3091 "\n"
3092 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
3093
3094 #, fuzzy
3095 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3096 msgstr ""
3097 "\n"
3098 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
3099
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Really sign? (y/N) "
3102 msgstr "Firmo davvero? "
3103
3104 #, c-format
3105 msgid "signing failed: %s\n"
3106 msgstr "firma fallita: %s\n"
3107
3108 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3109 msgstr ""
3110
3111 #, fuzzy, c-format
3112 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3113 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3114 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
3115
3116 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3117 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
3118
3119 msgid "save and quit"
3120 msgstr "salva ed esci"
3121
3122 #, fuzzy
3123 msgid "show key fingerprint"
3124 msgstr "mostra le impronte digitali"
3125
3126 #, fuzzy
3127 msgid "show the keygrip"
3128 msgstr "Annotazione della firma: "
3129
3130 msgid "list key and user IDs"
3131 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
3132
3133 msgid "select user ID N"
3134 msgstr "scegli l'user ID N"
3135
3136 #, fuzzy
3137 msgid "select subkey N"
3138 msgstr "scegli l'user ID N"
3139
3140 #, fuzzy
3141 msgid "check signatures"
3142 msgstr "revoca firme"
3143
3144 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3145 msgstr ""
3146
3147 #, fuzzy
3148 msgid "sign selected user IDs locally"
3149 msgstr "firma la chiave localmente"
3150
3151 #, fuzzy
3152 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3153 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3154
3155 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3156 msgstr ""
3157
3158 msgid "add a user ID"
3159 msgstr "aggiungi un user ID"
3160
3161 msgid "add a photo ID"
3162 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
3163
3164 #, fuzzy
3165 msgid "delete selected user IDs"
3166 msgstr "cancella un user ID"
3167
3168 #, fuzzy
3169 msgid "add a subkey"
3170 msgstr "addkey"
3171
3172 msgid "add a key to a smartcard"
3173 msgstr ""
3174
3175 msgid "move a key to a smartcard"
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid "move a backup key to a smartcard"
3179 msgstr ""
3180
3181 #, fuzzy
3182 msgid "delete selected subkeys"
3183 msgstr "cancella una chiave secondaria"
3184
3185 msgid "add a revocation key"
3186 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
3187
3188 #, fuzzy
3189 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3190 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3191
3192 #, fuzzy
3193 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3194 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3195
3196 #, fuzzy
3197 msgid "flag the selected user ID as primary"
3198 msgstr "imposta l'user ID come primario"
3199
3200 msgid "list preferences (expert)"
3201 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3202
3203 msgid "list preferences (verbose)"
3204 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3205
3206 #, fuzzy
3207 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3208 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3209
3210 #, fuzzy
3211 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3212 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3213
3214 #, fuzzy
3215 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3216 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3217
3218 msgid "change the passphrase"
3219 msgstr "cambia la passphrase"
3220
3221 msgid "change the ownertrust"
3222 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3223
3224 #, fuzzy
3225 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3226 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3227
3228 #, fuzzy
3229 msgid "revoke selected user IDs"
3230 msgstr "revoca un user ID"
3231
3232 #, fuzzy
3233 msgid "revoke key or selected subkeys"
3234 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3235
3236 #, fuzzy
3237 msgid "enable key"
3238 msgstr "abilita una chiave"
3239
3240 #, fuzzy
3241 msgid "disable key"
3242 msgstr "disabilita una chiave"
3243
3244 #, fuzzy
3245 msgid "show selected photo IDs"
3246 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3247
3248 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3249 msgstr ""
3250
3251 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3252 msgstr ""
3253
3254 msgid "Secret key is available.\n"
3255 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3256
3257 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3258 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3259
3260 msgid ""
3261 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3262 "(lsign),\n"
3263 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3264 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3265 msgstr ""
3266
3267 msgid "Key is revoked."
3268 msgstr "La chiave è stata revocata."
3269
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3272 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3273
3274 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3275 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3276
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3279 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3280
3281 #, c-format
3282 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3283 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3284
3285 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3286 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3287
3288 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3289 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3290
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3293 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3294
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3297 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3298
3299 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3300 #. moving the key and not about removing it.
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3303 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3304
3305 #, fuzzy
3306 msgid "You must select exactly one key.\n"
3307 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3308
3309 msgid "Command expects a filename argument\n"
3310 msgstr ""
3311
3312 #, fuzzy, c-format
3313 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3314 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3315
3316 #, fuzzy, c-format
3317 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3318 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3319
3320 msgid "You must select at least one key.\n"
3321 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3322
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3325 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3326
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3329 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3330
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3333 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3334
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3337 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3338
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3341 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3342
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3345 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3346
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3349 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3350
3351 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3352 msgstr ""
3353
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Set preference list to:\n"
3356 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3357
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3360 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3361
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3364 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3365
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Save changes? (y/N) "
3368 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3369
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3372 msgstr "Esco senza salvare? "
3373
3374 #, c-format
3375 msgid "update failed: %s\n"
3376 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3377
3378 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3379 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3380
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3383 msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
3384
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3387 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
3388
3389 #, fuzzy, c-format
3390 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3391 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
3392
3393 #, fuzzy
3394 #| msgid "No such user ID.\n"
3395 msgid "No matching user IDs."
3396 msgstr "User ID inesistente.\n"
3397
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Nothing to sign.\n"
3400 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3401
3402 msgid "Digest: "
3403 msgstr "Digest: "
3404
3405 msgid "Features: "
3406 msgstr "Caratteristiche: "
3407
3408 msgid "Keyserver no-modify"
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid "Preferred keyserver: "
3412 msgstr ""
3413
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Notations: "
3416 msgstr "Nota: "
3417
3418 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3419 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3420
3421 #, fuzzy, c-format
3422 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3423 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3424
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3427 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3428
3429 #, fuzzy
3430 msgid "(sensitive)"
3431 msgstr " (sensibile)"
3432
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "created: %s"
3435 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3436
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "revoked: %s"
3439 msgstr "[revocata]"
3440
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid "expired: %s"
3443 msgstr "[scadenza: %s]"
3444
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "expires: %s"
3447 msgstr "[scadenza: %s]"
3448
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "usage: %s"
3451 msgstr " fiducia: %c/%c"
3452
3453 msgid "card-no: "
3454 msgstr ""
3455
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "trust: %s"
3458 msgstr " fiducia: %c/%c"
3459
3460 #, c-format
3461 msgid "validity: %s"
3462 msgstr ""
3463
3464 msgid "This key has been disabled"
3465 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3466
3467 msgid ""
3468 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3469 "unless you restart the program.\n"
3470 msgstr ""
3471 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3472 "corretta\n"
3473 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3474
3475 #, fuzzy
3476 msgid "revoked"
3477 msgstr "[revocata]"
3478
3479 #, fuzzy
3480 msgid "expired"
3481 msgstr "expire"
3482
3483 msgid ""
3484 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3485 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3486 msgstr ""
3487 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3488 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3489 "predefinito.\n"
3490
3491 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3492 msgstr ""
3493
3494 #, fuzzy
3495 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3496 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3497 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3498
3499 msgid ""
3500 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3501 "versions\n"
3502 "         of PGP to reject this key.\n"
3503 msgstr ""
3504 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3505 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3506
3507 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3508 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3509
3510 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3511 msgstr ""
3512 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3513
3514 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3518 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3519
3520 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3521 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3522
3523 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3524 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3525
3526 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3527 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3528
3529 #, c-format
3530 msgid "Deleted %d signature.\n"
3531 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3532
3533 #, c-format
3534 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3535 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3536
3537 msgid "Nothing deleted.\n"
3538 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3539
3540 #, fuzzy
3541 msgid "invalid"
3542 msgstr "armatura non valida"
3543
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3546 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3547
3548 #, fuzzy, c-format
3549 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3550 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3551
3552 #, fuzzy, c-format
3553 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3554 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3555
3556 #, fuzzy, c-format
3557 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3558 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3559
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3562 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3563
3564 msgid ""
3565 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3566 "cause\n"
3567 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3568 msgstr ""
3569 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3570 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3571 "            di PGP.\n"
3572
3573 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3574 msgstr ""
3575 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3576 "PGP 2.x.\n"
3577
3578 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3579 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3580
3581 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3582 msgstr ""
3583 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3584
3585 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3586 msgstr ""
3587 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
3588
3589 #, fuzzy
3590 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3591 msgstr ""
3592 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3593
3594 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3595 msgstr ""
3596 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
3597 "annullata.\n"
3598
3599 #, fuzzy
3600 msgid ""
3601 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3602 msgstr ""
3603 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3604
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3607 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
3608
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3611 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3612
3613 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3614 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3615
3616 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3617 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3618
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3621 msgstr ""
3622 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
3623 "incrociata\n"
3624
3625 #, c-format
3626 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3630 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3631
3632 #, fuzzy, c-format
3633 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3634 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3635
3636 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3637 msgstr ""
3638
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3641 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3642
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3645 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3646
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Enter the notation: "
3649 msgstr "Annotazione della firma: "
3650
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Proceed? (y/N) "
3653 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
3654
3655 #, c-format
3656 msgid "No user ID with index %d\n"
3657 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3658
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "No user ID with hash %s\n"
3661 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3662
3663 #, fuzzy, c-format
3664 msgid "No subkey with index %d\n"
3665 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3666
3667 #, fuzzy, c-format
3668 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3669 msgstr "user ID: \""
3670
3671 #, fuzzy, c-format
3672 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3673 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3674
3675 msgid " (non-exportable)"
3676 msgstr " (non esportabile)"
3677
3678 #, c-format
3679 msgid "This signature expired on %s.\n"
3680 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3681
3682 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3683 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3684
3685 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3686 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3687
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Not signed by you.\n"
3690 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s\n"
3691
3692 #, fuzzy, c-format
3693 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3694 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3695
3696 #, fuzzy
3697 msgid " (non-revocable)"
3698 msgstr " (non esportabile)"
3699
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3702 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3703
3704 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3705 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3706
3707 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3708 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3709
3710 msgid "no secret key\n"
3711 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3712
3713 #, c-format
3714 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3715 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3716
3717 #, c-format
3718 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3719 msgstr ""
3720 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3721
3722 #, fuzzy, c-format
3723 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3724 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3725
3726 #, fuzzy, c-format
3727 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3728 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3729
3730 #, fuzzy, c-format
3731 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3732 msgstr ""
3733 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3734
3735 #, fuzzy, c-format
3736 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3737 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
3738
3739 #, fuzzy
3740 msgid "too many cipher preferences\n"
3741 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3742
3743 #, fuzzy
3744 msgid "too many digest preferences\n"
3745 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3746
3747 #, fuzzy
3748 msgid "too many compression preferences\n"
3749 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3750
3751 #, fuzzy, c-format
3752 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3753 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
3754
3755 msgid "writing direct signature\n"
3756 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
3757
3758 msgid "writing self signature\n"
3759 msgstr "scrittura della autofirma\n"
3760
3761 msgid "writing key binding signature\n"
3762 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
3763
3764 #, c-format
3765 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3766 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
3767
3768 #, c-format
3769 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3770 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
3771
3772 msgid ""
3773 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3774 msgstr ""
3775
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Sign"
3778 msgstr "sign"
3779
3780 msgid "Certify"
3781 msgstr ""
3782
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Encrypt"
3785 msgstr "cifra dati"
3786
3787 msgid "Authenticate"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3791 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3792 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3793 #. functions:
3794 #.
3795 #. s = Toggle signing capability
3796 #. e = Toggle encryption capability
3797 #. a = Toggle authentication capability
3798 #. q = Finish
3799 #.
3800 msgid "SsEeAaQq"
3801 msgstr ""
3802
3803 #, c-format
3804 msgid "Possible actions for a %s key: "
3805 msgstr ""
3806
3807 msgid "Current allowed actions: "
3808 msgstr ""
3809
3810 #, c-format
3811 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3812 msgstr ""
3813
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3816 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3817
3818 #, c-format
3819 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3820 msgstr ""
3821
3822 #, c-format
3823 msgid "   (%c) Finished\n"
3824 msgstr ""
3825
3826 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3827 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3828
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3831 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3832
3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3835 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3836
3837 #, c-format
3838 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3839 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3840
3841 #, c-format
3842 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3843 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
3844
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3847 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3848
3849 #, c-format
3850 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3851 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3852
3853 #, fuzzy, c-format
3854 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3855 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3856
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3859 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3860
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3863 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3864
3865 #, fuzzy, c-format
3866 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3867 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3868 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3869
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3872 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3873
3874 #, fuzzy, c-format
3875 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3876 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3877 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3878
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "  (%d) Existing key\n"
3881 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3882
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Enter the keygrip: "
3885 msgstr "Annotazione della firma: "
3886
3887 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3888 msgstr ""
3889
3890 #, fuzzy
3891 msgid "No key with this keygrip\n"
3892 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3893
3894 #, c-format
3895 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3896 msgstr ""
3897
3898 #, fuzzy, c-format
3899 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3900 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
3901
3902 #, fuzzy, c-format
3903 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3904 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
3905
3906 #, c-format
3907 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3908 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
3909
3910 #, fuzzy, c-format
3911 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3912 msgid "rounded to %u bits\n"
3913 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
3914
3915 #, fuzzy
3916 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3917 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3918 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3919
3920 msgid ""
3921 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3922 "         0 = key does not expire\n"
3923 "      <n>  = key expires in n days\n"
3924 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3925 "      <n>m = key expires in n months\n"
3926 "      <n>y = key expires in n years\n"
3927 msgstr ""
3928 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
3929 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3930 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3931 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3932 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3933 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3934
3935 msgid ""
3936 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3937 "         0 = signature does not expire\n"
3938 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3939 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3940 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3941 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3942 msgstr ""
3943 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
3944 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3945 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3946 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3947 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3948 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3949
3950 msgid "Key is valid for? (0) "
3951 msgstr "Chiave valida per? (0) "
3952
3953 #, fuzzy, c-format
3954 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3955 msgstr "Firma valida per? (0) "
3956
3957 msgid "invalid value\n"
3958 msgstr "valore non valido\n"
3959
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Key does not expire at all\n"
3962 msgstr "%s non ha scadenza\n"
3963
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Signature does not expire at all\n"
3966 msgstr "%s non ha scadenza\n"
3967
3968 #, fuzzy, c-format
3969 msgid "Key expires at %s\n"
3970 msgstr "%s scadrà il %s\n"
3971
3972 #, fuzzy, c-format
3973 msgid "Signature expires at %s\n"
3974 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
3975
3976 msgid ""
3977 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3978 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3979 msgstr ""
3980 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
3981 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
3982
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Is this correct? (y/N) "
3985 msgstr "È giusto (s/n)? "
3986
3987 msgid ""
3988 "\n"
3989 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3990 "\n"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3994 #. but you should keep your existing translation.  In case
3995 #. the new string is not translated this old string will
3996 #. be used.
3997 #, fuzzy
3998 msgid ""
3999 "\n"
4000 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4001 "ID\n"
4002 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4003 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4004 "\n"
4005 msgstr ""
4006 "\n"
4007 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
4008 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
4009 "indicati in questa forma:\n"
4010 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4011 "\n"
4012
4013 msgid "Real name: "
4014 msgstr "Nome e Cognome: "
4015
4016 msgid "Invalid character in name\n"
4017 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
4018
4019 msgid "Name may not start with a digit\n"
4020 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
4021
4022 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4023 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
4024
4025 msgid "Email address: "
4026 msgstr "Indirizzo di Email: "
4027
4028 msgid "Not a valid email address\n"
4029 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
4030
4031 msgid "Comment: "
4032 msgstr "Commento: "
4033
4034 msgid "Invalid character in comment\n"
4035 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
4036
4037 #, fuzzy, c-format
4038 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4039 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4040 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
4041
4042 #, c-format
4043 msgid ""
4044 "You selected this USER-ID:\n"
4045 "    \"%s\"\n"
4046 "\n"
4047 msgstr ""
4048 "Hai selezionato questo User Id:\n"
4049 "    \"%s\"\n"
4050 "\n"
4051
4052 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4053 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
4054
4055 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4056 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4057 #. string which should be translated accordingly and the
4058 #. letter changed to match the one in the answer string.
4059 #.
4060 #. n = Change name
4061 #. c = Change comment
4062 #. e = Change email
4063 #. o = Okay (ready, continue)
4064 #. q = Quit
4065 #.
4066 msgid "NnCcEeOoQq"
4067 msgstr "NnCcEeOoQq"
4068
4069 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4070 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
4071
4072 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4073 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
4074
4075 #, fuzzy
4076 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4077 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4078 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
4079
4080 #, fuzzy
4081 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4082 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4083 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
4084
4085 msgid "Please correct the error first\n"
4086 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
4087
4088 msgid ""
4089 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4090 "\n"
4091 msgstr ""
4092 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
4093 "\n"
4094
4095 #, fuzzy
4096 msgid ""
4097 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4098 "encryption key."
4099 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
4100
4101 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4102 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
4103
4104 #, c-format
4105 msgid "%s.\n"
4106 msgstr "%s.\n"
4107
4108 msgid ""
4109 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4110 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4111 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4112 "\n"
4113 msgstr ""
4114 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
4115 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
4116 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
4117 "\n"
4118
4119 msgid ""
4120 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4121 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4122 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4123 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4124 msgstr ""
4125 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
4126 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
4127 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
4128 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
4129
4130 #, c-format
4131 msgid "Key generation failed: %s\n"
4132 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
4133
4134 #, c-format
4135 msgid ""
4136 "About to create a key for:\n"
4137 "    \"%s\"\n"
4138 "\n"
4139 msgstr ""
4140
4141 msgid "Continue? (Y/n) "
4142 msgstr ""
4143
4144 #, fuzzy, c-format
4145 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4146 msgstr "`%s' è già compresso\n"
4147
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Create anyway? (y/N) "
4150 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
4151
4152 #, fuzzy
4153 msgid "creating anyway\n"
4154 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
4155
4156 #, c-format
4157 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4158 msgstr ""
4159
4160 msgid "Key generation canceled.\n"
4161 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
4162
4163 #, fuzzy, c-format
4164 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4165 msgid "writing public key to '%s'\n"
4166 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
4167
4168 #, c-format
4169 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4170 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
4171
4172 #, fuzzy, c-format
4173 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4174 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4175 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
4176
4177 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4178 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
4179
4180 #, fuzzy
4181 msgid ""
4182 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4183 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4184 msgstr ""
4185 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
4186 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
4187 "scopo.\n"
4188
4189 #, c-format
4190 msgid ""
4191 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4192 msgstr ""
4193 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4194 "con l'orologio)\n"
4195
4196 #, c-format
4197 msgid ""
4198 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4199 msgstr ""
4200 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4201 "con l'orologio)\n"
4202
4203 #, fuzzy
4204 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4205 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4206 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
4207
4208 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4209 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
4210
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4213 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
4214
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Really create? (y/N) "
4217 msgstr "Crea davvero? "
4218
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4221 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
4222
4223 #, fuzzy, c-format
4224 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4225 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
4226
4227 #, fuzzy, c-format
4228 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4229 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
4230
4231 msgid "never     "
4232 msgstr "mai       "
4233
4234 msgid "Critical signature policy: "
4235 msgstr "Politica critica di firma: "
4236
4237 msgid "Signature policy: "
4238 msgstr "Politica di firma: "
4239
4240 msgid "Critical preferred keyserver: "
4241 msgstr ""
4242
4243 msgid "Critical signature notation: "
4244 msgstr "Annotazione critica della firma: "
4245
4246 msgid "Signature notation: "
4247 msgstr "Annotazione della firma: "
4248
4249 #, fuzzy
4250 #| msgid "1 bad signature\n"
4251 msgid "1 good signature\n"
4252 msgstr "una firma non corretta\n"
4253
4254 #, fuzzy, c-format
4255 #| msgid "%d bad signatures\n"
4256 msgid "%d good signatures\n"
4257 msgstr "%d firme non corrette\n"
4258
4259 #, c-format
4260 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4261 msgstr ""
4262
4263 msgid "Keyring"
4264 msgstr "Portachiavi"
4265
4266 msgid "Primary key fingerprint:"
4267 msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
4268
4269 msgid "     Subkey fingerprint:"
4270 msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
4271
4272 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4273 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4274 msgid " Primary key fingerprint:"
4275 msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
4276
4277 msgid "      Subkey fingerprint:"
4278 msgstr "     Impronta digitale della subchiave:"
4279
4280 #, fuzzy
4281 msgid "      Key fingerprint ="
4282 msgstr "     Impronta digitale ="
4283
4284 msgid "      Card serial no. ="
4285 msgstr ""
4286
4287 #, fuzzy, c-format
4288 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4289 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
4290
4291 #, fuzzy, c-format
4292 msgid "caching keyring '%s'\n"
4293 msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
4294
4295 #, fuzzy, c-format
4296 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4297 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4298
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4301 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4302
4303 #, c-format
4304 msgid "%s: keyring created\n"
4305 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
4306
4307 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4308 msgstr ""
4309
4310 msgid "include revoked keys in search results"
4311 msgstr ""
4312
4313 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4314 msgstr ""
4315
4316 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4317 msgstr ""
4318
4319 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4320 msgstr ""
4321
4322 #, fuzzy
4323 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4324 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
4325
4326 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4327 msgstr ""
4328
4329 #, fuzzy
4330 msgid "disabled"
4331 msgstr "disable"
4332
4333 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4334 msgstr ""
4335
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4338 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4339
4340 #, c-format
4341 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4342 msgstr ""
4343
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4346 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4347
4348 #, fuzzy, c-format
4349 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4350 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4351
4352 #, fuzzy, c-format
4353 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4354 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4355
4356 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4357 msgstr ""
4358
4359 #, fuzzy, c-format
4360 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4361 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4362
4363 #, fuzzy
4364 msgid "key not found on keyserver\n"
4365 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4366
4367 #, fuzzy, c-format
4368 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4369 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4370
4371 #, fuzzy, c-format
4372 msgid "requesting key %s from %s\n"
4373 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4374
4375 #, fuzzy, c-format
4376 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4377 msgstr "saltata `%s': %s\n"
4378
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4381 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4382
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid "sending key %s to %s\n"
4385 msgstr ""
4386 "\"\n"
4387 "firmata con la tua chiave %08lX il %s\n"
4388 "\n"
4389
4390 #, fuzzy, c-format
4391 msgid "requesting key from '%s'\n"
4392 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4393
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4396 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4397
4398 #, c-format
4399 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4400 msgstr "la chiave di sessione cifrata ha dimensioni strane (%d)\n"
4401
4402 #, c-format
4403 msgid "%s encrypted session key\n"
4404 msgstr "chiave di sessione cifrata con %s\n"
4405
4406 #, fuzzy, c-format
4407 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4408 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
4409
4410 #, fuzzy, c-format
4411 msgid "public key is %s\n"
4412 msgstr "la chiave pubblica è %08lX\n"
4413
4414 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4415 msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n"
4416
4417 #, fuzzy, c-format
4418 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4419 msgstr "cifrato con la chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s\n"
4420
4421 #, fuzzy, c-format
4422 msgid "      \"%s\"\n"
4423 msgstr "                alias \""
4424
4425 #, fuzzy, c-format
4426 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4427 msgstr "Cifrato con la chiave %s con ID %08lX\n"
4428
4429 #, c-format
4430 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4431 msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
4432
4433 #, c-format
4434 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4435 msgstr "cifratto con %lu passphrase\n"
4436
4437 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4438 msgstr "cifratto con 1 passphrase\n"
4439
4440 #, c-format
4441 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4442 msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n"
4443
4444 #, c-format
4445 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4446 msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n"
4447
4448 msgid "decryption okay\n"
4449 msgstr "decifratura corretta\n"
4450
4451 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4452 msgstr "ATTENZIONE: l'integrità del messaggio non era protetta\n"
4453
4454 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4455 msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n"
4456
4457 #, c-format
4458 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4459 msgstr ""
4460
4461 #, c-format
4462 msgid "decryption failed: %s\n"
4463 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
4464
4465 #, fuzzy
4466 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4467 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4468 msgstr "NOTA: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
4469
4470 #, c-format
4471 msgid "original file name='%.*s'\n"
4472 msgstr "nome del file originale='%.*s'\n"
4473
4474 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4475 msgstr ""
4476
4477 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4478 msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n"
4479
4480 #, fuzzy
4481 msgid "no signature found\n"
4482 msgstr "Firma valida da \""
4483
4484 #, fuzzy, c-format
4485 msgid "BAD signature from \"%s\""
4486 msgstr "Firma NON corretta da \""
4487
4488 #, fuzzy, c-format
4489 msgid "Expired signature from \"%s\""
4490 msgstr "Firma scaduta da \""
4491
4492 #, fuzzy, c-format
4493 msgid "Good signature from \"%s\""
4494 msgstr "Firma valida da \""
4495
4496 msgid "signature verification suppressed\n"
4497 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
4498
4499 #, fuzzy
4500 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4501 msgstr "impossibile gestire queste firme multiple\n"
4502
4503 #, fuzzy, c-format
4504 msgid "Signature made %s\n"
4505 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4506
4507 #, fuzzy, c-format
4508 msgid "               using %s key %s\n"
4509 msgstr "                alias \""
4510
4511 #, fuzzy, c-format
4512 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4513 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s con ID %08lX\n"
4514
4515 msgid "Key available at: "
4516 msgstr "Chiave disponibile presso: "
4517
4518 msgid "[uncertain]"
4519 msgstr "[incerta]"
4520
4521 #, fuzzy, c-format
4522 msgid "                aka \"%s\""
4523 msgstr "                alias \""
4524
4525 #, c-format
4526 msgid "Signature expired %s\n"
4527 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4528
4529 #, c-format
4530 msgid "Signature expires %s\n"
4531 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4532
4533 #, fuzzy, c-format
4534 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4535 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4536 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4537
4538 msgid "binary"
4539 msgstr "binario"
4540
4541 msgid "textmode"
4542 msgstr "modo testo"
4543
4544 msgid "unknown"
4545 msgstr "sconosciuto"
4546
4547 #, fuzzy
4548 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4549 msgid ", key algorithm "
4550 msgstr "algoritmo della chiave pubblica sconosciuto"
4551
4552 #, c-format
4553 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4554 msgstr ""
4555
4556 #, c-format
4557 msgid "Can't check signature: %s\n"
4558 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
4559
4560 msgid "not a detached signature\n"
4561 msgstr "non è una firma separata\n"
4562
4563 msgid ""
4564 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4565 msgstr "ATTENZIONE: trovate firme multiple. Sarà controllata solo la prima.\n"
4566
4567 #, c-format
4568 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4569 msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n"
4570
4571 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4572 msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n"
4573
4574 #, fuzzy, c-format
4575 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4576 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4577
4578 #, fuzzy, c-format
4579 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4580 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
4581
4582 #, fuzzy, c-format
4583 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4584 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4585
4586 #, fuzzy
4587 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4588 msgstr ""
4589 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
4590
4591 #, fuzzy, c-format
4592 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4593 msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
4594
4595 #, fuzzy, c-format
4596 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4597 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4598
4599 #, fuzzy, c-format
4600 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4601 msgstr ""
4602 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
4603
4604 #, fuzzy, c-format
4605 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4606 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4607 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4608
4609 #, c-format
4610 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4611 msgstr "%s:%d \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4612
4613 #, c-format
4614 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4615 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4616
4617 #, c-format
4618 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4619 msgstr "usa al suo posto \"%s%s\"\n"
4620
4621 #, fuzzy, c-format
4622 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4623 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4624
4625 #, fuzzy, c-format
4626 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4627 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4628
4629 #, fuzzy, c-format
4630 msgid ""
4631 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4632 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4633
4634 msgid "Uncompressed"
4635 msgstr "Non compresso"
4636
4637 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4638 #, fuzzy
4639 msgid "uncompressed|none"
4640 msgstr "Non compresso"
4641
4642 #, c-format
4643 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4644 msgstr "questo messaggio può non essere utilizzabile da %s\n"
4645
4646 #, fuzzy, c-format
4647 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4648 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
4649
4650 #, fuzzy, c-format
4651 msgid "unknown option '%s'\n"
4652 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
4653
4654 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4655 msgstr ""
4656
4657 #, fuzzy, c-format
4658 #| msgid "File `%s' exists. "
4659 msgid "File '%s' exists. "
4660 msgstr "Il file `%s' esiste. "
4661
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Overwrite? (y/N) "
4664 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
4665
4666 #, c-format
4667 msgid "%s: unknown suffix\n"
4668 msgstr "%s: suffisso sconosciuto\n"
4669
4670 msgid "Enter new filename"
4671 msgstr "Inserire il nuovo nome del file"
4672
4673 msgid "writing to stdout\n"
4674 msgstr "scrivo su stdout\n"
4675
4676 #, fuzzy, c-format
4677 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4678 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4679 msgstr "suppongo che i dati firmati siano in `%s'\n"
4680
4681 #, fuzzy, c-format
4682 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4683 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4684 msgstr "creato un nuovo file di configurazione `%s'\n"
4685
4686 #, fuzzy, c-format
4687 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4688 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4689 msgstr ""
4690 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
4691 "esecuzione del programma\n"
4692
4693 #, c-format
4694 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4695 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4696
4697 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4698 msgstr ""
4699 "ATTENZIONE: la chiave di sessione cifrata simmetricamente è potenzialmente\n"
4700 "non sicura\n"
4701
4702 #, c-format
4703 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4704 msgstr "il sottopacchetto di tipo %d ha un bit critico impostato\n"
4705
4706 #, fuzzy, c-format
4707 msgid "problem with the agent: %s\n"
4708 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
4709
4710 #, fuzzy, c-format
4711 msgid " (main key ID %s)"
4712 msgstr " (key ID principale %08lX)"
4713
4714 #, fuzzy, c-format
4715 msgid ""
4716 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4717 "certificate:\n"
4718 "\"%.*s\"\n"
4719 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4720 "created %s%s.\n"
4721 msgstr ""
4722 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n"
4723 "\"%.*s\"\n"
4724 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
4725
4726 msgid "Enter passphrase\n"
4727 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
4728
4729 msgid "cancelled by user\n"
4730 msgstr "interrotto dall'utente\n"
4731
4732 #, fuzzy, c-format
4733 msgid ""
4734 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4735 "user: \"%s\"\n"
4736 msgstr ""
4737 "\n"
4738 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
4739 "dell'utente: \""
4740
4741 #, fuzzy, c-format
4742 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4743 msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
4744
4745 #, c-format
4746 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4747 msgstr ""
4748
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4751 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
4752
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4755 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
4756
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4759 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
4760
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4763 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
4764
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4767 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
4768
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4771 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
4772
4773 #, fuzzy, c-format
4774 msgid ""
4775 "%s\n"
4776 "\"%.*s\"\n"
4777 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4778 "created %s%s.\n"
4779 "%s"
4780 msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
4781
4782 msgid ""
4783 "\n"
4784 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4785 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4786 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4787 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4788 msgstr ""
4789 "\n"
4790 "Scegli un'immagine da usare per l'identificazione fotografica. L'immagine "
4791 "deve\n"
4792 "essere un file JPEG. Ricorda che l'immagine è immagazzinata nella tua "
4793 "chiave\n"
4794 "pubblica, se usi una immagine molto grande anche la tua chiave diventerà "
4795 "molto\n"
4796 "grande! Dimensioni vicine a 240x288 sono una buona scelta.\n"
4797
4798 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4799 msgstr "Inserisci il nome del file JPEG per l'ID fotografico: "
4800
4801 #, fuzzy, c-format
4802 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4803 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4804
4805 #, c-format
4806 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4807 msgstr ""
4808
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4811 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
4812
4813 #, fuzzy, c-format
4814 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4815 msgstr "\"%s\": non è un file JPEG\n"
4816
4817 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4818 msgstr "Questa foto è giusta? (s/N/q) "
4819
4820 msgid "unable to display photo ID!\n"
4821 msgstr "impossibile mostrare l'ID fotografico\n"
4822
4823 msgid "No reason specified"
4824 msgstr "Nessuna ragione specificata"
4825
4826 msgid "Key is superseded"
4827 msgstr "Questa chiave è stata sostituita"
4828
4829 msgid "Key has been compromised"
4830 msgstr "Questa chiave è stata compromessa"
4831
4832 msgid "Key is no longer used"
4833 msgstr "La chiave non è più usata"
4834
4835 msgid "User ID is no longer valid"
4836 msgstr "L'user ID non è più valido"
4837
4838 msgid "reason for revocation: "
4839 msgstr "ragione della revoca: "
4840
4841 msgid "revocation comment: "
4842 msgstr "commento alla revoca: "
4843
4844 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4845 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4846 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4847 #. match the one in the answer string.
4848 #.
4849 #. i = please show me more information
4850 #. m = back to the main menu
4851 #. s = skip this key
4852 #. q = quit
4853 #.
4854 msgid "iImMqQsS"
4855 msgstr "iImMqQsS"
4856
4857 #, fuzzy
4858 msgid "No trust value assigned to:\n"
4859 msgstr ""
4860 "Nessun valore di fiducia assegnato a:\n"
4861 "%4u%c/%08lX %s \""
4862
4863 #, fuzzy, c-format
4864 msgid "  aka \"%s\"\n"
4865 msgstr "                alias \""
4866
4867 #, fuzzy
4868 msgid ""
4869 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4870 msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n"
4871
4872 #, fuzzy, c-format
4873 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4874 msgstr " %d = Non lo so\n"
4875
4876 #, fuzzy, c-format
4877 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4878 msgstr " %d = NON mi fido\n"
4879
4880 #, fuzzy, c-format
4881 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4882 msgstr " %d = Mi fido definitivamente\n"
4883
4884 #, fuzzy
4885 msgid "  m = back to the main menu\n"
4886 msgstr " m = torna al menù principale\n"
4887
4888 #, fuzzy
4889 msgid "  s = skip this key\n"
4890 msgstr " s = salta questa chiave\n"
4891
4892 #, fuzzy
4893 msgid "  q = quit\n"
4894 msgstr " q = abbandona\n"
4895
4896 #, c-format
4897 msgid ""
4898 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4899 "\n"
4900 msgstr ""
4901
4902 msgid "Your decision? "
4903 msgstr "Cosa hai deciso? "
4904
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4907 msgstr "Vuoi davvero assegnare fiducia definitiva a questa chiave? "
4908
4909 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4910 msgstr "Certificati che portano a chiavi definitivamente affidabili:\n"
4911
4912 #, fuzzy, c-format
4913 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4914 msgstr ""
4915 "%08lX: Non ci sono indicazioni che la chiave appartenga al proprietario\n"
4916
4917 #, fuzzy, c-format
4918 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4919 msgstr ""
4920 "%08lX: Non ci sono indicazioni che la chiave appartenga al proprietario\n"
4921
4922 #, fuzzy
4923 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4924 msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n"
4925
4926 msgid "This key belongs to us\n"
4927 msgstr "Questa chiave ci appartiene\n"
4928
4929 #, fuzzy
4930 msgid ""
4931 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4932 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4933 "you may answer the next question with yes.\n"
4934 msgstr ""
4935 "NON è sicuro che la chiave appartenga alla persona indicata.\n"
4936 "nell'user ID. Se sai *davvero* cosa stai facendo, puoi\n"
4937 "rispondere sì alla prossima domanda.\n"
4938 "\n"
4939
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4942 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
4943
4944 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4945 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
4946
4947 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4948 msgstr ""
4949 "ATTENZIONE: questa chiave può essere stata revocata (la chiave di revoca\n"
4950 "non è presente).\n"
4951
4952 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4953 msgstr ""
4954 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
4955
4956 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4957 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n"
4958
4959 #, fuzzy
4960 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4961 msgstr "         Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n"
4962
4963 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4964 msgstr "ATTENZIONE: questa subchiave è stata revocata dal proprietario!\n"
4965
4966 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4967 msgstr "Nota: questa chiave è stata disabilitata.\n"
4968
4969 #, c-format
4970 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
4971 msgstr ""
4972
4973 #, c-format
4974 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
4975 msgstr ""
4976
4977 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4978 msgstr ""
4979
4980 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4981 msgstr ""
4982
4983 msgid "Note: This key has expired!\n"
4984 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
4985
4986 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4987 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n"
4988
4989 msgid ""
4990 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4991 msgstr ""
4992 "         Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
4993
4994 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4995 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
4996
4997 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4998 msgstr "          La firma è probabilmente un FALSO.\n"
4999
5000 msgid ""
5001 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5002 msgstr ""
5003 "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n"
5004
5005 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5006 msgstr "         Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n"
5007
5008 #, c-format
5009 msgid "%s: skipped: %s\n"
5010 msgstr "%s: saltata: %s\n"
5011
5012 #, c-format
5013 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5014 msgstr "%s: saltata: chiave pubblica disabilitata\n"
5015
5016 #, c-format
5017 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5018 msgstr "%s: saltata: chiave pubblica già presente\n"
5019
5020 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5021 msgstr "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
5022
5023 msgid "Current recipients:\n"
5024 msgstr ""
5025
5026 msgid ""
5027 "\n"
5028 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5029 msgstr ""
5030 "\n"
5031 "Inserisci l'user ID. Termina con una riga vuota: "
5032
5033 msgid "No such user ID.\n"
5034 msgstr "User ID inesistente.\n"
5035
5036 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5037 msgstr "saltata: chiave pubblica già impostata come destinatario predefinito\n"
5038
5039 msgid "Public key is disabled.\n"
5040 msgstr "La chiave pubblica è disabilitata.\n"
5041
5042 msgid "skipped: public key already set\n"
5043 msgstr "saltata: chiave pubblica già impostata\n"
5044
5045 #, fuzzy, c-format
5046 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5047 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
5048
5049 msgid "no valid addressees\n"
5050 msgstr "nessun indirizzo valido\n"
5051
5052 #, fuzzy, c-format
5053 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5054 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
5055
5056 #, fuzzy, c-format
5057 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5058 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
5059
5060 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5061 msgstr ""
5062 "i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n"
5063
5064 #, fuzzy, c-format
5065 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
5066 msgid "error creating '%s': %s\n"
5067 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
5068
5069 msgid "Detached signature.\n"
5070 msgstr "Firma separata.\n"
5071
5072 msgid "Please enter name of data file: "
5073 msgstr "Inserisci il nome del file di dati: "
5074
5075 msgid "reading stdin ...\n"
5076 msgstr "viene letto stdin...\n"
5077
5078 msgid "no signed data\n"
5079 msgstr "non ci sono dati firmati\n"
5080
5081 #, fuzzy, c-format
5082 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5083 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5084 msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n"
5085
5086 #, fuzzy, c-format
5087 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5088 msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n"
5089
5090 #, fuzzy, c-format
5091 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5092 msgstr "destinatario anonimo; provo la chiave segreta %08lX ...\n"
5093
5094 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5095 msgstr "bene, siamo il destinatario anonimo.\n"
5096
5097 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5098 msgstr "la vecchia codifica del DEK non è gestita\n"
5099
5100 #, c-format
5101 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5102 msgstr "l'algoritmo di cifratura %d%s è sconosciuto o disattivato\n"
5103
5104 #, fuzzy, c-format
5105 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5106 msgstr ""
5107 "NOTA: l'algoritmo di cifratura %d non è stato trovato tra le preferenze\n"
5108
5109 #, fuzzy, c-format
5110 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5111 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
5112
5113 #, fuzzy
5114 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5115 msgid "Note: key has been revoked"
5116 msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata"
5117
5118 #, c-format
5119 msgid "build_packet failed: %s\n"
5120 msgstr "build_packet fallito: %s\n"
5121
5122 #, fuzzy, c-format
5123 msgid "key %s has no user IDs\n"
5124 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
5125
5126 msgid "To be revoked by:\n"
5127 msgstr "Revocabile da:\n"
5128
5129 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5130 msgstr "(Questa è una chiave di revoca sensibile)\n"
5131
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5134 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? "
5135
5136 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5137 msgstr "Forzato l'output con armatura ASCII.\n"
5138
5139 #, c-format
5140 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5141 msgstr "make_keysig_packet fallito: %s\n"
5142
5143 msgid "Revocation certificate created.\n"
5144 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
5145
5146 #, fuzzy, c-format
5147 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5148 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
5149
5150 #, fuzzy
5151 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5152 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? "
5153
5154 msgid ""
5155 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5156 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5157 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5158 "a reason for the revocation."
5159 msgstr ""
5160
5161 msgid ""
5162 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5163 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5164 "before making use of this revocation certificate."
5165 msgstr ""
5166
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5169 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? "
5170
5171 msgid ""
5172 "Revocation certificate created.\n"
5173 "\n"
5174 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5175 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5176 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5177 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5178 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5179 msgstr ""
5180 "Creato un certificato di revoca.\n"
5181 "\n"
5182 "Per favore spostalo su un media che puoi nascondere; se l'uomo nel mezzo\n"
5183 "riuscirà ad accedere a questo certificato potrà usarlo per rendere\n"
5184 "inutilizzabile la tua chiave. È una buona idea stamparlo ed archiviarlo,\n"
5185 "nel caso il media diventasse illeggibile. Ma fai attenzione: il sistema di\n"
5186 "stampa della tua macchina potrebbe immagazzinare i dati e renderli "
5187 "disponibili\n"
5188 "ad altri!\n"
5189
5190 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5191 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
5192
5193 msgid "Cancel"
5194 msgstr "Cancella"
5195
5196 #, c-format
5197 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5198 msgstr "(Probabilmente volevi scegliere %d)\n"
5199
5200 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5201 msgstr "Inserisci una descrizione opzionale; terminala con una riga vuota:\n"
5202
5203 #, c-format
5204 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5205 msgstr "Motivo della revoca: %s\n"
5206
5207 msgid "(No description given)\n"
5208 msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
5209
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Is this okay? (y/N) "
5212 msgstr "Va bene così? "
5213
5214 msgid "weak key created - retrying\n"
5215 msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n"
5216
5217 #, c-format
5218 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5219 msgstr ""
5220 "Impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico;\n"
5221 "ho provato %d volte!\n"
5222
5223 #, c-format
5224 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5225 msgstr ""
5226
5227 #, c-format
5228 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5229 msgstr ""
5230
5231 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5232 msgstr "ATTENZIONE: conflitto del digest delle firme nel messaggio\n"
5233
5234 #, fuzzy, c-format
5235 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5236 msgstr ""
5237 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
5238 "incrociata\n"
5239
5240 #, fuzzy, c-format
5241 msgid "please see %s for more information\n"
5242 msgstr " i = mostrami ulteriori informazioni\n"
5243
5244 #, fuzzy, c-format
5245 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5246 msgstr ""
5247 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX ha una certificature incrociata\n"
5248 "non valida\n"
5249
5250 #, fuzzy, c-format
5251 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5252 msgstr "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondo\n"
5253
5254 #, fuzzy, c-format
5255 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5256 msgstr "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondi\n"
5257
5258 #, fuzzy, c-format
5259 msgid ""
5260 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5261 msgstr ""
5262 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
5263 "con l'orologio)\n"
5264
5265 #, fuzzy, c-format
5266 msgid ""
5267 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5268 msgstr ""
5269 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
5270 "con l'orologio)\n"
5271
5272 #, fuzzy, c-format
5273 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5274 msgstr "NOTA: chiave per firmare %08lX scaduta il %s\n"
5275
5276 #, fuzzy, c-format
5277 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5278 msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata"
5279
5280 #, fuzzy, c-format
5281 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5282 msgstr ""
5283 "si suppone una firma non valida della chiave %08lX a causa di un\n"
5284 "bit critico sconosciuto\n"
5285
5286 #, fuzzy, c-format
5287 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5288 msgstr ""
5289 "chiave %08lX: non c'è una subchiave per il pacchetto di revoca della "
5290 "subchiave\n"
5291
5292 #, fuzzy, c-format
5293 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5294 msgstr ""
5295 "chiave %08lX: non c'è una subchiave per la firma di collegamento della "
5296 "subchiave\n"
5297
5298 #, c-format
5299 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5300 msgstr ""
5301 "ATTENZIONE: impossibile espandere i %% nell'URL (troppo lunga). Usata "
5302 "inespansa.\n"
5303
5304 #, fuzzy, c-format
5305 msgid ""
5306 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5307 msgstr ""
5308 "ATTENZIONE: Impossibile espandere i %% nell'URL della policy (troppo "
5309 "lunga).\n"
5310 "Usata inespansa.\n"
5311
5312 #, fuzzy, c-format
5313 msgid ""
5314 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5315 "unexpanded.\n"
5316 msgstr ""
5317 "ATTENZIONE: Impossibile espandere i %% nell'URL della policy (troppo "
5318 "lunga).\n"
5319 "Usata inespansa.\n"
5320
5321 #, c-format
5322 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5323 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
5324
5325 #, fuzzy, c-format
5326 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5327 msgstr "Firma %s da: \"%s\"\n"
5328
5329 #, fuzzy, c-format
5330 msgid ""
5331 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5332 msgstr ""
5333 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
5334
5335 msgid "signing:"
5336 msgstr "firma:"
5337
5338 #, c-format
5339 msgid "%s encryption will be used\n"
5340 msgstr "sarà usato il cifrario %s\n"
5341
5342 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5343 msgstr ""
5344 "la chiave non è indicata come insicura - impossibile usarla con il RNG "
5345 "finto!\n"
5346
5347 #, fuzzy, c-format
5348 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5349 msgstr "saltata `%s': doppia\n"
5350
5351 msgid "skipped: secret key already present\n"
5352 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
5353
5354 #, fuzzy
5355 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5356 msgstr ""
5357 "saltata %s: questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per "
5358 "le firme!\n"
5359
5360 #, c-format
5361 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5362 msgstr "trust record %lu, req type %d: write fallita: %s\n"
5363
5364 #, c-format
5365 msgid ""
5366 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5367 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5368 msgstr ""
5369 "# Lista dei valori della fiducia assegnati, creata il %s\n"
5370 "# (Usa \"gpg --import-ownertrust\" per ripristinarli)\n"
5371
5372 #, fuzzy, c-format
5373 msgid "error in '%s': %s\n"
5374 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
5375
5376 #, fuzzy
5377 msgid "line too long"
5378 msgstr "riga troppo lunga\n"
5379
5380 msgid "colon missing"
5381 msgstr ""
5382
5383 #, fuzzy
5384 msgid "invalid fingerprint"
5385 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
5386
5387 #, fuzzy
5388 msgid "ownertrust value missing"
5389 msgstr "importa i valori di fiducia"
5390
5391 #, fuzzy, c-format
5392 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5393 msgstr "errore cercando il record della fiducia: %s\n"
5394
5395 #, fuzzy, c-format
5396 msgid "read error in '%s': %s\n"
5397 msgstr "errore di lettura: %s\n"
5398
5399 #, c-format
5400 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5401 msgstr "trustdb: sync fallita: %s\n"
5402
5403 #, fuzzy, c-format
5404 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5405 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
5406
5407 #, fuzzy, c-format
5408 msgid "can't lock '%s'\n"
5409 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
5410
5411 #, c-format
5412 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5413 msgstr "trustdb rec %lu: lseek fallita: %s\n"
5414
5415 #, c-format
5416 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5417 msgstr "trustdb rec %lu: scrittura fallita (n=%d): %s\n"
5418
5419 msgid "trustdb transaction too large\n"
5420 msgstr "transazione del trustdb troppo grande\n"
5421
5422 #, fuzzy, c-format
5423 msgid "can't access '%s': %s\n"
5424 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
5425
5426 #, c-format
5427 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5428 msgstr "%s: la directory non esiste!\n"
5429
5430 #, c-format
5431 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5432 msgstr "%s: creazione del record della versione fallita: %s"
5433
5434 #, c-format
5435 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5436 msgstr "%s: è stato creato un trustdb non valido\n"
5437
5438 #, c-format
5439 msgid "%s: trustdb created\n"
5440 msgstr "%s: creato il trustdb\n"
5441
5442 #, fuzzy
5443 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5444 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5445 msgstr "NOTA: il trustdb non è scrivibile\n"
5446
5447 #, c-format
5448 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5449 msgstr "%s: trustdb non valido\n"
5450
5451 #, c-format
5452 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5453 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
5454
5455 #, c-format
5456 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5457 msgstr "%s: errore durante l'aggiornamento del record di versione: %s\n"
5458
5459 #, c-format
5460 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5461 msgstr "%s: errore durante la lettura del record di versione: %s\n"
5462
5463 #, c-format
5464 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5465 msgstr "%s: errore durante la scrittura del record di versione: %s\n"
5466
5467 #, c-format
5468 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5469 msgstr "trustdb: lseek fallita: %s\n"
5470
5471 #, c-format
5472 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5473 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
5474
5475 #, c-format
5476 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5477 msgstr "%s: non è un file di trustdb\n"
5478
5479 #, c-format
5480 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5481 msgstr "%s: record di versione con recnum %lu\n"
5482
5483 #, c-format
5484 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5485 msgstr "%s: versione %d del file non valida\n"
5486
5487 #, c-format
5488 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5489 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
5490
5491 #, c-format
5492 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5493 msgstr "%s: errore durante la scrittura del dir record: %s\n"
5494
5495 #, c-format
5496 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5497 msgstr "%s: azzeramento di un record fallito: %s\n"
5498
5499 #, c-format
5500 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5501 msgstr "%s: accodatura a un record fallita: %s\n"
5502
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5505 msgstr "%s: creato il trustdb\n"
5506
5507 #, c-format
5508 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5509 msgstr "impossibile gestire linee di testo più lunghe di %d caratteri\n"
5510
5511 #, c-format
5512 msgid "input line longer than %d characters\n"
5513 msgstr "linea di input più lunga di %d caratteri\n"
5514
5515 #, fuzzy, c-format
5516 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5517 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5518 msgstr "`%s' non è un key ID lungo valido\n"
5519
5520 #, fuzzy, c-format
5521 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5522 msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave affidabile\n"
5523
5524 #, fuzzy, c-format
5525 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5526 msgstr "chiave %08lX: appare nel trustdb più di una volta\n"
5527
5528 #, fuzzy, c-format
5529 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5530 msgstr ""
5531 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica della chiave fidata - ignorata\n"
5532
5533 #, fuzzy, c-format
5534 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5535 msgstr "chiavi marcate definitivamente affidabili.\n"
5536
5537 #, c-format
5538 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5539 msgstr "trust record %lu, tipo %d: read fallita: %s\n"
5540
5541 #, c-format
5542 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5543 msgstr "il trust record %lu non è del tipo richiesto %d\n"
5544
5545 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5546 msgstr ""
5547
5548 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5549 msgstr ""
5550
5551 #, c-format
5552 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5553 msgstr ""
5554
5555 #, c-format
5556 msgid "using %s trust model\n"
5557 msgstr ""
5558
5559 msgid "no need for a trustdb check\n"
5560 msgstr "non è necessario un controllo del trustdb\n"
5561
5562 #, c-format
5563 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5564 msgstr "il prossimo controllo del trustdb sarà fatto il %s\n"
5565
5566 #, fuzzy, c-format
5567 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5568 msgstr "non è necessario un controllo del trustdb\n"
5569
5570 #, fuzzy, c-format
5571 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5572 msgstr "non è necessario un controllo del trustdb\n"
5573
5574 #, fuzzy, c-format
5575 msgid "public key %s not found: %s\n"
5576 msgstr "chiave pubblica %08lX non trovata: %s\n"
5577
5578 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5579 msgstr "per favore usa --check-trustdb\n"
5580
5581 msgid "checking the trustdb\n"
5582 msgstr "controllo il trustdb\n"
5583
5584 #, c-format
5585 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5586 msgstr "%d chiavi processate (%d conteggi di validità azzerati)\n"
5587
5588 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5589 msgstr "non è stata trovata alcuna chiave definitivamente affidabile\n"
5590
5591 #, fuzzy, c-format
5592 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5593 msgstr "chiave pubblica definitivamente affidabile %08lX non trovata\n"
5594
5595 #, c-format
5596 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5597 msgstr ""
5598
5599 #, c-format
5600 msgid ""
5601 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5602 msgstr ""
5603
5604 #, fuzzy, c-format
5605 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5606 msgstr "trust record %lu, req type %d: write fallita: %s\n"
5607
5608 msgid "undefined"
5609 msgstr ""
5610
5611 #, fuzzy
5612 msgid "never"
5613 msgstr "mai       "
5614
5615 msgid "marginal"
5616 msgstr ""
5617
5618 msgid "full"
5619 msgstr ""
5620
5621 msgid "ultimate"
5622 msgstr ""
5623
5624 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
5625 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
5626 #. make attractive information listings where columns line up
5627 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
5628 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
5629 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
5630 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
5631 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
5632 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
5633 msgstr ""
5634
5635 #, fuzzy
5636 msgid "[ revoked]"
5637 msgstr "[revocata]"
5638
5639 #, fuzzy
5640 msgid "[ expired]"
5641 msgstr "[scaduta]"
5642
5643 #, fuzzy
5644 msgid "[ unknown]"
5645 msgstr "sconosciuto"
5646
5647 msgid "[  undef ]"
5648 msgstr ""
5649
5650 msgid "[marginal]"
5651 msgstr ""
5652
5653 msgid "[  full  ]"
5654 msgstr ""
5655
5656 msgid "[ultimate]"
5657 msgstr ""
5658
5659 msgid ""
5660 "the signature could not be verified.\n"
5661 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5662 "should be the first file given on the command line.\n"
5663 msgstr ""
5664 "non è stato possibile verificare la firma.\n"
5665 "Ricorda che il file con la firma (.sig or .asc) deve\n"
5666 "essere il primo file indicato sulla riga di comando.\n"
5667
5668 #, c-format
5669 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5670 msgstr "linea di input %u troppo lunga o LF mancante\n"
5671
5672 #, fuzzy, c-format
5673 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5674 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
5675
5676 msgid "set debugging flags"
5677 msgstr ""
5678
5679 msgid "enable full debugging"
5680 msgstr ""
5681
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5684 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
5685
5686 #, fuzzy
5687 msgid ""
5688 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5689 "List, export, import Keybox data\n"
5690 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
5691
5692 #, c-format
5693 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5694 msgstr ""
5695
5696 #, c-format
5697 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5698 msgstr ""
5699
5700 #, c-format
5701 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5702 msgstr ""
5703
5704 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5705 msgstr ""
5706
5707 #, fuzzy
5708 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5709 msgstr "cambia la passphrase"
5710
5711 #, fuzzy
5712 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5713 msgstr "cambia la passphrase"
5714
5715 #, fuzzy
5716 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5717 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
5718
5719 #, fuzzy
5720 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5721 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
5722
5723 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5724 msgstr ""
5725
5726 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5727 msgstr ""
5728
5729 msgid ""
5730 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5731 "qualified signatures."
5732 msgstr ""
5733
5734 msgid ""
5735 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5736 "qualified signatures."
5737 msgstr ""
5738
5739 #, fuzzy, c-format
5740 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5741 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
5742
5743 #, fuzzy, c-format
5744 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5745 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
5746
5747 #, fuzzy, c-format
5748 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5749 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
5750
5751 #, fuzzy, c-format
5752 msgid "reading public key failed: %s\n"
5753 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
5754
5755 msgid "response does not contain the public key data\n"
5756 msgstr ""
5757
5758 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5759 msgstr ""
5760
5761 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5762 msgstr ""
5763
5764 msgid "response does not contain the EC public point\n"
5765 msgstr ""
5766
5767 #, c-format
5768 msgid "using default PIN as %s\n"
5769 msgstr ""
5770
5771 #, c-format
5772 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5773 msgstr ""
5774
5775 #, c-format
5776 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5777 msgstr ""
5778
5779 #, fuzzy
5780 msgid "||Please enter the PIN"
5781 msgstr "cambia la passphrase"
5782
5783 #, c-format
5784 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5785 msgstr ""
5786
5787 #, fuzzy, c-format
5788 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5789 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
5790
5791 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5792 msgstr ""
5793
5794 msgid "card is permanently locked!\n"
5795 msgstr ""
5796
5797 #, c-format
5798 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5799 msgstr ""
5800
5801 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5802 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
5803 #, fuzzy, c-format
5804 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5805 msgstr "cambia la passphrase"
5806
5807 #, fuzzy
5808 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5809 msgstr "cambia la passphrase"
5810
5811 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5812 msgstr ""
5813
5814 #, fuzzy
5815 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5816 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
5817
5818 #, c-format
5819 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5820 msgstr ""
5821
5822 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5823 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5824 #. to get some infos on the string.
5825 msgid "|RN|New Reset Code"
5826 msgstr ""
5827
5828 msgid "|AN|New Admin PIN"
5829 msgstr ""
5830
5831 msgid "|N|New PIN"
5832 msgstr ""
5833
5834 #, fuzzy
5835 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5836 msgstr "cambia la passphrase"
5837
5838 #, fuzzy
5839 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5840 msgstr "cambia la passphrase"
5841
5842 #, fuzzy
5843 msgid "error reading application data\n"
5844 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
5845
5846 #, fuzzy
5847 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5848 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
5849
5850 #, fuzzy
5851 msgid "key already exists\n"
5852 msgstr "`%s' è già compresso\n"
5853
5854 msgid "existing key will be replaced\n"
5855 msgstr ""
5856
5857 #, fuzzy
5858 msgid "generating new key\n"
5859 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
5860
5861 #, fuzzy
5862 msgid "writing new key\n"
5863 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
5864
5865 msgid "creation timestamp missing\n"
5866 msgstr ""
5867
5868 #, c-format
5869 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5870 msgstr ""
5871
5872 #, fuzzy, c-format
5873 msgid "failed to store the key: %s\n"
5874 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
5875
5876 #, fuzzy
5877 #| msgid "unsupported URI"
5878 msgid "unsupported curve\n"
5879 msgstr "URI non gestito"
5880
5881 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5882 msgstr ""
5883
5884 #, fuzzy
5885 msgid "generating key failed\n"
5886 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
5887
5888 #, fuzzy, c-format
5889 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5890 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
5891
5892 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5893 msgstr ""
5894
5895 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5896 msgstr ""
5897
5898 #, fuzzy, c-format
5899 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5900 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
5901
5902 #, c-format
5903 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5904 msgstr ""
5905
5906 msgid ""
5907 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5908 msgstr ""
5909
5910 #, fuzzy, c-format
5911 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5912 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
5913
5914 #, fuzzy
5915 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
5916 msgstr "cambia la passphrase"
5917
5918 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5919 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5920 #. to get some infos on the string.
5921 msgid "|N|Initial New PIN"
5922 msgstr ""
5923
5924 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5925 msgstr ""
5926
5927 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5928 msgstr ""
5929
5930 #, fuzzy
5931 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5932 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
5933
5934 msgid "|N|connect to reader at port N"
5935 msgstr ""
5936
5937 #, fuzzy
5938 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5939 msgstr "|NOME|usa NOME come destinatario predefinito"
5940
5941 #, fuzzy
5942 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5943 msgstr "|NOME|usa NOME come destinatario predefinito"
5944
5945 #, fuzzy
5946 msgid "do not use the internal CCID driver"
5947 msgstr "non usa per niente il terminale"
5948
5949 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5950 msgstr ""
5951
5952 msgid "do not use a reader's pinpad"
5953 msgstr ""
5954
5955 #, fuzzy
5956 msgid "deny the use of admin card commands"
5957 msgstr "comandi in conflitto\n"
5958
5959 msgid "use variable length input for pinpad"
5960 msgstr ""
5961
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
5964 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
5965
5966 msgid ""
5967 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5968 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
5969 msgstr ""
5970
5971 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
5972 msgstr ""
5973
5974 #, c-format
5975 msgid "handler for fd %d started\n"
5976 msgstr ""
5977
5978 #, c-format
5979 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5980 msgstr ""
5981
5982 #, fuzzy, c-format
5983 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5984 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
5985
5986 #, fuzzy
5987 msgid "no dirmngr running in this session\n"
5988 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
5989
5990 #, c-format
5991 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5992 msgstr ""
5993
5994 msgid "chain"
5995 msgstr ""
5996
5997 #, fuzzy
5998 msgid "shell"
5999 msgstr "help"
6000
6001 #, fuzzy, c-format
6002 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6003 msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
6004
6005 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6006 msgstr ""
6007
6008 msgid "critical marked policy without configured policies"
6009 msgstr ""
6010
6011 #, fuzzy, c-format
6012 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6013 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
6014
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6017 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
6018
6019 #, fuzzy
6020 msgid "certificate policy not allowed"
6021 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
6022
6023 msgid "looking up issuer at external location\n"
6024 msgstr ""
6025
6026 #, c-format
6027 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6028 msgstr ""
6029
6030 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6031 msgstr ""
6032
6033 #, fuzzy, c-format
6034 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6035 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
6036
6037 #, fuzzy, c-format
6038 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6039 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
6040
6041 #, fuzzy
6042 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6043 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
6044
6045 #, fuzzy
6046 msgid "certificate has been revoked"
6047 msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata"
6048
6049 msgid "the status of the certificate is unknown"
6050 msgstr ""
6051
6052 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6053 msgstr ""
6054
6055 #, fuzzy, c-format
6056 msgid "checking the CRL failed: %s"
6057 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
6058
6059 #, c-format
6060 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6061 msgstr ""
6062
6063 msgid "certificate not yet valid"
6064 msgstr ""
6065
6066 #, fuzzy
6067 msgid "root certificate not yet valid"
6068 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
6069
6070 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6071 msgstr ""
6072
6073 #, fuzzy
6074 msgid "certificate has expired"
6075 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
6076
6077 #, fuzzy
6078 msgid "root certificate has expired"
6079 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
6080
6081 #, fuzzy
6082 msgid "intermediate certificate has expired"
6083 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
6084
6085 #, c-format
6086 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6087 msgstr ""
6088
6089 #, fuzzy
6090 msgid "certificate with invalid validity"
6091 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
6092
6093 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6094 msgstr ""
6095
6096 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6097 msgstr ""
6098
6099 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6100 msgstr ""
6101
6102 #, fuzzy
6103 msgid "  (  signature created at "
6104 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
6105
6106 #, fuzzy
6107 msgid "  (certificate created at "
6108 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
6109
6110 #, fuzzy
6111 msgid "  (certificate valid from "
6112 msgstr "certificato danneggiato"
6113
6114 msgid "  (     issuer valid from "
6115 msgstr ""
6116
6117 #, fuzzy, c-format
6118 msgid "fingerprint=%s\n"
6119 msgstr "mostra le impronte digitali"
6120
6121 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6122 msgstr ""
6123
6124 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6125 msgstr ""
6126
6127 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6128 msgstr ""
6129
6130 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6131 msgstr ""
6132
6133 #, fuzzy
6134 msgid "no issuer found in certificate"
6135 msgstr "genera un certificato di revoca"
6136
6137 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6138 msgstr ""
6139
6140 msgid "root certificate is not marked trusted"
6141 msgstr ""
6142
6143 #, fuzzy, c-format
6144 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6145 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
6146
6147 msgid "certificate chain too long\n"
6148 msgstr ""
6149
6150 msgid "issuer certificate not found"
6151 msgstr ""
6152
6153 #, fuzzy
6154 msgid "certificate has a BAD signature"
6155 msgstr "verifica una firma"
6156
6157 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6158 msgstr ""
6159
6160 #, c-format
6161 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6162 msgstr ""
6163
6164 #, fuzzy
6165 msgid "certificate is good\n"
6166 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
6167
6168 #, fuzzy
6169 msgid "intermediate certificate is good\n"
6170 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
6171
6172 #, fuzzy
6173 msgid "root certificate is good\n"
6174 msgstr "certificato danneggiato"
6175
6176 msgid "switching to chain model"
6177 msgstr ""
6178
6179 #, c-format
6180 msgid "validation model used: %s"
6181 msgstr ""
6182
6183 #, c-format
6184 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6185 msgstr ""
6186
6187 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6188 msgstr ""
6189
6190 #, fuzzy
6191 msgid "none"
6192 msgstr "no"
6193
6194 #, fuzzy
6195 msgid "[Error - invalid encoding]"
6196 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
6197
6198 msgid "[Error - out of core]"
6199 msgstr ""
6200
6201 msgid "[Error - No name]"
6202 msgstr ""
6203
6204 #, fuzzy
6205 msgid "[Error - invalid DN]"
6206 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
6207
6208 #, fuzzy, c-format
6209 msgid ""
6210 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6211 "certificate:\n"
6212 "\"%s\"\n"
6213 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6214 "created %s, expires %s.\n"
6215 msgstr ""
6216 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n"
6217 "\"%.*s\"\n"
6218 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
6219
6220 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6221 msgstr ""
6222
6223 #, fuzzy, c-format
6224 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6225 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
6226
6227 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6228 msgstr ""
6229
6230 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6231 msgstr ""
6232
6233 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6234 msgstr ""
6235
6236 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6237 msgstr ""
6238
6239 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6240 msgstr ""
6241
6242 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6243 msgstr ""
6244
6245 #, fuzzy, c-format
6246 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6247 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
6248
6249 #, c-format
6250 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6251 msgstr ""
6252
6253 #, c-format
6254 msgid "line %d: no subject name given\n"
6255 msgstr ""
6256
6257 #, fuzzy, c-format
6258 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6259 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
6260
6261 #, fuzzy, c-format
6262 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6263 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
6264
6265 #, fuzzy, c-format
6266 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6267 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
6268
6269 #, fuzzy, c-format
6270 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6271 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
6272
6273 #, c-format
6274 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6275 msgstr ""
6276
6277 #, c-format
6278 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6279 msgstr ""
6280
6281 #, fuzzy, c-format
6282 msgid "line %d: invalid date given\n"
6283 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
6284
6285 #, fuzzy, c-format
6286 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6287 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
6288
6289 #, fuzzy, c-format
6290 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6291 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
6292
6293 #, fuzzy, c-format
6294 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6295 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
6296
6297 #, fuzzy, c-format
6298 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6299 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
6300
6301 #, fuzzy, c-format
6302 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6303 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
6304
6305 #, fuzzy, c-format
6306 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6307 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
6308
6309 #, fuzzy, c-format
6310 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6311 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
6312
6313 #, fuzzy, c-format
6314 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6315 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
6316
6317 msgid ""
6318 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6319 "you just created once more.\n"
6320 msgstr ""
6321
6322 #, fuzzy, c-format
6323 msgid "   (%d) RSA\n"
6324 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
6325
6326 #, fuzzy, c-format
6327 msgid "   (%d) Existing key\n"
6328 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
6329
6330 #, c-format
6331 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
6332 msgstr ""
6333
6334 #, fuzzy, c-format
6335 msgid "error reading the card: %s\n"
6336 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
6337
6338 #, fuzzy, c-format
6339 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6340 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
6341
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Available keys:\n"
6344 msgstr "disabilita una chiave"
6345
6346 #, c-format
6347 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6348 msgstr ""
6349
6350 #, fuzzy, c-format
6351 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
6352 msgstr "   (%d) RSA (firma e cifra)\n"
6353
6354 #, fuzzy, c-format
6355 msgid "   (%d) sign\n"
6356 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
6357
6358 #, fuzzy, c-format
6359 msgid "   (%d) encrypt\n"
6360 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
6361
6362 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6363 msgstr ""
6364
6365 #, fuzzy
6366 msgid "No subject name given\n"
6367 msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
6368
6369 #, fuzzy, c-format
6370 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6371 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
6372
6373 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6374 #. length of the first string up to the "%s".  Please
6375 #. adjust it do the length of your translation.  The
6376 #. second string is merely passed to atoi so you can
6377 #. drop everything after the number.
6378 #, fuzzy, c-format
6379 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6380 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
6381
6382 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6383 msgstr ""
6384
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Enter email addresses"
6387 msgstr "Indirizzo di Email: "
6388
6389 #, fuzzy
6390 msgid " (end with an empty line):\n"
6391 msgstr ""
6392 "\n"
6393 "Inserisci l'user ID. Termina con una riga vuota: "
6394
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Enter DNS names"
6397 msgstr "Inserire il nuovo nome del file"
6398
6399 #, fuzzy
6400 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6401 msgstr "Inserisci una descrizione opzionale; terminala con una riga vuota:\n"
6402
6403 msgid "Enter URIs"
6404 msgstr ""
6405
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6408 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? "
6409
6410 msgid "These parameters are used:\n"
6411 msgstr ""
6412
6413 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
6414 msgstr ""
6415
6416 #, fuzzy
6417 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6418 msgid "Now creating certificate request.  "
6419 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
6420
6421 msgid "This may take a while ...\n"
6422 msgstr ""
6423
6424 msgid "Ready.\n"
6425 msgstr ""
6426
6427 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
6428 msgstr ""
6429
6430 msgid "resource problem: out of core\n"
6431 msgstr ""
6432
6433 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6434 msgstr ""
6435
6436 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6437 msgstr ""
6438
6439 #, fuzzy, c-format
6440 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6441 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
6442
6443 #, fuzzy, c-format
6444 msgid "error locking keybox: %s\n"
6445 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
6446
6447 #, fuzzy, c-format
6448 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6449 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
6450
6451 #, fuzzy, c-format
6452 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6453 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
6454
6455 #, fuzzy, c-format
6456 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6457 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
6458
6459 #, fuzzy
6460 msgid "no valid recipients given\n"
6461 msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
6462
6463 #, fuzzy
6464 msgid "list external keys"
6465 msgstr "elenca le chiavi segrete"
6466
6467 #, fuzzy
6468 msgid "list certificate chain"
6469 msgstr "certificato danneggiato"
6470
6471 #, fuzzy
6472 msgid "import certificates"
6473 msgstr "certificato danneggiato"
6474
6475 #, fuzzy
6476 msgid "export certificates"
6477 msgstr "certificato danneggiato"
6478
6479 msgid "register a smartcard"
6480 msgstr ""
6481
6482 msgid "pass a command to the dirmngr"
6483 msgstr ""
6484
6485 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6486 msgstr ""
6487
6488 #, fuzzy
6489 msgid "create base-64 encoded output"
6490 msgstr "crea un output ascii con armatura"
6491
6492 msgid "assume input is in PEM format"
6493 msgstr ""
6494
6495 msgid "assume input is in base-64 format"
6496 msgstr ""
6497
6498 msgid "assume input is in binary format"
6499 msgstr ""
6500
6501 msgid "never consult a CRL"
6502 msgstr ""
6503
6504 msgid "check validity using OCSP"
6505 msgstr ""
6506
6507 msgid "|N|number of certificates to include"
6508 msgstr ""
6509
6510 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6511 msgstr ""
6512
6513 msgid "do not check certificate policies"
6514 msgstr ""
6515
6516 msgid "fetch missing issuer certificates"
6517 msgstr ""
6518
6519 msgid "don't use the terminal at all"
6520 msgstr "non usa per niente il terminale"
6521
6522 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6523 msgstr ""
6524
6525 #, fuzzy
6526 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6527 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
6528
6529 msgid "batch mode: never ask"
6530 msgstr "modo batch: non fa domande"
6531
6532 msgid "assume yes on most questions"
6533 msgstr "risponde \"sì\" a quasi tutte le domande"
6534
6535 msgid "assume no on most questions"
6536 msgstr "risponde \"no\" a quasi tutte le domande"
6537
6538 #, fuzzy
6539 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6540 msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista"
6541
6542 #, fuzzy
6543 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6544 msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
6545
6546 #, fuzzy
6547 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6548 msgstr "|HOST|cerca le chiavi in questo keyserver"
6549
6550 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6551 msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
6552
6553 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6554 msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
6555
6556 #, fuzzy
6557 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6558 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6559 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
6560
6561 #, fuzzy
6562 msgid ""
6563 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6564 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6565 "Default operation depends on the input data\n"
6566 msgstr ""
6567 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
6568 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
6569 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
6570
6571 #, fuzzy, c-format
6572 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6573 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
6574
6575 #, fuzzy, c-format
6576 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6577 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
6578
6579 #, fuzzy, c-format
6580 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6581 msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
6582
6583 #, c-format
6584 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6585 msgstr ""
6586
6587 #, fuzzy, c-format
6588 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6589 msgstr " s = salta questa chiave\n"
6590
6591 #, fuzzy
6592 msgid "could not parse keyserver\n"
6593 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
6594
6595 #, fuzzy, c-format
6596 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6597 msgstr "scrittura in `%s'\n"
6598
6599 #, fuzzy, c-format
6600 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6601 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
6602
6603 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6604 msgstr ""
6605
6606 #, fuzzy, c-format
6607 msgid "total number processed: %lu\n"
6608 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
6609
6610 #, fuzzy
6611 msgid "error storing certificate\n"
6612 msgstr "genera un certificato di revoca"
6613
6614 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6615 msgstr ""
6616
6617 #, fuzzy, c-format
6618 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6619 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
6620
6621 #, fuzzy, c-format
6622 msgid "error importing certificate: %s\n"
6623 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
6624
6625 #, fuzzy, c-format
6626 msgid "error reading input: %s\n"
6627 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
6628
6629 #, fuzzy
6630 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6631 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
6632
6633 #, c-format
6634 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6635 msgstr ""
6636
6637 #, fuzzy, c-format
6638 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6639 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
6640
6641 #, fuzzy, c-format
6642 msgid "error storing certificate: %s\n"
6643 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
6644
6645 #, fuzzy, c-format
6646 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6647 msgstr "rev? problema controllando la revoca: %s\n"
6648
6649 #, fuzzy, c-format
6650 msgid "error storing flags: %s\n"
6651 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
6652
6653 msgid "Error - "
6654 msgstr ""
6655
6656 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6657 msgstr ""
6658
6659 #, fuzzy, c-format
6660 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6661 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
6662
6663 #, fuzzy, c-format
6664 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6665 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
6666
6667 #, c-format
6668 msgid ""
6669 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6670 "\"%s\"\n"
6671 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6672 "signature.\n"
6673 "\n"
6674 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6675 msgstr ""
6676
6677 msgid ""
6678 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6679 "signatures.\n"
6680 msgstr ""
6681
6682 #, c-format
6683 msgid ""
6684 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6685 "\"%s\"\n"
6686 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6687 msgstr ""
6688
6689 #, fuzzy, c-format
6690 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6691 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
6692
6693 #, c-format
6694 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6695 msgstr ""
6696
6697 #, fuzzy, c-format
6698 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6699 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
6700
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Signature made "
6703 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
6704
6705 msgid "[date not given]"
6706 msgstr ""
6707
6708 #, fuzzy, c-format
6709 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6710 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
6711
6712 msgid ""
6713 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6714 msgstr ""
6715
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Good signature from"
6718 msgstr "Firma valida da \""
6719
6720 #, fuzzy
6721 msgid "                aka"
6722 msgstr "                alias \""
6723
6724 #, fuzzy
6725 msgid "This is a qualified signature\n"
6726 msgstr ""
6727 "\n"
6728 "Questa sarà una autofirma.\n"
6729
6730 #, fuzzy, c-format
6731 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
6732 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
6733
6734 #, c-format
6735 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
6736 msgstr ""
6737
6738 #, c-format
6739 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
6740 msgstr ""
6741
6742 #, c-format
6743 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
6744 msgstr ""
6745
6746 #, c-format
6747 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
6748 msgstr ""
6749
6750 #, fuzzy, c-format
6751 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6752 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
6753 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
6754
6755 #, fuzzy, c-format
6756 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
6757 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
6758 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
6759
6760 #, fuzzy, c-format
6761 msgid "certificate '%s' already cached\n"
6762 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
6763
6764 #, fuzzy, c-format
6765 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
6766 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
6767
6768 #, fuzzy, c-format
6769 msgid "certificate '%s' loaded\n"
6770 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
6771
6772 #, fuzzy, c-format
6773 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
6774 msgstr "mostra le impronte digitali"
6775
6776 msgid "   issuer ="
6777 msgstr ""
6778
6779 msgid "  subject ="
6780 msgstr ""
6781
6782 #, fuzzy, c-format
6783 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
6784 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
6785
6786 #, fuzzy, c-format
6787 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
6788 msgstr "certificato danneggiato"
6789
6790 #, fuzzy, c-format
6791 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
6792 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
6793
6794 #, fuzzy
6795 msgid "certificate already cached\n"
6796 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
6797
6798 #, fuzzy
6799 msgid "certificate cached\n"
6800 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
6801
6802 #, fuzzy, c-format
6803 msgid "error caching certificate: %s\n"
6804 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
6805
6806 #, fuzzy, c-format
6807 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
6808 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
6809
6810 #, fuzzy, c-format
6811 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
6812 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
6813
6814 #, fuzzy, c-format
6815 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
6816 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
6817
6818 #, fuzzy
6819 msgid "no issuer found in certificate\n"
6820 msgstr "genera un certificato di revoca"
6821
6822 #, fuzzy, c-format
6823 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
6824 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
6825
6826 #, fuzzy, c-format
6827 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6828 msgid "creating directory '%s'\n"
6829 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
6830
6831 #, fuzzy, c-format
6832 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
6833 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
6834
6835 #, fuzzy, c-format
6836 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
6837 msgstr "errore nella riga della coda\n"
6838
6839 #, fuzzy, c-format
6840 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
6841 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
6842
6843 #, fuzzy, c-format
6844 msgid "removing cache file '%s'\n"
6845 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
6846
6847 #, fuzzy, c-format
6848 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
6849 msgid "not removing file '%s'\n"
6850 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
6851
6852 #, fuzzy, c-format
6853 msgid "error closing cache file: %s\n"
6854 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
6855
6856 #, fuzzy, c-format
6857 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
6858 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
6859
6860 #, fuzzy, c-format
6861 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
6862 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
6863
6864 #, fuzzy, c-format
6865 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
6866 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
6867 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
6868
6869 #, fuzzy, c-format
6870 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
6871 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
6872
6873 #, fuzzy, c-format
6874 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6875 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
6876 msgstr "creato un nuovo file di configurazione `%s'\n"
6877
6878 #, fuzzy, c-format
6879 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
6880 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
6881
6882 #, c-format
6883 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
6884 msgstr ""
6885
6886 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
6887 msgstr ""
6888
6889 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
6890 msgstr ""
6891
6892 #, c-format
6893 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
6894 msgstr ""
6895
6896 #, fuzzy, c-format
6897 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
6898 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
6899
6900 #, fuzzy, c-format
6901 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
6902 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
6903
6904 #, c-format
6905 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
6906 msgstr ""
6907
6908 #, fuzzy, c-format
6909 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
6910 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
6911
6912 #, fuzzy, c-format
6913 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
6914 msgstr "errore di lettura: %s\n"
6915
6916 #, fuzzy, c-format
6917 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
6918 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
6919
6920 #, fuzzy, c-format
6921 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6922 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
6923 msgstr ""
6924 "ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n"
6925
6926 msgid "detected errors in cache dir file\n"
6927 msgstr ""
6928
6929 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
6930 msgstr ""
6931
6932 #, fuzzy, c-format
6933 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
6934 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
6935
6936 #, fuzzy, c-format
6937 msgid "error closing '%s': %s\n"
6938 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
6939
6940 #, fuzzy, c-format
6941 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
6942 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
6943 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
6944
6945 #, fuzzy, c-format
6946 msgid "can't hash '%s': %s\n"
6947 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
6948
6949 #, fuzzy, c-format
6950 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
6951 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
6952
6953 #, fuzzy, c-format
6954 msgid "error hashing '%s': %s\n"
6955 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
6956
6957 #, fuzzy, c-format
6958 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
6959 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
6960
6961 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
6962 msgstr ""
6963
6964 #, fuzzy, c-format
6965 msgid "opening cache file '%s'\n"
6966 msgstr "firma fallita: %s\n"
6967
6968 #, fuzzy, c-format
6969 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
6970 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
6971
6972 #, c-format
6973 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
6974 msgstr ""
6975
6976 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
6977 msgstr ""
6978
6979 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
6980 msgstr ""
6981
6982 #, fuzzy, c-format
6983 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
6984 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
6985
6986 #, fuzzy, c-format
6987 #| msgid "No help available for `%s'"
6988 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
6989 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
6990
6991 #, c-format
6992 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
6993 msgstr ""
6994
6995 #, c-format
6996 msgid ""
6997 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
6998 "required\n"
6999 msgstr ""
7000
7001 #, c-format
7002 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7003 msgstr ""
7004
7005 #, c-format
7006 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7007 msgstr ""
7008
7009 #, c-format
7010 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7011 msgstr ""
7012
7013 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7014 msgstr ""
7015
7016 #, fuzzy, c-format
7017 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7018 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
7019
7020 #, c-format
7021 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
7022 msgstr ""
7023
7024 #, c-format
7025 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7026 msgstr ""
7027
7028 #, fuzzy, c-format
7029 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7030 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7031
7032 #, fuzzy, c-format
7033 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7034 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7035 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
7036
7037 #, c-format
7038 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7039 msgstr ""
7040
7041 #, fuzzy
7042 #| msgid "invalid response from agent\n"
7043 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7044 msgstr "risposta non valida dall'agent\n"
7045
7046 #, fuzzy, c-format
7047 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7048 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
7049
7050 #, fuzzy, c-format
7051 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7052 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
7053
7054 #, fuzzy, c-format
7055 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7056 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7057 msgstr "build_packet fallito: %s\n"
7058
7059 #, fuzzy, c-format
7060 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7061 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7062
7063 #, c-format
7064 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7065 msgstr ""
7066
7067 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7068 msgstr ""
7069
7070 #, fuzzy, c-format
7071 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7072 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7073
7074 #, fuzzy, c-format
7075 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7076 msgstr "scrittura in `%s'\n"
7077
7078 #, fuzzy, c-format
7079 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7080 msgstr "genera un certificato di revoca"
7081
7082 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7083 msgstr ""
7084
7085 #, fuzzy, c-format
7086 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7087 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7088 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
7089
7090 #, fuzzy, c-format
7091 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7092 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
7093
7094 #, fuzzy, c-format
7095 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7096 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
7097
7098 #, fuzzy, c-format
7099 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7100 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
7101
7102 #, fuzzy, c-format
7103 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7104 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
7105
7106 #, fuzzy, c-format
7107 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7108 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
7109
7110 #, fuzzy, c-format
7111 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7112 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7113
7114 #, fuzzy, c-format
7115 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7116 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7117 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
7118
7119 #, fuzzy, c-format
7120 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7121 msgstr "scrittura in `%s'\n"
7122
7123 #, fuzzy, c-format
7124 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7125 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7126
7127 #, c-format
7128 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7129 msgstr ""
7130
7131 #, c-format
7132 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7133 msgstr ""
7134
7135 #, c-format
7136 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7137 msgstr ""
7138
7139 #, fuzzy, c-format
7140 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7141 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7142
7143 #, fuzzy, c-format
7144 msgid "creating cache file '%s'\n"
7145 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7146
7147 #, fuzzy, c-format
7148 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7149 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
7150
7151 msgid ""
7152 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7153 "program start\n"
7154 msgstr ""
7155
7156 #, c-format
7157 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7158 msgstr ""
7159
7160 msgid ""
7161 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7162 "update!\n"
7163 msgstr ""
7164
7165 msgid ""
7166 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7167 msgstr ""
7168
7169 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7170 msgstr ""
7171
7172 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7173 msgstr ""
7174
7175 #, fuzzy
7176 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7177 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7178 msgstr ""
7179 "ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n"
7180
7181 #, fuzzy, c-format
7182 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7183 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
7184
7185 #, fuzzy, c-format
7186 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7187 msgstr "rev? problema controllando la revoca: %s\n"
7188
7189 #, fuzzy, c-format
7190 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7191 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7192
7193 msgid "End CRL dump\n"
7194 msgstr ""
7195
7196 #, fuzzy, c-format
7197 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7198 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
7199
7200 #, fuzzy, c-format
7201 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7202 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
7203
7204 #, fuzzy, c-format
7205 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7206 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
7207
7208 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7209 msgstr ""
7210
7211 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7212 msgstr ""
7213
7214 #, c-format
7215 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7216 msgstr ""
7217
7218 #, fuzzy, c-format
7219 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7220 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7221 msgstr "%s: errore durante la scrittura del dir record: %s\n"
7222
7223 #, c-format
7224 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7225 msgstr ""
7226
7227 #, fuzzy
7228 msgid "too many redirections\n"
7229 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
7230
7231 #, fuzzy, c-format
7232 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7233 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
7234
7235 #, fuzzy, c-format
7236 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7237 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7238
7239 #, fuzzy, c-format
7240 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7241 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
7242
7243 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7244 msgstr ""
7245
7246 msgid "check whether a dirmngr is running"
7247 msgstr ""
7248
7249 #, fuzzy
7250 msgid "add a certificate to the cache"
7251 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
7252
7253 #, fuzzy
7254 msgid "validate a certificate"
7255 msgstr "certificato danneggiato"
7256
7257 #, fuzzy
7258 msgid "lookup a certificate"
7259 msgstr "certificato danneggiato"
7260
7261 #, fuzzy
7262 msgid "lookup only locally stored certificates"
7263 msgstr "certificato danneggiato"
7264
7265 msgid "expect an URL for --lookup"
7266 msgstr ""
7267
7268 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7269 msgstr ""
7270
7271 msgid "special mode for use by Squid"
7272 msgstr ""
7273
7274 #, fuzzy
7275 msgid "expect certificates in PEM format"
7276 msgstr "certificato danneggiato"
7277
7278 #, fuzzy
7279 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7280 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7281 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
7282
7283 #, fuzzy
7284 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7285 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7286 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
7287
7288 msgid ""
7289 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7290 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7291 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7292 "not valid and other error codes for general failures\n"
7293 msgstr ""
7294
7295 #, fuzzy, c-format
7296 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7297 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7298
7299 #, fuzzy, c-format
7300 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7301 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7302
7303 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7304 msgstr ""
7305
7306 #, fuzzy, c-format
7307 #| msgid "update failed: %s\n"
7308 msgid "lookup failed: %s\n"
7309 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
7310
7311 #, fuzzy, c-format
7312 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7313 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
7314
7315 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7316 msgstr ""
7317
7318 #, fuzzy, c-format
7319 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7320 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
7321
7322 #, fuzzy
7323 msgid "certificate is valid\n"
7324 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
7325
7326 #, fuzzy
7327 msgid "certificate has been revoked\n"
7328 msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata"
7329
7330 #, fuzzy, c-format
7331 msgid "certificate check failed: %s\n"
7332 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
7333
7334 #, fuzzy, c-format
7335 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7336 msgid "got status: '%s'\n"
7337 msgstr "impossibile eseguire stat su `%s': %s\n"
7338
7339 #, fuzzy, c-format
7340 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7341 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7342 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
7343
7344 #, fuzzy, c-format
7345 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
7346 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
7347
7348 msgid "apparently no running dirmngr\n"
7349 msgstr ""
7350
7351 msgid "no running dirmngr - starting one\n"
7352 msgstr ""
7353
7354 #, fuzzy, c-format
7355 msgid "malformed %s environment variable\n"
7356 msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
7357
7358 #, fuzzy, c-format
7359 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7360 msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
7361
7362 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7363 msgstr ""
7364
7365 #, fuzzy, c-format
7366 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7367 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7368 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
7369
7370 #, fuzzy, c-format
7371 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7372 msgstr ""
7373 "\n"
7374 "Algoritmi gestiti:\n"
7375
7376 msgid "absolute file name expected\n"
7377 msgstr ""
7378
7379 #, c-format
7380 msgid "looking up '%s'\n"
7381 msgstr ""
7382
7383 msgid "run as windows service (background)"
7384 msgstr ""
7385
7386 msgid "list the contents of the CRL cache"
7387 msgstr ""
7388
7389 #, fuzzy
7390 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7391 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
7392
7393 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7394 msgstr ""
7395
7396 msgid "shutdown the dirmngr"
7397 msgstr ""
7398
7399 msgid "flush the cache"
7400 msgstr ""
7401
7402 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7403 msgstr ""
7404
7405 #, fuzzy
7406 msgid "run without asking a user"
7407 msgstr "Esco senza salvare? "
7408
7409 msgid "force loading of outdated CRLs"
7410 msgstr ""
7411
7412 msgid "allow sending OCSP requests"
7413 msgstr ""
7414
7415 msgid "inhibit the use of HTTP"
7416 msgstr ""
7417
7418 msgid "inhibit the use of LDAP"
7419 msgstr ""
7420
7421 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7422 msgstr ""
7423
7424 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7425 msgstr ""
7426
7427 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7428 msgstr ""
7429
7430 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7431 msgstr ""
7432
7433 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7434 msgstr ""
7435
7436 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7437 msgstr ""
7438
7439 #, fuzzy
7440 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7441 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
7442
7443 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7444 msgstr ""
7445
7446 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7447 msgstr ""
7448
7449 #, fuzzy
7450 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7451 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
7452
7453 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7454 msgstr ""
7455
7456 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7457 msgstr ""
7458
7459 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7460 msgstr ""
7461
7462 #, fuzzy
7463 #| msgid ""
7464 #| "@\n"
7465 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7466 msgid ""
7467 "@\n"
7468 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7469 "options)\n"
7470 msgstr ""
7471 "@\n"
7472 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
7473
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7476 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
7477
7478 msgid ""
7479 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7480 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7481 msgstr ""
7482
7483 #, c-format
7484 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7485 msgstr ""
7486
7487 #, fuzzy, c-format
7488 msgid "usage: %s [options] "
7489 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
7490
7491 #, fuzzy
7492 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7493 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7494 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
7495
7496 #, fuzzy, c-format
7497 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7498 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
7499
7500 #, fuzzy, c-format
7501 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7502 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
7503
7504 #, fuzzy, c-format
7505 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7506 msgstr "riga troppo lunga\n"
7507
7508 #, fuzzy, c-format
7509 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7510 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
7511
7512 #, fuzzy, c-format
7513 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7514 msgstr "errore di lettura: %s\n"
7515
7516 #, c-format
7517 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7518 msgstr ""
7519
7520 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7521 msgstr ""
7522
7523 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7524 msgstr ""
7525
7526 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7527 msgstr ""
7528
7529 #, c-format
7530 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7531 msgstr ""
7532
7533 # ??? (Md)
7534 #, fuzzy
7535 msgid "shutdown forced\n"
7536 msgstr "non esaminato"
7537
7538 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7539 msgstr ""
7540
7541 #, c-format
7542 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7543 msgstr ""
7544
7545 msgid "return all values in a record oriented format"
7546 msgstr ""
7547
7548 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7549 msgstr ""
7550
7551 #, fuzzy
7552 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7553 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7554 msgstr "|NOME|imposta NOME come set di caratteri del terminale"
7555
7556 msgid "|N|connect to port N"
7557 msgstr ""
7558
7559 #, fuzzy
7560 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7561 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7562 msgstr "|NOME|usa NOME come destinatario predefinito"
7563
7564 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7565 msgstr ""
7566
7567 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7568 msgstr ""
7569
7570 msgid "|STRING|query DN STRING"
7571 msgstr ""
7572
7573 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7574 msgstr ""
7575
7576 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7577 msgstr ""
7578
7579 #, fuzzy
7580 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7581 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7582 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
7583
7584 msgid ""
7585 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7586 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7587 "Interface and options may change without notice\n"
7588 msgstr ""
7589
7590 #, fuzzy, c-format
7591 #| msgid "invalid import options\n"
7592 msgid "invalid port number %d\n"
7593 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
7594
7595 #, c-format
7596 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7597 msgstr ""
7598
7599 #, fuzzy, c-format
7600 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7601 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
7602
7603 #, c-format
7604 msgid "          available attribute '%s'\n"
7605 msgstr ""
7606
7607 #, fuzzy, c-format
7608 msgid "attribute '%s' not found\n"
7609 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
7610
7611 #, c-format
7612 msgid "found attribute '%s'\n"
7613 msgstr ""
7614
7615 #, fuzzy, c-format
7616 #| msgid "reading from `%s'\n"
7617 msgid "processing url '%s'\n"
7618 msgstr "lettura da `%s'\n"
7619
7620 #, fuzzy, c-format
7621 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
7622 msgid "          user '%s'\n"
7623 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
7624
7625 #, fuzzy, c-format
7626 msgid "          pass '%s'\n"
7627 msgstr "                alias \""
7628
7629 #, fuzzy, c-format
7630 msgid "          host '%s'\n"
7631 msgstr "                alias \""
7632
7633 #, fuzzy, c-format
7634 #| msgid "          not imported: %lu\n"
7635 msgid "          port %d\n"
7636 msgstr "             importate: %lu\n"
7637
7638 #, fuzzy, c-format
7639 msgid "            DN '%s'\n"
7640 msgstr "                alias \""
7641
7642 #, c-format
7643 msgid "        filter '%s'\n"
7644 msgstr ""
7645
7646 #, fuzzy, c-format
7647 msgid "          attr '%s'\n"
7648 msgstr "                alias \""
7649
7650 #, fuzzy, c-format
7651 msgid "no host name in '%s'\n"
7652 msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
7653
7654 #, c-format
7655 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7656 msgstr ""
7657
7658 #, fuzzy
7659 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7660 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7661 msgstr "ATTENZIONE: si sta usando memoria insicura!\n"
7662
7663 #, fuzzy, c-format
7664 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7665 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
7666
7667 #, fuzzy, c-format
7668 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7669 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
7670
7671 #, fuzzy, c-format
7672 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
7673 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7674 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
7675
7676 #, fuzzy, c-format
7677 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7678 msgstr "\"%s\": non è un file JPEG\n"
7679
7680 #, c-format
7681 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7682 msgstr ""
7683
7684 #, fuzzy, c-format
7685 msgid "error allocating memory: %s\n"
7686 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
7687
7688 #, fuzzy, c-format
7689 msgid "error printing log line: %s\n"
7690 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
7691
7692 #, fuzzy, c-format
7693 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
7694 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7695
7696 #, fuzzy, c-format
7697 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
7698 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
7699
7700 #, c-format
7701 msgid "ldap wrapper %d ready"
7702 msgstr ""
7703
7704 #, c-format
7705 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
7706 msgstr ""
7707
7708 #, c-format
7709 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
7710 msgstr ""
7711
7712 #, fuzzy, c-format
7713 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
7714 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
7715
7716 #, c-format
7717 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
7718 msgstr ""
7719
7720 #, c-format
7721 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
7722 msgstr ""
7723
7724 #, fuzzy, c-format
7725 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
7726 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
7727
7728 #, c-format
7729 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
7730 msgstr ""
7731
7732 #, fuzzy, c-format
7733 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
7734 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
7735
7736 #, fuzzy, c-format
7737 msgid "malloc failed: %s\n"
7738 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
7739
7740 #, c-format
7741 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
7742 msgstr ""
7743
7744 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
7745 msgstr ""
7746
7747 #, fuzzy
7748 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
7749 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
7750 msgstr "%s: versione %d del file non valida\n"
7751
7752 #, fuzzy, c-format
7753 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
7754 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
7755
7756 #, fuzzy, c-format
7757 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7758 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
7759 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
7760
7761 msgid "bad URL encoding detected\n"
7762 msgstr ""
7763
7764 #, fuzzy, c-format
7765 msgid "error reading from responder: %s\n"
7766 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7767
7768 #, c-format
7769 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
7770 msgstr ""
7771
7772 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
7773 msgstr ""
7774
7775 #, fuzzy, c-format
7776 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
7777 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7778
7779 #, fuzzy, c-format
7780 msgid "error building OCSP request: %s\n"
7781 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7782
7783 #, fuzzy, c-format
7784 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
7785 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
7786
7787 #, fuzzy, c-format
7788 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
7789 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7790
7791 #, fuzzy, c-format
7792 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
7793 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7794
7795 #, fuzzy, c-format
7796 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
7797 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7798
7799 #, c-format
7800 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
7801 msgstr ""
7802
7803 #, fuzzy, c-format
7804 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
7805 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
7806
7807 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
7808 msgstr ""
7809
7810 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
7811 msgstr ""
7812
7813 #, fuzzy, c-format
7814 msgid "allocating list item failed: %s\n"
7815 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
7816
7817 #, fuzzy, c-format
7818 msgid "error getting responder ID: %s\n"
7819 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7820
7821 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
7822 msgstr ""
7823
7824 #, fuzzy, c-format
7825 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
7826 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
7827
7828 msgid "caller did not return the target certificate\n"
7829 msgstr ""
7830
7831 #, fuzzy
7832 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
7833 msgstr "genera un certificato di revoca"
7834
7835 #, fuzzy, c-format
7836 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
7837 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
7838
7839 #, fuzzy, c-format
7840 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
7841 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
7842 msgstr "%s: impossibile acedere a: %s\n"
7843
7844 msgid "no default OCSP responder defined\n"
7845 msgstr ""
7846
7847 #, fuzzy
7848 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
7849 msgid "no default OCSP signer defined\n"
7850 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
7851
7852 #, c-format
7853 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
7854 msgstr ""
7855
7856 #, fuzzy, c-format
7857 #| msgid "using cipher %s\n"
7858 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
7859 msgstr "uso il cifrario %s\n"
7860
7861 #, c-format
7862 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
7863 msgstr ""
7864
7865 #, fuzzy, c-format
7866 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
7867 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7868
7869 #, c-format
7870 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
7871 msgstr ""
7872
7873 msgid "good"
7874 msgstr ""
7875
7876 #, fuzzy, c-format
7877 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
7878 msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata"
7879
7880 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
7881 msgstr ""
7882
7883 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
7884 msgstr ""
7885
7886 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
7887 msgstr ""
7888
7889 #, fuzzy, c-format
7890 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
7891 msgstr "firma fallita: %s\n"
7892
7893 msgid "ldapserver missing"
7894 msgstr ""
7895
7896 msgid "serialno missing in cert ID"
7897 msgstr ""
7898
7899 #, fuzzy, c-format
7900 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
7901 msgstr "firma fallita: %s\n"
7902
7903 #, fuzzy, c-format
7904 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
7905 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
7906
7907 #, fuzzy, c-format
7908 msgid "error sending data: %s\n"
7909 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7910
7911 #, fuzzy, c-format
7912 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
7913 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
7914
7915 #, fuzzy, c-format
7916 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
7917 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
7918
7919 #, c-format
7920 msgid "max_replies %d exceeded\n"
7921 msgstr ""
7922
7923 #, fuzzy, c-format
7924 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
7925 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
7926
7927 #, fuzzy, c-format
7928 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
7929 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
7930 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
7931
7932 #, fuzzy, c-format
7933 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
7934 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
7935
7936 #, c-format
7937 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
7938 msgstr ""
7939
7940 #, fuzzy, c-format
7941 #| msgid "signing failed: %s\n"
7942 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
7943 msgstr "firma fallita: %s\n"
7944
7945 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
7946 msgstr ""
7947
7948 #, fuzzy
7949 #| msgid "checking the trustdb\n"
7950 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
7951 msgstr "controllo il trustdb\n"
7952
7953 msgid "not checking CRL for"
7954 msgstr ""
7955
7956 #, fuzzy
7957 msgid "checking CRL for"
7958 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
7959
7960 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
7961 msgstr ""
7962
7963 #, fuzzy
7964 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
7965 msgstr "verifica una firma"
7966
7967 #, fuzzy, c-format
7968 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
7969 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
7970
7971 #, fuzzy
7972 msgid "certificate chain is good\n"
7973 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
7974
7975 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
7976 msgstr "DSA richiede l'uso di un algoritmo di hashing con almeno 160 bit\n"
7977
7978 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
7979 msgstr ""
7980
7981 #, fuzzy
7982 msgid "quiet"
7983 msgstr "quit"
7984
7985 msgid "print data out hex encoded"
7986 msgstr ""
7987
7988 msgid "decode received data lines"
7989 msgstr ""
7990
7991 msgid "connect to the dirmngr"
7992 msgstr ""
7993
7994 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7995 msgstr ""
7996
7997 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
7998 msgstr ""
7999
8000 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8001 msgstr ""
8002
8003 msgid "do not use extended connect mode"
8004 msgstr ""
8005
8006 #, fuzzy
8007 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8008 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
8009
8010 msgid "run /subst on startup"
8011 msgstr ""
8012
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8015 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
8016
8017 msgid ""
8018 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8019 "Connect to a running agent and send commands\n"
8020 msgstr ""
8021
8022 #, c-format
8023 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8024 msgstr ""
8025
8026 #, c-format
8027 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8028 msgstr ""
8029
8030 #, fuzzy, c-format
8031 msgid "receiving line failed: %s\n"
8032 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
8033
8034 #, fuzzy
8035 msgid "line too long - skipped\n"
8036 msgstr "riga troppo lunga\n"
8037
8038 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8039 msgstr ""
8040
8041 #, fuzzy, c-format
8042 msgid "unknown command '%s'\n"
8043 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
8044
8045 #, fuzzy, c-format
8046 msgid "sending line failed: %s\n"
8047 msgstr "firma fallita: %s\n"
8048
8049 #, fuzzy, c-format
8050 msgid "error sending standard options: %s\n"
8051 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
8052
8053 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8054 msgstr ""
8055
8056 msgid "Options controlling the configuration"
8057 msgstr ""
8058
8059 msgid "Options useful for debugging"
8060 msgstr ""
8061
8062 msgid "Options controlling the security"
8063 msgstr ""
8064
8065 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8066 msgstr ""
8067
8068 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8069 msgstr ""
8070
8071 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8072 msgstr ""
8073
8074 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8075 msgstr ""
8076
8077 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8078 msgstr ""
8079
8080 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8081 msgstr ""
8082
8083 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8084 msgstr ""
8085
8086 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8087 msgstr ""
8088
8089 #, fuzzy
8090 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8091 msgstr "|N|usa il modo N per la passphrase"
8092
8093 #, fuzzy
8094 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8095 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
8096
8097 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8098 msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
8099
8100 #, fuzzy
8101 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8102 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
8103
8104 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8105 msgstr ""
8106
8107 msgid "Configuration for Keyservers"
8108 msgstr ""
8109
8110 #, fuzzy
8111 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8112 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
8113
8114 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8115 msgstr ""
8116
8117 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8118 msgstr ""
8119
8120 msgid "disable all access to the dirmngr"
8121 msgstr ""
8122
8123 #, fuzzy
8124 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8125 msgstr "|NOME|usa l'alg. di cifratura NOME per le passphrase"
8126
8127 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8128 msgstr ""
8129
8130 msgid "Options controlling the format of the output"
8131 msgstr ""
8132
8133 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8134 msgstr ""
8135
8136 msgid "Configuration for HTTP servers"
8137 msgstr ""
8138
8139 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8140 msgstr ""
8141
8142 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8143 msgstr ""
8144
8145 msgid "LDAP server list"
8146 msgstr ""
8147
8148 msgid "Configuration for OCSP"
8149 msgstr ""
8150
8151 msgid "GPG for OpenPGP"
8152 msgstr ""
8153
8154 msgid "GPG Agent"
8155 msgstr ""
8156
8157 msgid "Smartcard Daemon"
8158 msgstr ""
8159
8160 msgid "GPG for S/MIME"
8161 msgstr ""
8162
8163 msgid "Directory Manager"
8164 msgstr ""
8165
8166 #, fuzzy
8167 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8168 msgstr "passphrase errata"
8169
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Component not suitable for launching"
8172 msgstr "chiave pubblica non trovata"
8173
8174 #, c-format
8175 msgid "External verification of component %s failed"
8176 msgstr ""
8177
8178 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8179 msgstr ""
8180
8181 msgid "list all components"
8182 msgstr ""
8183
8184 msgid "check all programs"
8185 msgstr ""
8186
8187 msgid "|COMPONENT|list options"
8188 msgstr ""
8189
8190 msgid "|COMPONENT|change options"
8191 msgstr ""
8192
8193 msgid "|COMPONENT|check options"
8194 msgstr ""
8195
8196 msgid "apply global default values"
8197 msgstr ""
8198
8199 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8200 msgstr ""
8201
8202 #, fuzzy
8203 msgid "list global configuration file"
8204 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
8205
8206 #, fuzzy
8207 msgid "check global configuration file"
8208 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
8209
8210 msgid "reload all or a given component"
8211 msgstr ""
8212
8213 msgid "launch a given component"
8214 msgstr ""
8215
8216 msgid "kill a given component"
8217 msgstr ""
8218
8219 msgid "use as output file"
8220 msgstr "usa come file di output"
8221
8222 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8223 msgstr ""
8224
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8227 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
8228
8229 msgid ""
8230 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8231 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8232 msgstr ""
8233
8234 msgid "Need one component argument"
8235 msgstr ""
8236
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Component not found"
8239 msgstr "chiave pubblica non trovata"
8240
8241 #, fuzzy
8242 msgid "No argument allowed"
8243 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
8244
8245 #, fuzzy
8246 msgid ""
8247 "@\n"
8248 "Commands:\n"
8249 " "
8250 msgstr ""
8251 "@Comandi:\n"
8252 " "
8253
8254 #, fuzzy
8255 msgid "decryption modus"
8256 msgstr "decifratura corretta\n"
8257
8258 #, fuzzy
8259 msgid "encryption modus"
8260 msgstr "decifratura corretta\n"
8261
8262 msgid "tool class (confucius)"
8263 msgstr ""
8264
8265 #, fuzzy
8266 msgid "program filename"
8267 msgstr "--store [nomefile]"
8268
8269 msgid "secret key file (required)"
8270 msgstr ""
8271
8272 msgid "input file name (default stdin)"
8273 msgstr ""
8274
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8277 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
8278
8279 msgid ""
8280 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8281 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8282 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8283 msgstr ""
8284
8285 #, fuzzy, c-format
8286 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8287 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
8288
8289 #, fuzzy, c-format
8290 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8291 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
8292
8293 #, fuzzy, c-format
8294 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8295 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
8296
8297 #, fuzzy, c-format
8298 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8299 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
8300
8301 #, fuzzy, c-format
8302 msgid "error writing to %s: %s\n"
8303 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
8304
8305 #, fuzzy, c-format
8306 msgid "error reading from %s: %s\n"
8307 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
8308
8309 #, fuzzy, c-format
8310 msgid "error closing %s: %s\n"
8311 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
8312
8313 #, fuzzy
8314 msgid "no --program option provided\n"
8315 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
8316
8317 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8318 msgstr ""
8319
8320 msgid "no --keyfile option provided\n"
8321 msgstr ""
8322
8323 msgid "cannot allocate args vector\n"
8324 msgstr ""
8325
8326 #, fuzzy, c-format
8327 msgid "could not create pipe: %s\n"
8328 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
8329
8330 #, fuzzy, c-format
8331 msgid "could not create pty: %s\n"
8332 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
8333
8334 #, c-format
8335 msgid "could not fork: %s\n"
8336 msgstr ""
8337
8338 #, fuzzy, c-format
8339 msgid "execv failed: %s\n"
8340 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
8341
8342 #, fuzzy, c-format
8343 msgid "select failed: %s\n"
8344 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
8345
8346 #, fuzzy, c-format
8347 msgid "read failed: %s\n"
8348 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
8349
8350 #, fuzzy, c-format
8351 msgid "pty read failed: %s\n"
8352 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
8353
8354 #, fuzzy, c-format
8355 msgid "waitpid failed: %s\n"
8356 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
8357
8358 #, c-format
8359 msgid "child aborted with status %i\n"
8360 msgstr ""
8361
8362 #, fuzzy, c-format
8363 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8364 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
8365
8366 #, fuzzy, c-format
8367 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8368 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
8369
8370 #, c-format
8371 msgid "either %s or %s must be given\n"
8372 msgstr ""
8373
8374 msgid "no class provided\n"
8375 msgstr ""
8376
8377 #, fuzzy, c-format
8378 msgid "class %s is not supported\n"
8379 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
8380
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8383 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
8384
8385 msgid ""
8386 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8387 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8388 msgstr ""
8389
8390 #, fuzzy
8391 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
8392 #~ msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
8393
8394 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8395 #~ msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
8396
8397 #, fuzzy
8398 #~ msgid "Passphrase"
8399 #~ msgstr "passphrase errata"
8400
8401 #, fuzzy
8402 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8403 #~ msgstr ""
8404 #~ "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
8405 #~ "esecuzione del programma\n"
8406
8407 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
8408 #~ msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
8409
8410 #, fuzzy
8411 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8412 #~ msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
8413
8414 #, fuzzy
8415 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8416 #~ msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
8417
8418 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
8419 #~ msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
8420
8421 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
8422 #~ msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
8423
8424 #, fuzzy
8425 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
8426 #~ msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
8427
8428 #, fuzzy
8429 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8430 #~ msgstr "errore creando `%s': %s\n"
8431
8432 #, fuzzy
8433 #~ msgid "host not found"
8434 #~ msgstr "[User ID non trovato]"
8435
8436 #, fuzzy
8437 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8438 #~ msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
8439
8440 #, fuzzy
8441 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8442 #~ msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
8443
8444 #, fuzzy
8445 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8446 #~ msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
8447
8448 #, fuzzy
8449 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8450 #~ msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
8451
8452 #~ msgid ""
8453 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8454 #~ msgstr ""
8455 #~ "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di "
8456 #~ "2048 bit\n"
8457
8458 #~ msgid ""
8459 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8460 #~ msgstr ""
8461 #~ "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
8462 #~ "stai cifrando.\n"
8463
8464 #, fuzzy
8465 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
8466 #~ msgstr "revoca una chiave secondaria"
8467
8468 #, fuzzy
8469 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8470 #~ msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
8471
8472 #, fuzzy
8473 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8474 #~ msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
8475
8476 #, fuzzy
8477 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8478 #~ msgstr ""
8479 #~ "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
8480
8481 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8482 #~ msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
8483
8484 #, fuzzy
8485 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8486 #~ msgstr ""
8487 #~ "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
8488
8489 #, fuzzy
8490 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8491 #~ msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
8492
8493 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8494 #~ msgstr "uso: gpg [opzioni] "
8495
8496 #~ msgid ""
8497 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
8498 #~ msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
8499
8500 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
8501 #~ msgstr ""
8502 #~ "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
8503
8504 #~ msgid ""
8505 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
8506 #~ msgstr ""
8507 #~ "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
8508
8509 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
8510 #~ msgstr ""
8511 #~ "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un "
8512 #~ "messaggio\n"
8513
8514 #, fuzzy
8515 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
8516 #~ msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
8517
8518 #, fuzzy
8519 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
8520 #~ msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
8521
8522 #, fuzzy
8523 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
8524 #~ msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
8525
8526 #, fuzzy
8527 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
8528 #~ msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
8529
8530 #, fuzzy
8531 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
8532 #~ msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
8533
8534 #, fuzzy
8535 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
8536 #~ msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
8537
8538 #~ msgid ""
8539 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
8540 #~ "mode.\n"
8541 #~ msgstr ""
8542 #~ "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile "
8543 #~ "PGP 2.x.\n"
8544
8545 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
8546 #~ msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
8547
8548 #~ msgid "This key is not protected.\n"
8549 #~ msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
8550
8551 #~ msgid "Key is protected.\n"
8552 #~ msgstr "La chiave è protetta.\n"
8553
8554 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
8555 #~ msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
8556
8557 #~ msgid ""
8558 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
8559 #~ "\n"
8560 #~ msgstr ""
8561 #~ "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
8562 #~ "\n"
8563
8564 #~ msgid ""
8565 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8566 #~ "\n"
8567 #~ msgstr ""
8568 #~ "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
8569 #~ "\n"
8570
8571 #, fuzzy
8572 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
8573 #~ msgstr "Vuoi veramente farlo?"
8574
8575 #, fuzzy
8576 #~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
8577 #~ msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
8578
8579 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
8580 #~ msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
8581
8582 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
8583 #~ msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
8584
8585 #, fuzzy
8586 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
8587 #~ msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
8588
8589 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
8590 #~ msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
8591
8592 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
8593 #~ msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
8594
8595 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
8596 #~ msgstr "ATTENZIONE: esistono due file con informazioni confidenziali.\n"
8597
8598 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
8599 #~ msgstr "%s è quello non modificato\n"
8600
8601 #~ msgid "%s is the new one\n"
8602 #~ msgstr "%s è quello nuovo\n"
8603
8604 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
8605 #~ msgstr "Per favore risolvete questo possibile problema di sicurezza\n"
8606
8607 #, fuzzy
8608 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
8609 #~ msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
8610
8611 #, fuzzy
8612 #~ msgid "searching for names from %s\n"
8613 #~ msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
8614
8615 #, fuzzy
8616 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
8617 #~ msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
8618
8619 #, fuzzy
8620 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
8621 #~ msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
8622
8623 #, fuzzy
8624 #~ msgid "no keyserver action!\n"
8625 #~ msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
8626
8627 #, fuzzy
8628 #~ msgid "keyserver timed out\n"
8629 #~ msgstr "errore del keyserver"
8630
8631 #, fuzzy
8632 #~ msgid "keyserver internal error\n"
8633 #~ msgstr "errore del keyserver"
8634
8635 #, fuzzy
8636 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
8637 #~ msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
8638
8639 #, fuzzy
8640 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
8641 #~ msgstr ""
8642 #~ "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
8643
8644 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
8645 #~ msgstr "individuato un pacchetto radice non valido in proc_tree()\n"
8646
8647 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
8648 #~ msgstr "il plugin per il cifrario IDEA non è presente\n"
8649
8650 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
8651 #~ msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
8652
8653 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
8654 #~ msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
8655
8656 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
8657 #~ msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
8658
8659 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
8660 #~ msgstr "NOTA: Questa chiave non è protetta!\n"
8661
8662 #, fuzzy
8663 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
8664 #~ msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
8665
8666 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
8667 #~ msgstr "Passphrase non valida; riprova"
8668
8669 #~ msgid "%s ...\n"
8670 #~ msgstr "%s ...\n"
8671
8672 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
8673 #~ msgstr ""
8674 #~ "ATTENZIONE: Individuata una chiave debole - per favore cambia ancora la\n"
8675 #~ "passphrase.\n"
8676
8677 #~ msgid ""
8678 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
8679 #~ msgstr ""
8680 #~ "genero il checksum a 16 bit deprecato per la protezione della chiave "
8681 #~ "segreta\n"
8682
8683 #~ msgid ""
8684 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8685 #~ msgstr ""
8686 #~ "nella modalità --pgp2 puoi fare firme separate solo con chiavi in stile "
8687 #~ "PGP 2.x\n"
8688
8689 #~ msgid ""
8690 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8691 #~ msgstr ""
8692 #~ "In modalità -pgp2 puoi firmare in chiaro solo con chiavi in stile PGP 2."
8693 #~ "x\n"
8694
8695 #, fuzzy
8696 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
8697 #~ msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
8698
8699 #, fuzzy
8700 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8701 #~ msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
8702
8703 #, fuzzy
8704 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
8705 #~ msgstr "uso: gpg [opzioni] "
8706
8707 #, fuzzy
8708 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8709 #~ msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
8710
8711 #~ msgid "Command> "
8712 #~ msgstr "Comando> "
8713
8714 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8715 #~ msgstr "Il trustdb è danneggiato; eseguire \"gpg --fix-trust-db\".\n"
8716
8717 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8718 #~ msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8719
8720 #, fuzzy
8721 #~ msgid "Please report bugs to "
8722 #~ msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8723
8724 #, fuzzy
8725 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8726 #~ msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
8727
8728 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8729 #~ msgstr "Ripeti la passphrase\n"
8730
8731 #, fuzzy
8732 #~ msgid "read options from file"
8733 #~ msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
8734
8735 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8736 #~ msgstr "|[file]|fai una firma"
8737
8738 #, fuzzy
8739 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8740 #~ msgstr "|[file]|fai una firma"
8741
8742 #, fuzzy
8743 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8744 #~ msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
8745
8746 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8747 #~ msgstr "usa la chiave predefinita come destinatario predefinito"
8748
8749 #~ msgid "force v3 signatures"
8750 #~ msgstr "forza l'uso di firme v3"
8751
8752 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8753 #~ msgstr "usa sempre un MDC per cifrare"
8754
8755 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8756 #~ msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista"
8757
8758 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8759 #~ msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
8760
8761 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8762 #~ msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N"
8763
8764 #, fuzzy
8765 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8766 #~ msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
8767
8768 #~ msgid ""
8769 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8770 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8771 #~ "nothing\n"
8772 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8773 #~ msgstr ""
8774 #~ "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato "
8775 #~ "a\n"
8776 #~ "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che "
8777 #~ "fare\n"
8778 #~ "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
8779
8780 #~ msgid ""
8781 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8782 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8783 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8784 #~ "ultimately trusted\n"
8785 #~ msgstr ""
8786 #~ "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi "
8787 #~ "sono\n"
8788 #~ "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
8789 #~ "chiave\n"
8790 #~ "segreta.\n"
8791 #~ "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente "
8792 #~ "affidabile\n"
8793
8794 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8795 #~ msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
8796
8797 #~ msgid ""
8798 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8799 #~ msgstr ""
8800 #~ "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
8801
8802 #~ msgid ""
8803 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8804 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8805 #~ "Please consult your security expert first."
8806 #~ msgstr ""
8807 #~ "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e "
8808 #~ "la\n"
8809 #~ "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
8810 #~ "campi.\n"
8811 #~ "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
8812
8813 #~ msgid "Enter the size of the key"
8814 #~ msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
8815
8816 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8817 #~ msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
8818
8819 #~ msgid ""
8820 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8821 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8822 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8823 #~ "the given value as an interval."
8824 #~ msgstr ""
8825 #~ "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
8826 #~ "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai "
8827 #~ "un\n"
8828 #~ "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
8829 #~ "dato come un intervallo."
8830
8831 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8832 #~ msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
8833
8834 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8835 #~ msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
8836
8837 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8838 #~ msgstr "Inserisci un commento opzionale"
8839
8840 #~ msgid ""
8841 #~ "N  to change the name.\n"
8842 #~ "C  to change the comment.\n"
8843 #~ "E  to change the email address.\n"
8844 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8845 #~ "Q  to to quit the key generation."
8846 #~ msgstr ""
8847 #~ "N  per cambiare il nome.\n"
8848 #~ "C  per cambiare il commento.\n"
8849 #~ "E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
8850 #~ "O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
8851 #~ "Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
8852
8853 #~ msgid ""
8854 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8855 #~ msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
8856
8857 #~ msgid ""
8858 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8859 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8860 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8861 #~ "\n"
8862 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8863 #~ "the\n"
8864 #~ "    key.\n"
8865 #~ "\n"
8866 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8867 #~ "it\n"
8868 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8869 #~ "for\n"
8870 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8871 #~ "user.\n"
8872 #~ "\n"
8873 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8874 #~ "could\n"
8875 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8876 #~ "the\n"
8877 #~ "    key against a photo ID.\n"
8878 #~ "\n"
8879 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8880 #~ "could\n"
8881 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8882 #~ "in\n"
8883 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8884 #~ "with a\n"
8885 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8886 #~ "the\n"
8887 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8888 #~ "exchange\n"
8889 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8890 #~ "owner.\n"
8891 #~ "\n"
8892 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8893 #~ "examples.\n"
8894 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8895 #~ "\"\n"
8896 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8897 #~ "\n"
8898 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8899 #~ msgstr ""
8900 #~ "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che "
8901 #~ "questa\n"
8902 #~ "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n"
8903 #~ "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
8904 #~ "\n"
8905 #~ "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
8906 #~ "cui\n"
8907 #~ "    hai ferificato la chiave.\n"
8908 #~ "\n"
8909 #~ "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che "
8910 #~ "dice di\n"
8911 #~ "    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
8912 #~ "chiave.\n"
8913 #~ "\n"
8914 #~ "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
8915 #~ "esempio\n"
8916 #~ "    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
8917 #~ "confrontato\n"
8918 #~ "    l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n"
8919 #~ "\n"
8920 #~ "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
8921 #~ "esempio\n"
8922 #~ "    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta "
8923 #~ "digitale con\n"
8924 #~ "    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo "
8925 #~ "di\n"
8926 #~ "    un documento di identità con fotografia difficile da falsificare "
8927 #~ "(come\n"
8928 #~ "    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde "
8929 #~ "a\n"
8930 #~ "    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
8931 #~ "    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
8932 #~ "appartiene\n"
8933 #~ "    al proprietario.\n"
8934 #~ "\n"
8935 #~ "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
8936 #~ "fine\n"
8937 #~ "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
8938 #~ "quando\n"
8939 #~ "firmi chiavi di altri.\n"
8940 #~ "\n"
8941 #~ "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
8942
8943 #, fuzzy
8944 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8945 #~ msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
8946
8947 #~ msgid ""
8948 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8949 #~ "All certificates are then also lost!"
8950 #~ msgstr ""
8951 #~ "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
8952 #~ "Tutti i certificati saranno persi!"
8953
8954 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8955 #~ msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
8956
8957 #~ msgid ""
8958 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8959 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8960 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8961 #~ msgstr ""
8962 #~ "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
8963 #~ "cancellare\n"
8964 #~ "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione "
8965 #~ "di\n"
8966 #~ "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
8967
8968 #~ msgid ""
8969 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8970 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8971 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8972 #~ "a trust connection through another already certified key."
8973 #~ msgstr ""
8974 #~ "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave "
8975 #~ "corrispondente.\n"
8976 #~ "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è "
8977 #~ "stata\n"
8978 #~ "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
8979 #~ "attraverso una chiave già certificata."
8980
8981 #~ msgid ""
8982 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8983 #~ "your keyring."
8984 #~ msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
8985
8986 #~ msgid ""
8987 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8988 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8989 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8990 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8991 #~ "a second one is available."
8992 #~ msgstr ""
8993 #~ "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è "
8994 #~ "una\n"
8995 #~ "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non "
8996 #~ "essere\n"
8997 #~ "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa "
8998 #~ "autofirma non\n"
8999 #~ "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra."
9000
9001 #~ msgid ""
9002 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9003 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
9004 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9005 #~ msgstr ""
9006 #~ "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
9007 #~ "con\n"
9008 #~ "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme "
9009 #~ "coinvolte\n"
9010 #~ "sarà aumentato di un secondo.\n"
9011
9012 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
9013 #~ msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
9014
9015 #~ msgid ""
9016 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9017 #~ msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
9018
9019 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9020 #~ msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
9021
9022 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9023 #~ msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
9024
9025 #~ msgid ""
9026 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9027 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9028 #~ msgstr ""
9029 #~ "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n"
9030 #~ "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
9031
9032 #~ msgid ""
9033 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
9034 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9035 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
9036 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9037 #~ "      got access to your secret key.\n"
9038 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
9039 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9040 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
9041 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
9042 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
9043 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9044 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9045 #~ msgstr ""
9046 #~ "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
9047 #~ "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n"
9048 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
9049 #~ "      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
9050 #~ "autorizzata\n"
9051 #~ "      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
9052 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
9053 #~ "      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n"
9054 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
9055 #~ "      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
9056 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
9057 #~ "      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere "
9058 #~ "usato;\n"
9059 #~ "      solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
9060
9061 #~ msgid ""
9062 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9063 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
9064 #~ "An empty line ends the text.\n"
9065 #~ msgstr ""
9066 #~ "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n"
9067 #~ "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
9068 #~ "Una riga vuota termina il testo.\n"
9069
9070 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9071 #~ msgstr "impossibile inserire notation data nelle firme v3 (stile PGP 2.x)\n"
9072
9073 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9074 #~ msgstr ""
9075 #~ "impossibile inserire notation data nelle firme di chiavi v3 (stile PGP 2."
9076 #~ "x)\n"
9077
9078 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9079 #~ msgstr ""
9080 #~ "impossibile inserire l'URL di una policy nelle firme v3 (stile PGP 2.x)\n"
9081
9082 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9083 #~ msgstr ""
9084 #~ "impossibile inserire l'URL di una policy nelle firme di chiavi v3 (stile\n"
9085 #~ "PGP 2.x)\n"
9086
9087 #, fuzzy
9088 #~ msgid "shelll"
9089 #~ msgstr "help"
9090
9091 #, fuzzy
9092 #~ msgid ""
9093 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9094 #~ msgstr "visitare http://www.gnupg.org/faq.html per ulteriori informazioni\n"
9095
9096 #, fuzzy
9097 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9098 #~ msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
9099
9100 #, fuzzy
9101 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9102 #~ msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
9103
9104 #, fuzzy
9105 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9106 #~ msgstr ""
9107 #~ "l'estensione crittografica \"%s\" non è stata caricata a causa dei\n"
9108 #~ "permessi insicuri.\n"
9109
9110 #, fuzzy
9111 #~ msgid ".\n"
9112 #~ msgstr "%s.\n"
9113
9114 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9115 #~ msgstr "problema con l'agent - uso dell'agent disattivato\n"
9116
9117 #, fuzzy
9118 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9119 #~ msgstr "impossibile chiedere la password in modo batch\n"
9120
9121 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9122 #~ msgstr "Ripeti la passphrase: "
9123
9124 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9125 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [portachiavi]"
9126
9127 #, fuzzy
9128 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9129 #~ msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
9130
9131 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9132 #~ msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
9133
9134 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9135 #~ msgstr "non è stato trovato il modulo per raccogliere l'entropia\n"
9136
9137 #, fuzzy
9138 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9139 #~ msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
9140
9141 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9142 #~ msgstr "`%s' non è un file regolare - ignorato\n"
9143
9144 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9145 #~ msgstr "nota: il file random_seed è vuoto\n"
9146
9147 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9148 #~ msgstr "impossibile leggere `%s': %s\n"
9149
9150 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9151 #~ msgstr "nota: il file random_seed non è stato aggiornato\n"
9152
9153 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9154 #~ msgstr "impossibile scrivere su `%s': %s\n"
9155
9156 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9157 #~ msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
9158
9159 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9160 #~ msgstr ""
9161 #~ "ATTENZIONE: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
9162
9163 #~ msgid ""
9164 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9165 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9166 #~ "\n"
9167 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9168 #~ "\n"
9169 #~ msgstr ""
9170 #~ "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
9171 #~ "funzionare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
9172 #~ "\n"
9173 #~ "NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!\n"
9174 #~ "\n"
9175
9176 #~ msgid ""
9177 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9178 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9179 #~ "of the entropy.\n"
9180 #~ msgstr ""
9181 #~ "Attendi, sto raccogliendo entropia. Se può evitare di annoiarti lavora un "
9182 #~ "po',\n"
9183 #~ "visto che questo migliorerà la qualità dell'entropia.\n"
9184
9185 #~ msgid ""
9186 #~ "\n"
9187 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
9188 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9189 #~ msgstr ""
9190 #~ "\n"
9191 #~ "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
9192 #~ "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
9193 #~ "(Servono altri %d byte)\n"
9194
9195 #, fuzzy
9196 #~ msgid "card reader not available\n"
9197 #~ msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
9198
9199 #, fuzzy
9200 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9201 #~ msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
9202
9203 #, fuzzy
9204 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9205 #~ msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
9206
9207 #~ msgid "general error"
9208 #~ msgstr "errore generale"
9209
9210 #~ msgid "unknown packet type"
9211 #~ msgstr "pacchetto di tipo sconosciuto"
9212
9213 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9214 #~ msgstr "algoritmo del digest sconosciuto"
9215
9216 #~ msgid "bad public key"
9217 #~ msgstr "chiave pubblica errata"
9218
9219 #~ msgid "bad secret key"
9220 #~ msgstr "chiave segreta errata"
9221
9222 #~ msgid "bad signature"
9223 #~ msgstr "firma errata"
9224
9225 #~ msgid "checksum error"
9226 #~ msgstr "codice di controllo errato"
9227
9228 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9229 #~ msgstr "algoritmo di cifratura sconosciuto"
9230
9231 #~ msgid "can't open the keyring"
9232 #~ msgstr "impossibile aprire il portachiavi"
9233
9234 #~ msgid "invalid packet"
9235 #~ msgstr "pacchetto non valido"
9236
9237 #~ msgid "no such user id"
9238 #~ msgstr "l'user id non esiste"
9239
9240 #~ msgid "secret key not available"
9241 #~ msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
9242
9243 #~ msgid "wrong secret key used"
9244 #~ msgstr "è stata usata la chiave segreta sbagliata"
9245
9246 #~ msgid "bad key"
9247 #~ msgstr "chiave sbagliata"
9248
9249 #~ msgid "file write error"
9250 #~ msgstr "errore durante la scrittura del file"
9251
9252 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9253 #~ msgstr "algoritmo di compressione sconosciuto"
9254
9255 #~ msgid "file open error"
9256 #~ msgstr "errore durante l'apertura del file"
9257
9258 #~ msgid "file create error"
9259 #~ msgstr "errore durante la creazione del file"
9260
9261 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9262 #~ msgstr "algoritmo della chiave pubblica non implementato"
9263
9264 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9265 #~ msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
9266
9267 #~ msgid "unknown signature class"
9268 #~ msgstr "classe della firma sconosciuta"
9269
9270 #~ msgid "trust database error"
9271 #~ msgstr "errore nel database della fiducia"
9272
9273 #~ msgid "resource limit"
9274 #~ msgstr "limite della risorsa"
9275
9276 #~ msgid "invalid keyring"
9277 #~ msgstr "portachiavi non valido"
9278
9279 #~ msgid "malformed user id"
9280 #~ msgstr "user id malformato"
9281
9282 #~ msgid "file close error"
9283 #~ msgstr "errore durante la chiusura del file"
9284
9285 #~ msgid "file rename error"
9286 #~ msgstr "errore durante la rinominazione del file"
9287
9288 #~ msgid "file delete error"
9289 #~ msgstr "errore durante la cancellazione del file"
9290
9291 #~ msgid "unexpected data"
9292 #~ msgstr "dati inattesi"
9293
9294 #~ msgid "timestamp conflict"
9295 #~ msgstr "date in conflitto"
9296
9297 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9298 #~ msgstr "algoritmo della chiave pubblica non utilizzabile"
9299
9300 #~ msgid "file exists"
9301 #~ msgstr "il file esiste"
9302
9303 #~ msgid "weak key"
9304 #~ msgstr "chiave debole"
9305
9306 #~ msgid "bad URI"
9307 #~ msgstr "URI non valida"
9308
9309 #~ msgid "network error"
9310 #~ msgstr "errore di rete"
9311
9312 # ??? (Md)
9313 #~ msgid "not processed"
9314 #~ msgstr "non esaminato"
9315
9316 #~ msgid "unusable public key"
9317 #~ msgstr "chiave pubblica inutilizzabile"
9318
9319 #~ msgid "unusable secret key"
9320 #~ msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
9321
9322 #~ msgid "keyserver error"
9323 #~ msgstr "errore del keyserver"
9324
9325 #, fuzzy
9326 #~ msgid "no card"
9327 #~ msgstr "non cifrato"
9328
9329 #, fuzzy
9330 #~ msgid "no data"
9331 #~ msgstr "non ci sono dati firmati\n"
9332
9333 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9334 #~ msgstr "... questo è un bug (%s:%d:%s)\n"
9335
9336 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9337 #~ msgstr "l'operazione non è possibile senza memoria sicura inizializzata\n"
9338
9339 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9340 #~ msgstr "(potresti avere usato il programma sbagliato per questa funzione)\n"
9341
9342 #~ msgid ""
9343 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9344 #~ msgstr ""
9345 #~ "per ulteriori informazioni si veda http://www.gnupg.org/it/why-not-idea."
9346 #~ "html\n"
9347
9348 #, fuzzy
9349 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9350 #~ msgstr "leggi le opzioni dal file"
9351
9352 #, fuzzy
9353 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9354 #~ msgstr "leggi le opzioni dal file"
9355
9356 #, fuzzy
9357 #~ msgid "expired: %s)"
9358 #~ msgstr "[scadenza: %s]"
9359
9360 #, fuzzy
9361 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9362 #~ msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
9363
9364 #, fuzzy
9365 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9366 #~ msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
9367
9368 #, fuzzy
9369 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9370 #~ msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
9371
9372 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9373 #~ msgstr "passphrase errata o algoritmo di cifratura sconosciuto (%d)\n"
9374
9375 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9376 #~ msgstr "impossibile impostare il pid del client dell'agent\n"
9377
9378 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9379 #~ msgstr "impossibile ottenere il FD di lettura dell'agent\n"
9380
9381 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9382 #~ msgstr "impossibile ottenere il FD di scrittura dell'agent\n"
9383
9384 #~ msgid "select secondary key N"
9385 #~ msgstr "scegli la chiave secondaria N"
9386
9387 #~ msgid "list signatures"
9388 #~ msgstr "elenca le firme"
9389
9390 #~ msgid "sign the key"
9391 #~ msgstr "firma la chiave"
9392
9393 #~ msgid "add a secondary key"
9394 #~ msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
9395
9396 #~ msgid "delete signatures"
9397 #~ msgstr "cancella le firme"
9398
9399 #~ msgid "change the expire date"
9400 #~ msgstr "cambia la data di scadenza"
9401
9402 #~ msgid "set preference list"
9403 #~ msgstr "imposta la lista di preferenze"
9404
9405 #~ msgid "updated preferences"
9406 #~ msgstr "preferenze aggiornate"
9407
9408 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9409 #~ msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
9410
9411 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9412 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
9413
9414 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9415 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
9416
9417 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9418 #~ msgstr "firma la chiave irrevocabilmente"
9419
9420 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9421 #~ msgstr "firma la chiave localmente e irrevocabilmente"
9422
9423 #~ msgid "q"
9424 #~ msgstr "q"
9425
9426 #~ msgid "list"
9427 #~ msgstr "list"
9428
9429 #~ msgid "l"
9430 #~ msgstr "l"
9431
9432 #~ msgid "debug"
9433 #~ msgstr "debug"
9434
9435 #, fuzzy
9436 #~ msgid "name"
9437 #~ msgstr "abilita"
9438
9439 #, fuzzy
9440 #~ msgid "login"
9441 #~ msgstr "lsign"
9442
9443 #, fuzzy
9444 #~ msgid "cafpr"
9445 #~ msgstr "fpr"
9446
9447 #, fuzzy
9448 #~ msgid "forcesig"
9449 #~ msgstr "revsig"
9450
9451 #, fuzzy
9452 #~ msgid "generate"
9453 #~ msgstr "errore generale"
9454
9455 #~ msgid "passwd"
9456 #~ msgstr "passwd"
9457
9458 #~ msgid "save"
9459 #~ msgstr "save"
9460
9461 #~ msgid "fpr"
9462 #~ msgstr "fpr"
9463
9464 #~ msgid "uid"
9465 #~ msgstr "uid"
9466
9467 #~ msgid "check"
9468 #~ msgstr "check"
9469
9470 #~ msgid "c"
9471 #~ msgstr "c"
9472
9473 #~ msgid "sign"
9474 #~ msgstr "sign"
9475
9476 #~ msgid "s"
9477 #~ msgstr "s"
9478
9479 #, fuzzy
9480 #~ msgid "tsign"
9481 #~ msgstr "sign"
9482
9483 #~ msgid "lsign"
9484 #~ msgstr "lsign"
9485
9486 #~ msgid "nrsign"
9487 #~ msgstr "nrsign"
9488
9489 #~ msgid "nrlsign"
9490 #~ msgstr "nrlsign"
9491
9492 #~ msgid "adduid"
9493 #~ msgstr "adduid"
9494
9495 #~ msgid "addphoto"
9496 #~ msgstr "addphoto"
9497
9498 #~ msgid "deluid"
9499 #~ msgstr "deluid"
9500
9501 #~ msgid "delphoto"
9502 #~ msgstr "delphoto"
9503
9504 #, fuzzy
9505 #~ msgid "addcardkey"
9506 #~ msgstr "addkey"
9507
9508 #~ msgid "delkey"
9509 #~ msgstr "delkey"
9510
9511 #~ msgid "addrevoker"
9512 #~ msgstr "addrevoker"
9513
9514 #~ msgid "delsig"
9515 #~ msgstr "delsign"
9516
9517 #~ msgid "expire"
9518 #~ msgstr "expire"
9519
9520 #~ msgid "primary"
9521 #~ msgstr "primary"
9522
9523 #~ msgid "toggle"
9524 #~ msgstr "toggle"
9525
9526 #~ msgid "t"
9527 #~ msgstr "t"
9528
9529 #~ msgid "pref"
9530 #~ msgstr "pref"
9531
9532 #~ msgid "showpref"
9533 #~ msgstr "showpref"
9534
9535 #~ msgid "setpref"
9536 #~ msgstr "setpref"
9537
9538 #~ msgid "updpref"
9539 #~ msgstr "updpref"
9540
9541 #, fuzzy
9542 #~ msgid "keyserver"
9543 #~ msgstr "errore del keyserver"
9544
9545 #~ msgid "trust"
9546 #~ msgstr "trust"
9547
9548 #~ msgid "revsig"
9549 #~ msgstr "revsig"
9550
9551 #~ msgid "revuid"
9552 #~ msgstr "revuid"
9553
9554 #~ msgid "revkey"
9555 #~ msgstr "revkey"
9556
9557 #~ msgid "disable"
9558 #~ msgstr "disable"
9559
9560 #~ msgid "enable"
9561 #~ msgstr "abilita"
9562
9563 #~ msgid "showphoto"
9564 #~ msgstr "showphoto"
9565
9566 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9567 #~ msgstr "in questa versione l'algoritmo digest `%s' è in sola lettura\n"
9568
9569 #~ msgid ""
9570 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9571 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
9572 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
9573 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9574 #~ msgstr ""
9575 #~ "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
9576 #~ "               la dimensione minima è  768 bit\n"
9577 #~ "          la dimensione predefinita è 1024 bit\n"
9578 #~ "  la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n"
9579
9580 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9581 #~ msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni tra 512 e 1024\n"
9582
9583 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9584 #~ msgstr ""
9585 #~ "la chiave è troppo corta; 1024 è il minimo valore permesso per RSA.\n"
9586
9587 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9588 #~ msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n"
9589
9590 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9591 #~ msgstr "la chiave è troppo lunga; %d è il massimo valore permesso.\n"
9592
9593 #~ msgid ""
9594 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9595 #~ "computations take REALLY long!\n"
9596 #~ msgstr ""
9597 #~ "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono\n"
9598 #~ "VERAMENTE lunghi!\n"
9599
9600 #, fuzzy
9601 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9602 #~ msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? "
9603
9604 #~ msgid ""
9605 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9606 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9607 #~ msgstr ""
9608 #~ "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e "
9609 #~ "dalla tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
9610
9611 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9612 #~ msgstr "Gli algoritmi sperimentali non dovrebbero essere usati!\n"
9613
9614 #~ msgid ""
9615 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9616 #~ msgstr ""
9617 #~ "questo algoritmo di cifratura è deprecato; usane uno più standard!\n"
9618
9619 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9620 #~ msgstr "mi dispiace, non è possibile fare questo in modo batch\n"
9621
9622 #, fuzzy
9623 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9624 #~ msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
9625
9626 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9627 #~ msgstr "chiave %08lX: la chiave è stata revocata!\n"
9628
9629 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9630 #~ msgstr "chiave %08lX: la subchiave è stata revocata!\n"
9631
9632 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9633 #~ msgstr "%08lX: la chiave è scaduta\n"
9634
9635 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9636 #~ msgstr "%08lX: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
9637
9638 #, fuzzy
9639 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
9640 #~ msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
9641
9642 #, fuzzy
9643 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
9644 #~ msgstr "   (%d) RSA (firma e cifra)\n"
9645
9646 #, fuzzy
9647 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9648 #~ msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
9649
9650 #, fuzzy
9651 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9652 #~ msgstr "   (%d) RSA (firma e cifra)\n"
9653
9654 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9655 #~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
9656
9657 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9658 #~ msgstr "%s: ATTENZIONE: file vuoto\n"
9659
9660 #, fuzzy
9661 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
9662 #~ msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
9663
9664 #, fuzzy
9665 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
9666 #~ msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
9667
9668 #, fuzzy
9669 #~ msgid "expires"
9670 #~ msgstr "expire"
9671
9672 #, fuzzy
9673 #~ msgid ""
9674 #~ "\"\n"
9675 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9676 #~ msgstr ""
9677 #~ "\"\n"
9678 #~ "firmata localmente con la tua chiave %08lX il %s\n"
9679 #~ "\n"
9680
9681 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9682 #~ msgstr "%s: impossibile creare il lock\n"
9683
9684 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9685 #~ msgstr "%s: impossibile creare il lock\n"
9686
9687 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9688 #~ msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
9689
9690 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9691 #~ msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave revocata, rispondi \"si\"."
9692
9693 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9694 #~ msgstr "Impossibile aprire la foto \"%s\": %s\n"
9695
9696 #~ msgid "error: missing colon\n"
9697 #~ msgstr "errore: mancano due punti\n"
9698
9699 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9700 #~ msgstr "errore: non c'è il valore della fiducia\n"
9701
9702 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9703 #~ msgstr " (key ID principale %08lX)"
9704
9705 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9706 #~ msgstr "rev! la subchiave è stata revocata: %s\n"
9707
9708 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9709 #~ msgstr "rev- trovata una revoca falsificata\n"
9710
9711 #, fuzzy
9712 #~ msgid " [expired: %s]"
9713 #~ msgstr "[scadenza: %s]"
9714
9715 #~ msgid " [expires: %s]"
9716 #~ msgstr "[scadenza: %s]"
9717
9718 #, fuzzy
9719 #~ msgid " [revoked: %s]"
9720 #~ msgstr "[revocata]"
9721
9722 #~ msgid ""
9723 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
9724 #~ msgstr ""
9725 #~ "ATTENZIONE: il digest `%s' non fa parte di OpenPGP.\n"
9726 #~ "Da usare a proprio rischio!\n"
9727
9728 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9729 #~ msgstr "|[file]|cifra i file"
9730
9731 #~ msgid "store only"
9732 #~ msgstr "immagazzina soltanto"
9733
9734 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9735 #~ msgstr "|[file]|decifra i file"
9736
9737 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9738 #~ msgstr "firma una chiave irrevocabilmente"
9739
9740 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9741 #~ msgstr "firma una chiave localmente e irrevocabilmente"
9742
9743 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9744 #~ msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti"
9745
9746 #~ msgid "export the ownertrust values"
9747 #~ msgstr "esporta i valori di fiducia"
9748
9749 #~ msgid "unattended trust database update"
9750 #~ msgstr "aggiornamento non presidiato del database della fiducia"
9751
9752 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9753 #~ msgstr "ripara un database della fiducia rovinato"
9754
9755 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9756 #~ msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin"
9757
9758 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9759 #~ msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin"
9760
9761 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9762 #~ msgstr "non forza l'uso di firme v3"
9763
9764 #~ msgid "force v4 key signatures"
9765 #~ msgstr "forza l'uso di firme v4"
9766
9767 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9768 #~ msgstr "non forza l'uso di firme v4"
9769
9770 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9771 #~ msgstr "non usa mai un MDC per cifrare"
9772
9773 #~ msgid "use the gpg-agent"
9774 #~ msgstr "usa gpg-agent"
9775
9776 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9777 #~ msgstr "|[file]|scrivi le informazioni di stato nel file"
9778
9779 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9780 #~ msgstr "|KEYID|assegna fiducia definitiva a questa chiave"
9781
9782 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9783 #~ msgstr "emula il modo descritto in RFC 1991"
9784
9785 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9786 #~ msgstr ""
9787 #~ "imposta tutte le opzioni di pacchetto,\n"
9788 #~ "cifrario e digest per OpenPGP"
9789
9790 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9791 #~ msgstr ""
9792 #~ "imposta tutte le opzioni di pacchetto, cifrario e digest per PGP 2.x"
9793
9794 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9795 #~ msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di message digest NOME per le passphrase"
9796
9797 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9798 #~ msgstr "elimina il campo keyid dei pacchetti cifrati"
9799
9800 #~ msgid "Show Photo IDs"
9801 #~ msgstr "Mostra le fotografie"
9802
9803 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9804 #~ msgstr "Non mostra le fotografie"
9805
9806 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9807 #~ msgstr "Imposta la riga di comando per vedere le fotografie"
9808
9809 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9810 #~ msgstr ""
9811 #~ "in questa versione l'algoritmo di compressione `%s' è in sola lettura\n"
9812
9813 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9814 #~ msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n"
9815
9816 #~ msgid ""
9817 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9818 #~ "but it is accepted anyway\n"
9819 #~ msgstr ""
9820 #~ "%08lX: Non è sicuro che questa chiave appartenga veramente al "
9821 #~ "proprietario\n"
9822 #~ "ma è accettata comunque\n"
9823
9824 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9825 #~ msgstr "la preferenza %c%lu non è valida\n"
9826
9827 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9828 #~ msgstr "chiave %08lX: chiave non rfc2440 - saltata\n"
9829
9830 #~ msgid ""
9831 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9832 #~ msgstr ""
9833 #~ "NOTA: trovata una chiave primaria Elgamal - importarla può essere lungo\n"
9834
9835 #~ msgid " (default)"
9836 #~ msgstr " (predefinito)"
9837
9838 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
9839 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creata: %s scade: %s"
9840
9841 #~ msgid "Policy: "
9842 #~ msgstr "Policy: "
9843
9844 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9845 #~ msgstr "impossibile scaricare la chiave dal keyserver: %s\n"
9846
9847 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9848 #~ msgstr "inviata con successo a `%s' (status=%u)\n"
9849
9850 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9851 #~ msgstr "invio a `%s' fallito: status=%u\n"
9852
9853 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9854 #~ msgstr "questo keyserver non gestisce --search-keys\n"
9855
9856 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9857 #~ msgstr "impossibile cercare sul keyserver: %s\n"
9858
9859 #~ msgid ""
9860 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9861 #~ "signatures!\n"
9862 #~ msgstr ""
9863 #~ "chiave %08lX: questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è "
9864 #~ "sicura per le firme!\n"
9865
9866 #~ msgid ""
9867 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9868 #~ "problem)\n"
9869 #~ msgstr ""
9870 #~ "la chiave %08lX è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo\n"
9871 #~ "o problema con l'orologio)\n"
9872
9873 #~ msgid ""
9874 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9875 #~ "problem)\n"
9876 #~ msgstr ""
9877 #~ "la chiave %08lX è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo\n"
9878 #~ "o problema con l'orologio)\n"
9879
9880 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9881 #~ msgstr "chiavi %08lX marcate come definitivamente affidabile\n"
9882
9883 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9884 #~ msgstr "ignorata la firma dalla chiave per firme Elgamal %08lX a %08lX\n"
9885
9886 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9887 #~ msgstr "ignorata la firma da %08lX alla chiave per firme Elgamal %08lX\n"
9888
9889 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9890 #~ msgstr ""
9891 #~ "controllo al livello %d firmato=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9892
9893 #~ msgid ""
9894 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9895 #~ "\n"
9896 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9897 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
9898 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9899 #~ "\n"
9900 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9901 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9902 #~ "only\n"
9903 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9904 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9905 #~ "program\n"
9906 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9907 #~ "understand\n"
9908 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9909 #~ "\n"
9910 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9911 #~ "signing;\n"
9912 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9913 #~ "in\n"
9914 #~ "this menu."
9915 #~ msgstr ""
9916 #~ "Seleziona l'algoritmo da usare.\n"
9917 #~ "\n"
9918 #~ "DSA (alias DSS) è un algoritmo usabile solo per firmare. E l'algoritmo\n"
9919 #~ "suggerito perché verificare firme DSA è molto più veloce di quelle "
9920 #~ "ElGamal.\n"
9921 #~ "\n"
9922 #~ "ElGamal è un algoritmo usabile per firmare e cifrare.\n"
9923 #~ "OpenPGP distingue tra due versioni di questo algoritmo: una solo per "
9924 #~ "firmare\n"
9925 #~ "e una per firmare e cifrare. In realtà è sempre lo stesso, ma per creare\n"
9926 #~ "firme sicure per la cifratura occorre scegliere in un modo particolare "
9927 #~ "alcuni\n"
9928 #~ "parametri: questo programma lo fa ma non è richiesto che altre "
9929 #~ "implementazioni\n"
9930 #~ "di OpenPGP capiscano la versione per firmare e cifrare.\n"
9931 #~ "\n"
9932 #~ "La prima chiave (primaria) deve sempre essere una chiave in grado di "
9933 #~ "firmare;\n"
9934 #~ "questo è il motivo per cui le chiavi ElGamal solo per cifrare non sono\n"
9935 #~ "disponibili in questo menù."
9936
9937 #~ msgid ""
9938 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9939 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9940 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9941 #~ msgstr ""
9942 #~ "Anche se queste chiavi sono definite da RFC2400 non sono suggerite perché "
9943 #~ "non\n"
9944 #~ "sono gestite da tutti i programmi e le firme create sono grandi e lunghe "
9945 #~ "da\n"
9946 #~ "verificare."
9947
9948 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9949 #~ msgstr "Per ora sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
9950
9951 #~ msgid "key incomplete\n"
9952 #~ msgstr "chiave incompleta\n"
9953
9954 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9955 #~ msgstr "chiave %08lX incompleta\n"