804686c562a813cf5004fb97915ac18a38f13549
[platform/upstream/syncevolution.git] / po / it.po
1 # Italian translations for syncevolution package.
2 # Copyright (C) 2009 syncevolution copyright package holder.
3 # This file is distributed under the same license as the syncevolution package.
4 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: syncevolution\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-12 00:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-24 13:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Lorenzo <lorenzo.gennaro@ptiglobal.net>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 # (ndt) titolo finestra
20 #. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g.
21 #. the windowmanager
22 #: ../src/gtk-ui/main.c:40
23 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:36
24 #: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
25 #: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:112
26 msgid "Sync"
27 msgstr "Sincronizzazione"
28
29 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:234
30 msgid "Contacts"
31 msgstr "Contatti"
32
33 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:236
34 msgid "Appointments"
35 msgstr "Appuntamenti"
36
37 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:238
38 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:38
39 msgid "Tasks"
40 msgstr "Compiti"
41
42 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:240
43 msgid "Notes"
44 msgstr "Note"
45
46 #. TRANSLATORS: This is a "combination source" for syncing with devices
47 #. * that combine appointments and tasks. the name should match the ones
48 #. * used for calendar and todo above
49 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:245
50 msgid "Appointments & Tasks"
51 msgstr "Appuntamenti e compiti"
52
53 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:317
54 msgid "Starting sync"
55 msgstr "Avvio sincronizzazione"
56
57 #. TRANSLATORS: slow sync confirmation dialog message. Placeholder
58 #. * is service/device name
59 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:355
60 #, c-format
61 msgid "Do you want to slow sync with %s?"
62 msgstr "Vuoi effettuare la sincronizzazione lenta con %s?"
63
64 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:359
65 msgid "Yes, do slow sync"
66 msgstr "Sì, effettua la sincronizzazione lenta"
67
68 # (ndt) pulsante
69 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:359
70 msgid "No, cancel sync"
71 msgstr "Annulla sincronizzazione"
72
73 #. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-server. Placeholder
74 #. * is service/device name
75 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:392
76 #, c-format
77 msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised."
78 msgstr "Eliminare i dati locali e sostituirli con quelli da %s? Solitamente questo non è consigliato."
79
80 # (ndt) pulsante
81 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:397
82 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:428
83 msgid "Yes, delete and replace"
84 msgstr "Elimia e sostituisci"
85
86 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:397
87 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:428
88 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1217
89 msgid "No"
90 msgstr "No"
91
92 #. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-client. Placeholder
93 #. * is service/device name
94 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:423
95 #, c-format
96 msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised."
97 msgstr "Eliminare i dati in %s e sostituirli con quelli locali? Solitamente questo non è consigliato."
98
99 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:455
100 msgid "Trying to cancel sync"
101 msgstr "Tentativo di annullare la sincronizzazione"
102
103 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:481
104 msgid "No service selected"
105 msgstr "Nessun servizio selezionato"
106
107 #. TRANSLATORS: This is the title on main view. Placeholder is
108 #. * the service name. Example: "Google - synced just now"
109 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:489
110 #, fuzzy, c-format
111 msgid "%s - synced just now"
112 msgstr "Ultima sincronizzazione pochi secondi fa"
113
114 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:493
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "%s - synced a minute ago"
117 msgstr "Ultima sincronizzazione un minuto fa"
118
119 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:497
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "%s - synced %ld minutes ago"
122 msgstr "Ultima sincronizzazione %ld minuti fa"
123
124 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:502
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "%s - synced an hour ago"
127 msgstr "Ultima sincronizzazione un'ora fa"
128
129 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:506
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "%s - synced %ld hours ago"
132 msgstr "Ultima sincronizzazione %ld ore fa"
133
134 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:511
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "%s - synced a day ago"
137 msgstr "Ultima sincronizzazione un giorno fa"
138
139 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:515
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "%s - synced %ld days ago"
142 msgstr "Ultima sincronizzazione %ld giorni fa"
143
144 # (ndt) titolo finestra
145 #. TRANSLATORS: Action buttons in error/info bars in main view.
146 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:563
147 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:35
148 #, fuzzy
149 msgid "Slow sync"
150 msgstr "Sincronizzazione"
151
152 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:564
153 msgid "Other options..."
154 msgstr "Altre opzioni..."
155
156 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:567
157 msgid "Select sync service"
158 msgstr "Seleziona servizio di sincronizzazione"
159
160 # (ndt) pulsante, sto sul corto
161 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:570
162 msgid "Edit service settings"
163 msgstr "Modifica impostazioni"
164
165 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:618
166 #, fuzzy
167 msgid "You haven't selected a sync service yet. Sync services let you synchronize your data between your netbook and a web service"
168 msgstr ""
169 "Non è ancora stato selezionato un servizio di sincronizzazione. Questi servizi\n"
170 "consentono di sincronizzare i dati tra il proprio netbook e un servizio web."
171
172 # (ndt) pulsante
173 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:662
174 msgid "Sync again"
175 msgstr "Sincronizza ancora"
176
177 # (ndt) pulsante
178 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:664
179 msgid "Sync now"
180 msgstr "Sincronizza ora"
181
182 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:674
183 msgid "Syncing"
184 msgstr "Sincronizzazione"
185
186 # (ndt) pulsante
187 #. TRANSLATORS: This is for the button in main view, right side.
188 #. Keep line length below ~20 characters, use two lines if needed
189 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:683
190 msgid "Cancel sync"
191 msgstr "Annulla sincronizzazione"
192
193 # (ndt) pulsante, dovrebbe tornare alla finestra principale
194 #. TRANSLATORS: button in the Moblin window title bar when main view is
195 #. * not visible
196 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:763
197 msgid "Back to sync"
198 msgstr "Torna indietro"
199
200 #. This is the expander label in emergency view. It summarizes the
201 #. * currently selected data sources. First placeholder is service/device
202 #. * name, second a comma separeted list of sources.
203 #. * E.g. "Affected data: Google Contacts, Appointments"
204 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1134
205 #, c-format
206 msgid "Affected data: %s %s"
207 msgstr "Dati interessati: %s %s"
208
209 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1139
210 #, c-format
211 msgid "Affected data: none"
212 msgstr "Dati interessati: nessuno"
213
214 #. TRANSLATORS: confirmation for restoring a backup. placeholder is the
215 #. * backup time string defined below
216 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1214
217 #, c-format
218 msgid "Do you want to restore the backup from %s? All changes you have made since then will be lost."
219 msgstr "Vuoi ripristinare il backup da% s? Tutte le modifiche apportate da allora saranno perse."
220
221 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1217
222 msgid "Yes, restore"
223 msgstr "Sì, ripristina"
224
225 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1249
226 #, c-format
227 msgid "%x %X"
228 msgstr "%x %X"
229
230 #. TRANSLATORS: label for a backup in emergency view. Placeholder is
231 #. * service or device name
232 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1268
233 #, c-format
234 msgid "Backed up before syncing with %s"
235 msgstr "Back up effettuato prima della sincronizzazione con %s"
236
237 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1285
238 msgid "Restore"
239 msgstr "Ripristina"
240
241 #. TRANSLATORS: this is an explanation in Emergency view.
242 #. * Placeholder is a service/device name
243 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1392
244 #, c-format
245 msgid "A normal sync with %s is not possible at this time. You can do a slow two-way sync, start from scratch or restore from backup."
246 msgstr "Una sincronizzazione normale con % s non è possibile in questo momento. Si può fare una sincronizzazione lenta a due vie, iniziare da zero o ripristinare dal backup."
247
248 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1400
249 #, c-format
250 msgid "If something has gone horribly wrong, you can try a slow sync, start from scratch or restore from backup."
251 msgstr "Se qualcosa è andato terribilmente storto, puoi provare una sincronizzazione lenta, iniziare da zero o ripristinare dal backup"
252
253 #. TRANSLATORS: These are a buttons in Emergency view. Placeholder is a
254 #. * service/device name. Please don't use too long lines, but feel free to
255 #. * use several lines.
256 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1409
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid ""
259 "Delete all your local\n"
260 "data and replace with\n"
261 "data from %s"
262 msgstr "Eliminare i dati locali e sostituirli con quelli remoti"
263
264 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1415
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid ""
267 "Delete all data on\n"
268 "%s and replace\n"
269 "with your local data"
270 msgstr "Eliminare i dati remoti e sostituirli con quelli locali"
271
272 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1854
273 msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
274 msgstr "Recupero elenco dei servizi supportati da SyncEvolution non riuscito"
275
276 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1958
277 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2854
278 #, fuzzy
279 msgid "Sync failed"
280 msgstr "Sincronizzazione non riuscita"
281
282 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1962
283 msgid "Sync complete"
284 msgstr "Sincronizzazione completata"
285
286 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2053
287 #, c-format
288 msgid "Preparing '%s'"
289 msgstr "Preparazione di «%s»"
290
291 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2056
292 #, c-format
293 msgid "Receiving '%s'"
294 msgstr "Ricezione di «%s»"
295
296 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2059
297 #, c-format
298 msgid "Sending '%s'"
299 msgstr "Invio di «%s»"
300
301 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2180
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "There was one remote rejection."
304 msgid_plural "There were %ld remote rejections."
305 msgstr[0] "Si è verificato un rifiuto remoto."
306 msgstr[1] "Si sono verificati %d rifiuti remoti."
307
308 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2185
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "There was one local rejection."
311 msgid_plural "There were %ld local rejections."
312 msgstr[0] "Si è verificato un rifiuto locale."
313 msgstr[1] "Si sono verificati %d rifiuti locali."
314
315 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2190
316 #, fuzzy, c-format
317 msgid "There were %ld local rejections and %ld remote rejections."
318 msgstr "Si sono verificati %d rifiuti locali e %d remoti."
319
320 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2195
321 #, c-format
322 msgid "Last time: No changes."
323 msgstr "Ultima volta: nessuna modifica."
324
325 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2197
326 #, fuzzy, c-format
327 msgid "Last time: Sent one change."
328 msgid_plural "Last time: Sent %ld changes."
329 msgstr[0] "Ultima volta: inviata una modifica."
330 msgstr[1] "Ultima volta: inviate %d modifiche."
331
332 #. This is about changes made to the local data. Not all of these
333 #. changes were requested by the remote server, so "applied"
334 #. is a better word than "received" (bug #5185).
335 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2205
336 #, fuzzy, c-format
337 msgid "Last time: Applied one change."
338 msgid_plural "Last time: Applied %ld changes."
339 msgstr[0] "Ultima volta: applicata una modifica."
340 msgstr[1] "Ultima volta: applicate %d modifiche."
341
342 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2210
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "Last time: Applied %ld changes and sent %ld changes."
345 msgstr "Ultima volta: applicate %d modifiche e inviate %d."
346
347 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2711
348 msgid "Waiting for current operation to finish..."
349 msgstr "In attesa che termini l'operazione..."
350
351 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2784
352 msgid "A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync, but this might not always be what you want if both ends already have data."
353 msgstr "Una sincronizzazione normale non è possibile in questo momento. Il server suggerisce una sincronizzazione lenta, ma questo potrebbe non essere sempre quello che vuoi, se entrambe le estremità hanno dati."
354
355 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2791
356 msgid "Failed to login. Could there be a problem with your username or password?"
357 msgstr "Impossibile effettuare il login. Ci potrebbe essere un problema con il tuo nome utente o la password?"
358
359 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2794
360 msgid "Forbidden"
361 msgstr "Proibito"
362
363 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2799
364 msgid "The source could not be found. Could there be a problem with the server settings?"
365 msgstr "Impossibile trovare la sorgente. Ci potrebbe essere un problema con le impostazioni del server?"
366
367 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2802
368 msgid "Fatal database error"
369 msgstr "Errore grave nel database"
370
371 #. This can happen when EDS is borked, restart it may help...
372 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2805
373 msgid "There is a problem with the local database. Syncing again or rebooting may help."
374 msgstr "C'è un problema con il database locale. Sincronizzare di nuovo o riavviare."
375
376 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2808
377 msgid "Database error"
378 msgstr "Errore nel database"
379
380 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2810
381 msgid "No space left"
382 msgstr "Spazio esaurito"
383
384 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2812
385 msgid "Failed to process SyncML"
386 msgstr "Elaborazione SyncML non riuscita"
387
388 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2814
389 msgid "Server authorization failed"
390 msgstr "Autorizzazione server non riuscita"
391
392 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2816
393 msgid "Failed to parse configuration file"
394 msgstr "Analisi del file di configurazione non riuscita"
395
396 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2818
397 msgid "Failed to read configuration file"
398 msgstr "Lettura del file di configurazione non riuscita"
399
400 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2820
401 msgid "No configuration found"
402 msgstr "Non è stata trovata alcuna configurazione"
403
404 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2822
405 msgid "No configuration file found"
406 msgstr "Non è stato trovato alcun file di configurazione"
407
408 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2824
409 msgid "Server sent bad content"
410 msgstr "Il server ha inviato dei contenuti errati"
411
412 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2826
413 msgid "Connection certificate has expired"
414 msgstr "Il certificato della connessione è scaduto"
415
416 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2828
417 msgid "Connection certificate is invalid"
418 msgstr "Il certificato della connessione non è valido"
419
420 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2836
421 msgid "We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or there could be something wrong with the server settings."
422 msgstr "Non siamo stati in grado di connetterci al server. Il problema potrebbe essere temporaneo o ci potrebbe essere qualcosa di sbagliato con le impostazioni del server."
423
424 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2840
425 msgid "URL is bad"
426 msgstr "L'URL non è corretto"
427
428 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2842
429 msgid "Server not found"
430 msgstr "Il server non è stato trovato"
431
432 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2844
433 #, c-format
434 msgid "Error %d"
435 msgstr "Errore %d"
436
437 #. title for the buttons on the right side of main view
438 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2
439 #, fuzzy
440 msgid "<b>Actions</b>"
441 msgstr "<b>Dati</b>"
442
443 #. text between the two "start from scratch" buttons in emergency view
444 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4
445 #, fuzzy
446 msgid "<b>or</b>"
447 msgstr "<b>Dati</b>"
448
449 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5
450 #, fuzzy
451 msgid "<big>Direct sync</big>"
452 msgstr "<big>Servizi supportati</big>"
453
454 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6
455 #, fuzzy
456 msgid "<big>Network sync</big>"
457 msgstr "<b>Tipo di sincronizzazione</b>"
458
459 #. a title in emergency view
460 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8
461 msgid "<big>Restore from backup</big>"
462 msgstr "<big>Rirpistina dal backup</big>"
463
464 #. a title in emergency view
465 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:10
466 #, fuzzy
467 msgid "<big>Slow sync</big>"
468 msgstr "<big>Servizi supportati</big>"
469
470 #. a title in emergency view
471 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12
472 #, fuzzy
473 msgid "<big>Start from scratch</big>"
474 msgstr "<big>Servizi supportati</big>"
475
476 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13
477 msgid ""
478 "A slow sync compares items from both sides and tries to merge them. \n"
479 "This may fail in some cases, leading to duplicates or lost information."
480 msgstr "Questo potrebbe non riuscire in alcuni casi, portando a duplicati o a informazioni perse."
481
482 # (ndt) pulsante
483 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15
484 msgid "Add new device"
485 msgstr "Aggiungi un nuovo dispositivo"
486
487 # (ndt) pulsante
488 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:16
489 msgid "Add new service"
490 msgstr "Aggiungi servizio"
491
492 #. explanation of "Restore backup" function
493 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
494 msgid "Backups are made before every time we Sync. Choose a backup to restore. Any changes you have made since then will be lost."
495 msgstr ""
496
497 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19
498 msgid "Calendar"
499 msgstr "Calendario"
500
501 # (ndt) pulsante
502 #. Button in main view, right side. Keep to below 20 chars per line, feel free to use two lines
503 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21
504 #, fuzzy
505 msgid ""
506 "Change or edit\n"
507 "sync service"
508 msgstr ""
509 "Modifica servizio\n"
510 "di sincronizzazione"
511
512 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:23
513 #, fuzzy
514 msgid ""
515 "Delete all data on Zyb \n"
516 "and replace with your\n"
517 "local information"
518 msgstr "Eliminare i dati remoti e sostituirli con quelli locali"
519
520 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:26
521 #, fuzzy
522 msgid ""
523 "Delete all your local\n"
524 "information and replace\n"
525 "with data from Zyb"
526 msgstr "Eliminare i dati locali e sostituirli con quelli remoti"
527
528 #. button in main view, right side. Keep length to 20 characters or so, use two lines if needed
529 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:30
530 msgid ""
531 "Fix a sync\n"
532 "emergency"
533 msgstr ""
534
535 # (ndt) segnalare SyncML?
536 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:32
537 msgid ""
538 "If you don't see your service above but know that your sync provider uses SyncML\n"
539 "you can setup a service manually."
540 msgstr ""
541 "Se non vengono visualizzati i propri servizi, ma si è certi che il proprio provider\n"
542 "usa SyncML, è possibile impostare un servizio manualmente."
543
544 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
545 msgid "Settings"
546 msgstr "Impostazioni"
547
548 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:37
549 msgid "Sync Emergency"
550 msgstr ""
551
552 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:39
553 msgid ""
554 "To sync you'll need a network connection and an account with a sync service.\n"
555 "We support the following services: "
556 msgstr ""
557 "Per effettuare la sincronizzazione sono necessari una connessione e un account con un servizio di sincronizzazione.\n"
558 "I servizi supportati sono: "
559
560 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:41
561 msgid "Use Bluetooth to Sync your data from one device to another."
562 msgstr ""
563
564 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:42
565 msgid "You will need to add Bluetooth devices before they can be synced."
566 msgstr ""
567
568 #: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2
569 #: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2
570 msgid "Up to date"
571 msgstr "Aggiornato"
572
573 #: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:1
574 msgid "Sync (GTK)"
575 msgstr "Sync (GTK)"
576
577 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:71
578 msgid "ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in sync."
579 msgstr "ScheduleWorld consente di tenere sincronizzati contatti, eventi, attività e note."
580
581 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:74
582 msgid "Google Sync can backup and synchronize your contacts with your Gmail contacts."
583 msgstr "Google Sync è in grado di eseguire backup di sicurezza e di sincronizzare la propria rubrica con i contatti di Gmail."
584
585 #. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in
586 #. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service
587 #. in the future
588 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:80
589 msgid "Backup your contacts and calendar. Sync with a single click, anytime, anywhere (DEMO)."
590 msgstr "Eseguire una copia di sicurezza dei propri contatti e del proprio calendario. Sincronizzare con un solo clic, sempre e ovunque (dimostrativo)."
591
592 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:83
593 msgid "Mobical Backup and Restore service allows you to securely backup your personal mobile data for free."
594 msgstr ""
595
596 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:86
597 msgid "ZYB is a simple way for people to store and share mobile information online."
598 msgstr ""
599
600 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:89
601 msgid "Memotoo lets you access your personal data from any computer connected to the Internet."
602 msgstr ""
603
604 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:255
605 #, c-format
606 msgid "Do you want to replace %s with %s? This will not remove any synced information on either end but you will no longer be able to sync with %s."
607 msgstr ""
608
609 #. TRANSLATORS: decline/accept buttons in warning dialog.
610 #. Placeholder is service name
611 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:267
612 #, c-format
613 msgid "Yes, use %s"
614 msgstr "Sì, utilizza %s"
615
616 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:268
617 #, c-format
618 msgid "No, use %s"
619 msgstr "No, utilizza %s"
620
621 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:341
622 msgid "Service must have a name and server URL"
623 msgstr "Il servizio deve avere un nome e un indirizzo del server"
624
625 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:381
626 #, c-format
627 msgid "Do you want to reset the settings for %s? This will not remove any synced information on either end."
628 msgstr ""
629
630 #. TRANSLATORS: buttons in reset-service warning dialog
631 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:385
632 msgid "Yes, reset"
633 msgstr "Sì, ripristina"
634
635 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:386
636 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:397
637 msgid "No, keep settings"
638 msgstr "No, mantieni le impostazioni"
639
640 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:391
641 #, c-format
642 msgid "Do you want to delete the settings for %s? This will not remove any synced information on either end but it will remove this service configuration."
643 msgstr ""
644
645 # (ndt) pulsante
646 #. TRANSLATORS: buttons in delete-service warning dialog
647 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:396
648 msgid "Yes, delete"
649 msgstr "Sì, elimina"
650
651 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:425
652 msgid "Reset service"
653 msgstr "Servizio di ripristino"
654
655 # (ndt) pulsante
656 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:428
657 msgid "Delete service"
658 msgstr "Elimina servizio"
659
660 # (ndt) pulsante
661 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:438
662 msgid "Save and use"
663 msgstr "Salva e usa"
664
665 # (ndt) pulsante
666 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:441
667 msgid ""
668 "Save and replace\n"
669 "current service"
670 msgstr ""
671 "Salva e sostituisci\n"
672 " il servizio"
673
674 #. TRANSLATORS: label for an entry in service configuration form.
675 #. * Placeholder is a source  name.
676 #. * Example: "Appointments URI"
677 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:672
678 #, c-format
679 msgid "%s URI"
680 msgstr "URI di %s"
681
682 #. TRANSLATORS: toggles in service configuration form, placeholder is service
683 #. * or device name
684 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:850
685 #, c-format
686 msgid "Send changes to %s"
687 msgstr "Invia modifiche a %s"
688
689 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:854
690 #, c-format
691 msgid "Receive changes from %s"
692 msgstr ""
693
694 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:869
695 msgid "<b>Sync</b>"
696 msgstr "<b>Sincronizzazione</b>"
697
698 #. TRANSLATORS: label of a entry in service configuration
699 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:885
700 msgid "Server address"
701 msgstr "Indirizzo server"
702
703 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1067
704 #, c-format
705 msgid "%s - Bluetooth device"
706 msgstr ""
707
708 #. TRANSLATORS: service title for services that are not based on a
709 #. * template in service list, the placeholder is the name of the service
710 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1073
711 #, c-format
712 msgid "%s - manually setup"
713 msgstr ""
714
715 # (ndt) è un collegamento
716 #. TRANSLATORS: link button in service configuration form
717 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1748
718 msgid "Launch website"
719 msgstr "Visita il sito web"
720
721 # (ndt) pulsante
722 #. TRANSLATORS: button in service configuration form
723 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1757
724 msgid "Setup now"
725 msgstr "Configura adesso"
726
727 #. TRANSLATORS: labels of entries in service configuration form
728 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1820
729 msgid "Username"
730 msgstr "Nome utente"
731
732 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1835
733 msgid "Password"
734 msgstr "Password"
735
736 #. TRANSLATORS: warning in service configuration form for people
737 #. who have modified the configuration via other means.
738 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1858
739 msgid "Current service configuration is more complex than what can be shown here. Changes to sync mode or synced data types will overwrite that configuration."
740 msgstr ""
741
742 #. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
743 #. in service configuration form
744 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1877
745 msgid "Hide server settings"
746 msgstr "Nascondi impostazioni server"
747
748 #. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
749 #. in service configuration form
750 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1897
751 msgid "Show server settings"
752 msgstr "Mostra impostazioni server"
753
754 # (ndt) pulsante
755 #. TRANSLATORS: button in service configuration form
756 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1910
757 msgid "Stop using service"
758 msgstr "Non usare il servizio"
759
760 #: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:110
761 msgid "Sync in the Sync application"
762 msgstr ""
763
764 #~ msgid "Addressbook"
765 #~ msgstr "Rubrica"
766 #~ msgid "Todo"
767 #~ msgstr "Attività"
768 #~ msgid "Memo"
769 #~ msgstr "Memo"
770 #~ msgid "Failed to save current service in GConf configuration system"
771 #~ msgstr ""
772 #~ "Salvataggio del servizio attuale nel sistema di configurazione GConf non "
773 #~ "riuscito"
774 #~ msgid "Failed to save service configuration to SyncEvolution"
775 #~ msgstr ""
776 #~ "Salvataggio della configurazione del servizio in SyncEvolution non "
777 #~ "riuscito"
778 #~ msgid "Failed to get service configuration from SyncEvolution"
779 #~ msgstr ""
780 #~ "Recupero della configurazione del servizio da SyncEvolution non riuscito"
781 #~ msgid "Failed to remove service configuration from SyncEvolution"
782 #~ msgstr ""
783 #~ "Rimozione della configurazione del servizio da SyncEvolution non riuscita"
784 #~ msgid "Failed to cancel: sync was no longer in progress"
785 #~ msgstr "Annullamento non riuscito: la sincronizzazione non era più in corso"
786 #~ msgid "Failed to cancel sync"
787 #~ msgstr "Annullamento sincronizzazione non riuscito"
788 #~ msgid "Canceling sync"
789 #~ msgstr "Annullamento sincronizzazione"
790 #~ msgid "No sources are enabled, not syncing"
791 #~ msgstr "Nessuna sorgente è abilitata, niente da sincronizzare"
792 #~ msgid "A sync is already in progress"
793 #~ msgstr "È già in corso una sincronizzazione"
794 #~ msgid "Failed to start sync"
795 #~ msgstr "Avvio della sincronizzazione non riuscito"
796 #~ msgid "%s (not supported by this service)"
797 #~ msgstr "%s (non supportato da questo servizio)"
798 #~ msgid "Failed to get server configuration from SyncEvolution"
799 #~ msgstr ""
800 #~ "Recupero della configurazione del server da SyncEvolution non riuscito"
801 #~ msgid "Server URL"
802 #~ msgstr "URL del server"
803 #~ msgid "Failed to get list of manually setup services from SyncEvolution"
804 #~ msgstr ""
805 #~ "Recupero elenco dei servizi configurati manualmente da SyncEvolution non "
806 #~ "riuscito"
807 #~ msgid "Service configuration not found"
808 #~ msgstr "Configurazione del servizio non trovata"
809 #~ msgid "Not authorized"
810 #~ msgstr "Non autorizzato"
811 #~ msgid "Not found"
812 #~ msgstr "Non trovato"
813 #~ msgid "Transport failure (no connection?)"
814 #~ msgstr "Errore nel trasporto dei dati (connessione assente?)"
815 #~ msgid "Connection timed out"
816 #~ msgstr "La connessione è terminata"
817 #~ msgid "Connection failed"
818 #~ msgstr "La connessione non è stata stabilita"
819 #~ msgid "Sync D-Bus service exited unexpectedly"
820 #~ msgstr ""
821 #~ "Il servizio di sincronizzazione di D-Bus è terminato inaspettatamente"
822 #~ msgid "Sync canceled"
823 #~ msgstr "Sincronizzazione annullata"
824 #~ msgid "Ending sync"
825 #~ msgstr "Termine sincronizzazione"
826 #~ msgid "<b>No sync service in use</b>"
827 #~ msgstr "<b>Nessun servizio di sincronizzazione in uso</b>"
828 #~ msgid "<big>Manual setup</big>"
829 #~ msgstr "<big>Configurazione manuale</big>"
830 #~ msgid "Merge local and remote data (recommended)"
831 #~ msgstr "Unire i dati locali e remoti (raccomandato)"
832