741a130e351c7c1a491d31ae48b28cf9ce382915
[platform/upstream/pulseaudio.git] / po / it.po
1 # Italian translation for PulseAudio.
2 # Copyright (C) 2008, 2009 The Free Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 #
5 # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2008, 2009.
6 # mario_santagiuliana <mario at marionline.it>, 2009.
7 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2012.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:15+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:54+0000\n"
15 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
16 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861 ../src/pulsecore/sink.c:2631
23 #, c-format
24 msgid "%s %s"
25 msgstr "%s %s"
26
27 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1109
28 #, c-format
29 msgid ""
30 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
31 "ms).\n"
32 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
33 "to the ALSA developers."
34 msgstr ""
35 "snd_pcm_avail() ha restituito un valore molto grande: %lu byte (%lu ms).\n"
36 "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA \"%s\". Segnalare "
37 "questo problema agli sviluppatori ALSA."
38
39 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
43 "%lu ms).\n"
44 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
45 "to the ALSA developers."
46 msgstr ""
47 "snd_pcm_delay() ha restituito un valore molto grande: %li byte (%s%lu ms).\n"
48 "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA \"%s\". Segnalare "
49 "questo problema agli sviluppatori ALSA."
50
51 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
55 "(%lu ms).\n"
56 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
57 "to the ALSA developers."
58 msgstr ""
59 "snd_pcm_mmap_begin() ha restituito un valore molto grande: %lu byte (%lu "
60 "ms).\n"
61 "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA \"%s\". Segnalare "
62 "questo problema agli sviluppatori ALSA."
63
64 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
65 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
66 msgstr "Mantiene sempre almeno un sink caricato anche se è nullo"
67
68 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
69 msgid "Dummy Output"
70 msgstr "Output dummy"
71
72 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
73 msgid "Virtual LADSPA sink"
74 msgstr "Sink LADSPA virtuale"
75
76 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
77 msgid ""
78 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
79 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
80 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
81 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
82 "input control values>"
83 msgstr ""
84 "sink_name=<nome del sink> sink_properties=<proprietà del sink> master=<nome "
85 "del sink da filtrare> format=<formato campionamento> rate=<frequenza "
86 "campionamento> channels=<numero di canali> channel_map=<mappa canale> "
87 "plugin=<nome plugin ladspa> label=<etichetta plugin ladspa> control=<valori "
88 "di controllo separati da virgole>"
89
90 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
91 msgid "Clocked NULL sink"
92 msgstr "Sink NULL temporizzato"
93
94 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
95 msgid "Null Output"
96 msgstr "Output nullo"
97
98 #: ../src/pulsecore/sink.c:2615
99 msgid "Built-in Audio"
100 msgstr "Audio interno"
101
102 #: ../src/pulsecore/sink.c:2620
103 msgid "Modem"
104 msgstr "Modem"
105
106 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
107 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
108 msgstr "Ricerca del loader lt_dlopen originale non riuscita."
109
110 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
111 msgid "Failed to allocate new dl loader."
112 msgstr "Allocazione del nuovo loader dl non riuscita."
113
114 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
115 msgid "Failed to add bind-now-loader."
116 msgstr "Aggiunta di bind-now-loader non riuscita."
117
118 #: ../src/daemon/main.c:146
119 #, c-format
120 msgid "Got signal %s."
121 msgstr "Ottenuto il segnale %s."
122
123 #: ../src/daemon/main.c:173
124 msgid "Exiting."
125 msgstr "Uscita."
126
127 #: ../src/daemon/main.c:191
128 #, c-format
129 msgid "Failed to find user '%s'."
130 msgstr "Ricerca dell'utente \"%s\" non riuscita."
131
132 #: ../src/daemon/main.c:196
133 #, c-format
134 msgid "Failed to find group '%s'."
135 msgstr "Ricerca del gruppo \"%s\" non riuscita."
136
137 #: ../src/daemon/main.c:200
138 #, c-format
139 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
140 msgstr "Trovato l'utente \"%s\" (UID %lu) e il gruppo \"%s\" (GID %lu)."
141
142 #: ../src/daemon/main.c:205
143 #, c-format
144 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
145 msgstr "Il GID dell'utente \"%s\" e del gruppo \"%s\" non corrispondono."
146
147 #: ../src/daemon/main.c:210
148 #, c-format
149 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
150 msgstr "La directory home dell'utente \"%s\" non è \"%s\", ignorato."
151
152 #: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218
153 #, c-format
154 msgid "Failed to create '%s': %s"
155 msgstr "Creazione di \"%s\" non riuscita: %s"
156
157 # group list ????
158 #: ../src/daemon/main.c:225
159 #, c-format
160 msgid "Failed to change group list: %s"
161 msgstr "Cambio dell'elenco di gruppo non riuscito: %s"
162
163 #: ../src/daemon/main.c:241
164 #, c-format
165 msgid "Failed to change GID: %s"
166 msgstr "Cambio di GID non riuscito: %s"
167
168 #: ../src/daemon/main.c:257
169 #, c-format
170 msgid "Failed to change UID: %s"
171 msgstr "Cambio di UID non riuscito: %s"
172
173 #: ../src/daemon/main.c:276
174 msgid "Successfully dropped root privileges."
175 msgstr "Privilegi di root abbandonati con successo."
176
177 #: ../src/daemon/main.c:284
178 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
179 msgstr "Modalità di sistema non supportata su questa piattaforma."
180
181 #: ../src/daemon/main.c:302
182 #, c-format
183 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
184 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) non riuscita: %s"
185
186 #: ../src/daemon/main.c:502
187 msgid "Failed to parse command line."
188 msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita."
189
190 #: ../src/daemon/main.c:535
191 msgid ""
192 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
193 "service."
194 msgstr ""
195
196 #: ../src/daemon/main.c:617
197 msgid "Daemon not running"
198 msgstr "Demone non in esecuzione"
199
200 #: ../src/daemon/main.c:619
201 #, c-format
202 msgid "Daemon running as PID %u"
203 msgstr "Demone in esecuzione con PID %u"
204
205 #: ../src/daemon/main.c:634
206 #, c-format
207 msgid "Failed to kill daemon: %s"
208 msgstr "Terminazione del demone non riuscita: %s"
209
210 #: ../src/daemon/main.c:662
211 msgid ""
212 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
213 "specified)."
214 msgstr ""
215 "Questo programma non è pensato per essere eseguito come root (a meno di "
216 "specificare --system)."
217
218 #: ../src/daemon/main.c:665
219 msgid "Root privileges required."
220 msgstr "Richiesti privilegi di root."
221
222 #: ../src/daemon/main.c:671
223 msgid "--start not supported for system instances."
224 msgstr "--start non supportato per le istanze di sistema."
225
226 #: ../src/daemon/main.c:676
227 #, c-format
228 msgid "User-configured server at %s, not autospawning."
229 msgstr ""
230
231 #: ../src/daemon/main.c:683
232 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
233 msgstr "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-exit non impostato."
234
235 #: ../src/daemon/main.c:686
236 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
237 msgstr ""
238 "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-module-loading non "
239 "impostato."
240
241 #: ../src/daemon/main.c:689
242 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
243 msgstr ""
244 "In esecuzione in modalità sistema, disabilitata in modo forzoso la modalità "
245 "SHM."
246
247 #: ../src/daemon/main.c:694
248 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
249 msgstr ""
250 "In esecuzione in modalità sistema, disabilitato in modo forzoso il tempo di "
251 "uscita per inattività."
252
253 #: ../src/daemon/main.c:720
254 msgid "Failed to acquire stdio."
255 msgstr "Acquisizione di STDIO non riuscita."
256
257 #: ../src/daemon/main.c:726
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "pipe() failed: %s"
260 msgstr "pipe non riuscita: %s"
261
262 #: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790
263 #, c-format
264 msgid "fork() failed: %s"
265 msgstr "fork() non riuscita: %s"
266
267 #: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529
268 #, c-format
269 msgid "read() failed: %s"
270 msgstr "read() non riuscita: %s"
271
272 #: ../src/daemon/main.c:751
273 msgid "Daemon startup failed."
274 msgstr "Avvio del demone non riuscito."
275
276 #: ../src/daemon/main.c:753
277 msgid "Daemon startup successful."
278 msgstr "Avvio del demone riuscito."
279
280 #: ../src/daemon/main.c:778
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "setsid() failed: %s"
283 msgstr "read() non riuscita: %s"
284
285 #: ../src/daemon/main.c:830
286 #, c-format
287 msgid "This is PulseAudio %s"
288 msgstr "Questo è PulseAudio %s"
289
290 #: ../src/daemon/main.c:831
291 #, c-format
292 msgid "Compilation host: %s"
293 msgstr "Host di compilazione: %s"
294
295 #: ../src/daemon/main.c:832
296 #, c-format
297 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
298 msgstr "CFLAGS di compilazione: %s"
299
300 #: ../src/daemon/main.c:835
301 #, c-format
302 msgid "Running on host: %s"
303 msgstr "In esecuzione sull'host: %s"
304
305 # evviva il rispetto della l10n!!!
306 #: ../src/daemon/main.c:838
307 #, c-format
308 msgid "Found %u CPUs."
309 msgstr "Trovate %u CPU."
310
311 #: ../src/daemon/main.c:840
312 #, c-format
313 msgid "Page size is %lu bytes"
314 msgstr "La dimensione di pagina è %lu byte"
315
316 #: ../src/daemon/main.c:843
317 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
318 msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: sì"
319
320 #: ../src/daemon/main.c:845
321 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
322 msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: no"
323
324 #: ../src/daemon/main.c:848
325 #, c-format
326 msgid "Running in valgrind mode: %s"
327 msgstr "In esecuzione in modalità valgrind: %s"
328
329 #: ../src/daemon/main.c:850
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "Running in VM: %s"
332 msgstr "In esecuzione sull'host: %s"
333
334 #: ../src/daemon/main.c:853
335 msgid "Optimized build: yes"
336 msgstr "Build ottimizzata: sì"
337
338 #: ../src/daemon/main.c:855
339 msgid "Optimized build: no"
340 msgstr "Build ottimizzata: no"
341
342 #: ../src/daemon/main.c:859
343 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
344 msgstr "NDEBUG definito, tutte le dichiarazioni sono disabilitate."
345
346 #: ../src/daemon/main.c:861
347 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
348 msgstr ""
349 "FASTPATH definito, solo le dichiarazioni veloci di path sono disabilitate."
350
351 #: ../src/daemon/main.c:863
352 msgid "All asserts enabled."
353 msgstr "Tutte le dichiarazioni sono abilitate."
354
355 #: ../src/daemon/main.c:867
356 msgid "Failed to get machine ID"
357 msgstr "Recupero dell'ID della macchina non riuscito"
358
359 #: ../src/daemon/main.c:870
360 #, c-format
361 msgid "Machine ID is %s."
362 msgstr "L'ID della macchina è %s"
363
364 #: ../src/daemon/main.c:874
365 #, c-format
366 msgid "Session ID is %s."
367 msgstr "L'ID della sessione è %s"
368
369 #: ../src/daemon/main.c:880
370 #, c-format
371 msgid "Using runtime directory %s."
372 msgstr "In uso directory di runtime %s."
373
374 #: ../src/daemon/main.c:885
375 #, c-format
376 msgid "Using state directory %s."
377 msgstr "In uso directory di stato %s."
378
379 #: ../src/daemon/main.c:888
380 #, c-format
381 msgid "Using modules directory %s."
382 msgstr "In uso directory dei moduli %s."
383
384 #: ../src/daemon/main.c:890
385 #, c-format
386 msgid "Running in system mode: %s"
387 msgstr "In esecuzione in modalità sistema: %s"
388
389 #: ../src/daemon/main.c:893
390 msgid ""
391 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
392 "shouldn't be doing that.\n"
393 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
394 "expected.\n"
395 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
396 "explanation why system mode is usually a bad idea."
397 msgstr ""
398 "PulseAudio è in esecuzione in modalità sistema. È sconsigliato eseguire "
399 "PulseAudio in questa modalità.\n"
400 "Continuando a usarlo in questo modo molte cose potrebbero non funzionare "
401 "come atteso.\n"
402 "Consultare http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode per maggiori "
403 "informazioni sul perché la modalità sistema è una pessima idea."
404
405 #: ../src/daemon/main.c:910
406 msgid "pa_pid_file_create() failed."
407 msgstr "pa_pid_file_create() non riuscita."
408
409 # io mi domando e dico..... mah!
410 #: ../src/daemon/main.c:920
411 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
412 msgstr "Disponibili timer high-resolution freschi freschi! Buon appetito!"
413
414 # $REPEAT_PREVIOUS_COMMENT_HERE
415 #: ../src/daemon/main.c:922
416 msgid ""
417 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
418 "resolution timers enabled!"
419 msgstr ""
420 "Hey, questo kernel è andato a male! Lo chef oggi raccomanda Linux con i "
421 "timer high-resolution abilitati!"
422
423 #: ../src/daemon/main.c:945
424 msgid "pa_core_new() failed."
425 msgstr "pa_core_new() non riuscita."
426
427 #: ../src/daemon/main.c:1008
428 msgid "Failed to initialize daemon."
429 msgstr "Inizializzazione del demone non riuscita."
430
431 #: ../src/daemon/main.c:1013
432 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
433 msgstr "Avvio del demone senza alcun modulo caricato, rifiuta di lavorare."
434
435 #: ../src/daemon/main.c:1051
436 msgid "Daemon startup complete."
437 msgstr "Completato l'avvio del demone."
438
439 #: ../src/daemon/main.c:1057
440 msgid "Daemon shutdown initiated."
441 msgstr "Iniziato l'arresto del demone."
442
443 #: ../src/daemon/main.c:1083
444 msgid "Daemon terminated."
445 msgstr "Demone terminato."
446
447 # mamma mia che impressione
448 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "%s [options]\n"
452 "\n"
453 "COMMANDS:\n"
454 "  -h, --help                            Show this help\n"
455 "      --version                         Show version\n"
456 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
457 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
458 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
459 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
460 "segments\n"
461 "      --start                           Start the daemon if it is not "
462 "running\n"
463 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
464 "      --check                           Check for a running daemon (only "
465 "returns exit code)\n"
466 "\n"
467 "OPTIONS:\n"
468 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
469 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
470 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
471 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
472 "                                        (only available as root, when SUID "
473 "or\n"
474 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
475 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
476 "                                        (only available as root, when SUID "
477 "or\n"
478 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
479 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
480 "module\n"
481 "                                        loading/unloading after startup\n"
482 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
483 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
484 "this\n"
485 "                                        time passed\n"
486 "      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle "
487 "and\n"
488 "                                        this time passed\n"
489 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
490 "and\n"
491 "                                        this time passed\n"
492 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
493 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
494 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
495 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
496 "messages\n"
497 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
498 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
499 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
500 "shared\n"
501 "                                        objects (plugins)\n"
502 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
503 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
504 "                                        possible values)\n"
505 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
506 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
507 "                                        platforms that support it.\n"
508 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
509 "\n"
510 "STARTUP SCRIPT:\n"
511 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
512 "with\n"
513 "                                        the specified argument\n"
514 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
515 "  -C                                    Open a command line on the running "
516 "TTY\n"
517 "                                        after startup\n"
518 "\n"
519 "  -n                                    Don't load default script file\n"
520 msgstr ""
521 "%s [OPZIONI]\n"
522 "\n"
523 "COMANDI:\n"
524 "  -h, --help                            Mostra questo aiuto\n"
525 "      --version                         Mostra la versione\n"
526 "      --dump-conf                       Riversa la configurazione "
527 "predefinita\n"
528 "      --dump-modules                    Riversa l'elenco dei moduli "
529 "disponibili\n"
530 "      --dump-resample-methods           Riversa i metodi di ricampionamento\n"
531 "                                         disponibili\n"
532 "      --cleanup-shm                     Pulisce i segmenti di memoria "
533 "condivisa\n"
534 "                                         esauriti\n"
535 "      --start                           Avvia il demone se non è in "
536 "esecuzione\n"
537 "  -k  --kill                            Uccide un demone in esecuzione\n"
538 "      --check                           Controlla la presenza di un demone "
539 "in\n"
540 "                                         esecuzione (restituisce solo il "
541 "codice\n"
542 "                                         di uscita)\n"
543 "\n"
544 "OPZIONI:\n"
545 "      --system[=BOOL]                   Esegue un'istanza di sistema\n"
546 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Rende demone dopo l'avvio\n"
547 "      --fail[=BOOL]                     Esce quando l'avvio non riesce\n"
548 "      --high-priority[=BOOL]            Tenta di impostare un livello di "
549 "nice\n"
550 "                                         elevato (disponibile solo come "
551 "root,\n"
552 "                                         quando SUID o con RLIMIT_NICE "
553 "elevato)\n"
554 "      --realtime[=BOOL]                 Tenta di abilitare lo scheduling\n"
555 "                                         realtime (disponibile solo come "
556 "root,\n"
557 "                                         quando SUID o con RLIMIT_RTPRIO "
558 "elevato)\n"
559 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Rifiuta il caricamento/rimozione "
560 "dei\n"
561 "                                         moduli richiesti dall'utente dopo \n"
562 "                                         l'avvio\n"
563 "      --disallow-exit[=BOOL]            Rifiuta le richieste utente di "
564 "uscita\n"
565 "      --exit-idle-time=SECONDI          Termina il demone quando inattivo e "
566 "una\n"
567 "                                         volta trascorso questo tempo\n"
568 "      --module-idle-time=SECONDI        Rimuove i moduli caricati in modo\n"
569 "                                         automatico quando inattivo e una "
570 "volta\n"
571 "                                         trascorso questo tempo\n"
572 "      --scache-idle-time=SECONDI        Rimuove i campioni caricati in modo\n"
573 "                                         automatico quando inattivo e una "
574 "volta\n"
575 "                                         trascorso questo tempo\n"
576 "      --log-level[=LIVELLO]             Incrementa o imposta il livello di \n"
577 "                                         verbosità\n"
578 "  -v                                    Incrementa il livello di verbosità\n"
579 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specifica la destinazione del "
580 "registro\n"
581 "      --log-meta[=BOOL]                 Include la posizione del codice "
582 "nei \n"
583 "                                         messaggi di registro\n"
584 "      --log-time[=BOOL]                 Include i marcatempo nei messaggi "
585 "di\n"
586 "                                         registro\n"
587 "      --log-backtrace=FRAME             Include un backtrace nei messaggi "
588 "di \n"
589 "                                          registro\n"
590 "  -p, --dl-search-path=PERCORSO         Imposta il percorso di ricerca per "
591 "gli \n"
592 "                                         oggetti condivisi dinamici "
593 "(plugin)\n"
594 "      --resample-method=METODO         Usa il metodo di ricampionamento "
595 "indicato\n"
596 "                                        (vedere --dump-resample-methods per "
597 "i\n"
598 "                                        valori ammessi)\n"
599 "      --use-pid-file[=BOOL]             Crea un file PID\n"
600 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Non installa un limitatore di "
601 "carico\n"
602 "                                         della CPU sulle piattaforme che "
603 "lo \n"
604 "                                         supportano.\n"
605 "      --disable-shm[=BOOL]              Disabilita il supporto alla memoria\n"
606 "                                         condivisa.\n"
607 "\n"
608 "SCRIPT DI AVVIO:\n"
609 "  -L, --load=\"MODULO ARGOMENTI\"         Carica il modulo di plugin "
610 "specificato\n"
611 "                                         con gli argomenti specificati\n"
612 "  -F, --file=NOME_FILE                  Esegue lo script specificato\n"
613 "  -C                                    Apre una riga di comando sulla TTY "
614 "in \n"
615 "                                         esecuzione dopo l'avvio\n"
616 "\n"
617 "  -n                                    Non carica il file script "
618 "predefinito\n"
619
620 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
621 msgid "--daemonize expects boolean argument"
622 msgstr "--daemonize richiede un argomento booleano"
623
624 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
625 msgid "--fail expects boolean argument"
626 msgstr "--fail richiede un argomento booleano"
627
628 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
629 msgid ""
630 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
631 "of debug, info, notice, warn, error)."
632 msgstr ""
633 "--log-level richiede il livello di registro come argomento (sia "
634 "nell'intervallo numerico 0..4 oppure uno tra debug, info, notice, warn, "
635 "error)."
636
637 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
638 msgid "--high-priority expects boolean argument"
639 msgstr "--high-priority richiede un argomento booleano"
640
641 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
642 msgid "--realtime expects boolean argument"
643 msgstr "--realtime richiede un argomento booleano"
644
645 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
646 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
647 msgstr "--disallow-module-loading richiede un argomento booleano"
648
649 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
650 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
651 msgstr "--disallow-exit richiede un argomento booleano"
652
653 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
654 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
655 msgstr "--use-pid-file richiede un argomento booleano"
656
657 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
658 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
659 msgstr ""
660 "Destinazione del registro non valida: usare \"syslog\", \"stderr\" o \"auto"
661 "\"."
662
663 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
664 msgid "--log-time expects boolean argument"
665 msgstr "--log-time richiede un argomento booleano"
666
667 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
668 msgid "--log-meta expects boolean argument"
669 msgstr "--log-meta richiede un argomento booleano"
670
671 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
672 #, c-format
673 msgid "Invalid resample method '%s'."
674 msgstr "Metodo di ricampionamento \"%s\" non valido."
675
676 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
677 msgid "--system expects boolean argument"
678 msgstr "--system richiede un argomento booleano"
679
680 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
681 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
682 msgstr "--no-cpu-limit richiede un argomento booleano"
683
684 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
685 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
686 msgstr "--disable-shm richiede un argomento booleano"
687
688 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
689 #, c-format
690 msgid "Name: %s\n"
691 msgstr "Nome: %s\n"
692
693 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
694 #, c-format
695 msgid "No module information available\n"
696 msgstr "Nessuna informazione disponibile sul modulo\n"
697
698 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
699 #, c-format
700 msgid "Version: %s\n"
701 msgstr "Versione: %s\n"
702
703 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
704 #, c-format
705 msgid "Description: %s\n"
706 msgstr "Descrizione: %s\n"
707
708 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
709 #, c-format
710 msgid "Author: %s\n"
711 msgstr "Autore: %s\n"
712
713 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
714 #, c-format
715 msgid "Usage: %s\n"
716 msgstr "Uso: %s\n"
717
718 # %s è sì/no
719 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
720 #, c-format
721 msgid "Load Once: %s\n"
722 msgstr "Caricato una sola volta: %s\n"
723
724 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
725 #, c-format
726 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
727 msgstr "ATTENZIONE, DEPRECATI: %s\n"
728
729 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
730 #, c-format
731 msgid "Path: %s\n"
732 msgstr "Percorso: %s\n"
733
734 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:251
735 #, c-format
736 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
737 msgstr "[%s:%u] Destinazione di registro \"%s\" non valida."
738
739 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
740 #, c-format
741 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
742 msgstr "[%s:%u] Livello di registro \"%s\" non valido."
743
744 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
745 #, c-format
746 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
747 msgstr "[%s:%u] Metodo di ricampionamento \"%s\" non valido."
748
749 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:306
750 #, c-format
751 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
752 msgstr "[%s:%u] rlimit \"%s\" non valido."
753
754 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:313
755 #, c-format
756 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
757 msgstr "[%s:%u] rlimit non supportato su questa piattaforma."
758
759 # o campionamento?? ma campionamento non è sampling?
760 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:329
761 #, c-format
762 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
763 msgstr "[%s:%u] Formato di campionamento \"%s\" non valido."
764
765 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:347
766 #, c-format
767 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
768 msgstr "[%s:%u] Frequenza di campionamento '%s' non valida."
769
770 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
771 #, c-format
772 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
773 msgstr "[%s:%u] Canali di campionamento \"%s\" non validi."
774
775 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
776 #, c-format
777 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
778 msgstr "[%s:%u] Mappa del canale \"%s\" non valida."
779
780 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
781 #, c-format
782 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
783 msgstr "[%s:%u] Numero di frammenti \"%s\" non valido."
784
785 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
786 #, c-format
787 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
788 msgstr "[%s:%u] Dimensione dei frammenti \"%s\" non valida."
789
790 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:443
791 #, c-format
792 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
793 msgstr "[%s:%u] Livello di nice \"%s\" non valido."
794
795 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:479
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
798 msgstr "[%s:%u] Frequenza di campionamento '%s' non valida."
799
800 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:586
801 #, c-format
802 msgid "Failed to open configuration file: %s"
803 msgstr "Apertura del file di configurazione non riuscita: %s"
804
805 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:602
806 msgid ""
807 "The specified default channel map has a different number of channels than "
808 "the specified default number of channels."
809 msgstr ""
810 "La mappa del canale predefinita specificata presenta un numero diverso di "
811 "canali rispetto a quello predefinito specificato."
812
813 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:688
814 #, c-format
815 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
816 msgstr "### Lettura dal file di configurazione: %s ###\n"
817
818 #: ../src/daemon/caps.c:62
819 msgid "Cleaning up privileges."
820 msgstr "Abbandono dei privilegi."
821
822 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
823 msgid "PulseAudio Sound System"
824 msgstr "Sistema sonoro PulseAudio"
825
826 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
827 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
828 msgstr "Avvia il sistema sonoro PulseAudio"
829
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
831 msgid "Mono"
832 msgstr "Mono"
833
834 # frontale centrale non si usa in HiFi
835 # solo centrale.
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
837 msgid "Front Center"
838 msgstr "Centrale"
839
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
841 msgid "Front Left"
842 msgstr "Frontale sinistro"
843
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
845 msgid "Front Right"
846 msgstr "Frontale destro"
847
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
849 msgid "Rear Center"
850 msgstr "Centrale posteriore"
851
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
853 msgid "Rear Left"
854 msgstr "Posteriore sinistro"
855
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
857 msgid "Rear Right"
858 msgstr "Posteriore destro"
859
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
861 msgid "Subwoofer"
862 msgstr ""
863
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
865 msgid "Front Left-of-center"
866 msgstr "Frontale sinistra-del-centro"
867
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
869 msgid "Front Right-of-center"
870 msgstr "Frontale destra-del-centro"
871
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
873 msgid "Side Left"
874 msgstr "Laterale sinistro"
875
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
877 msgid "Side Right"
878 msgstr "Laterale destro"
879
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
881 msgid "Auxiliary 0"
882 msgstr "Ausiliario 0"
883
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
885 msgid "Auxiliary 1"
886 msgstr "Ausiliario 1"
887
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
889 msgid "Auxiliary 2"
890 msgstr "Ausiliario 2"
891
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
893 msgid "Auxiliary 3"
894 msgstr "Ausiliario 3"
895
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
897 msgid "Auxiliary 4"
898 msgstr "Ausiliario 4"
899
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
901 msgid "Auxiliary 5"
902 msgstr "Ausiliario 5"
903
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
905 msgid "Auxiliary 6"
906 msgstr "Ausiliario 6"
907
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
909 msgid "Auxiliary 7"
910 msgstr "Ausiliario 7"
911
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
913 msgid "Auxiliary 8"
914 msgstr "Ausiliario 8"
915
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
917 msgid "Auxiliary 9"
918 msgstr "Ausiliario 9"
919
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
921 msgid "Auxiliary 10"
922 msgstr "Ausiliario 10"
923
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
925 msgid "Auxiliary 11"
926 msgstr "Ausiliario 11"
927
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
929 msgid "Auxiliary 12"
930 msgstr "Ausiliario 12"
931
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
933 msgid "Auxiliary 13"
934 msgstr "Ausiliario 13"
935
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
937 msgid "Auxiliary 14"
938 msgstr "Ausiliario 14"
939
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
941 msgid "Auxiliary 15"
942 msgstr "Ausiliario 15"
943
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
945 msgid "Auxiliary 16"
946 msgstr "Ausiliario 16"
947
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
949 msgid "Auxiliary 17"
950 msgstr "Ausiliario 17"
951
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
953 msgid "Auxiliary 18"
954 msgstr "Ausiliario 18"
955
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
957 msgid "Auxiliary 19"
958 msgstr "Ausiliario 19"
959
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
961 msgid "Auxiliary 20"
962 msgstr "Ausiliario 20"
963
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
965 msgid "Auxiliary 21"
966 msgstr "Ausiliario 21"
967
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
969 msgid "Auxiliary 22"
970 msgstr "Ausiliario 22"
971
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
973 msgid "Auxiliary 23"
974 msgstr "Ausiliario 23"
975
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
977 msgid "Auxiliary 24"
978 msgstr "Ausiliario 24"
979
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
981 msgid "Auxiliary 25"
982 msgstr "Ausiliario 25"
983
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
985 msgid "Auxiliary 26"
986 msgstr "Ausiliario 26"
987
988 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
989 msgid "Auxiliary 27"
990 msgstr "Ausiliario 27"
991
992 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
993 msgid "Auxiliary 28"
994 msgstr "Ausiliario 28"
995
996 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
997 msgid "Auxiliary 29"
998 msgstr "Ausiliario 29"
999
1000 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
1001 msgid "Auxiliary 30"
1002 msgstr "Ausiliario 30"
1003
1004 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1005 msgid "Auxiliary 31"
1006 msgstr "Ausiliario 31"
1007
1008 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1009 msgid "Top Center"
1010 msgstr "Centrale superiore"
1011
1012 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1013 msgid "Top Front Center"
1014 msgstr "Superiore frontale centrale"
1015
1016 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1017 msgid "Top Front Left"
1018 msgstr "Superiore frontale sinistro"
1019
1020 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1021 msgid "Top Front Right"
1022 msgstr "Superiore frontale destro"
1023
1024 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1025 msgid "Top Rear Center"
1026 msgstr "Superiore posteriore centrale"
1027
1028 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1029 msgid "Top Rear Left"
1030 msgstr "Superiore posteriore sinistro"
1031
1032 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1033 msgid "Top Rear Right"
1034 msgstr "Superiore posteriore destro"
1035
1036 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
1037 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
1038 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
1039 msgid "(invalid)"
1040 msgstr "(non valido)"
1041
1042 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
1043 msgid "Stereo"
1044 msgstr "Stereo"
1045
1046 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1047 msgid "Surround 4.0"
1048 msgstr "Surround 4.0"
1049
1050 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1051 msgid "Surround 4.1"
1052 msgstr "Surround 4.1"
1053
1054 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1055 msgid "Surround 5.0"
1056 msgstr "Surround 5.0"
1057
1058 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1059 msgid "Surround 5.1"
1060 msgstr "Surround 5.1"
1061
1062 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1063 msgid "Surround 7.1"
1064 msgstr "Surround 7.1"
1065
1066 #: ../src/pulse/error.c:43
1067 msgid "OK"
1068 msgstr "OK"
1069
1070 #: ../src/pulse/error.c:44
1071 msgid "Access denied"
1072 msgstr "Accesso negato"
1073
1074 #: ../src/pulse/error.c:45
1075 msgid "Unknown command"
1076 msgstr "Comando sconosciuto"
1077
1078 #: ../src/pulse/error.c:46
1079 msgid "Invalid argument"
1080 msgstr "Argomento non valido"
1081
1082 #: ../src/pulse/error.c:47
1083 msgid "Entity exists"
1084 msgstr "L'entità esiste"
1085
1086 #: ../src/pulse/error.c:48
1087 msgid "No such entity"
1088 msgstr "Entità inesistente"
1089
1090 #: ../src/pulse/error.c:49
1091 msgid "Connection refused"
1092 msgstr "Connessione rifiutata"
1093
1094 #: ../src/pulse/error.c:50
1095 msgid "Protocol error"
1096 msgstr "Errore di protocollo"
1097
1098 #: ../src/pulse/error.c:51
1099 msgid "Timeout"
1100 msgstr "Timeout"
1101
1102 #: ../src/pulse/error.c:52
1103 msgid "No authorization key"
1104 msgstr "Nessuna chiave di autorizzazione"
1105
1106 #: ../src/pulse/error.c:53
1107 msgid "Internal error"
1108 msgstr "Errore interno"
1109
1110 #: ../src/pulse/error.c:54
1111 msgid "Connection terminated"
1112 msgstr "Connessione terminata"
1113
1114 #: ../src/pulse/error.c:55
1115 msgid "Entity killed"
1116 msgstr "Entità uccisa"
1117
1118 #: ../src/pulse/error.c:56
1119 msgid "Invalid server"
1120 msgstr "Server non valido"
1121
1122 #: ../src/pulse/error.c:57
1123 msgid "Module initialization failed"
1124 msgstr "Inizializzazione del modulo non riuscita"
1125
1126 #: ../src/pulse/error.c:58
1127 msgid "Bad state"
1128 msgstr "Stato errato"
1129
1130 #: ../src/pulse/error.c:59
1131 msgid "No data"
1132 msgstr "Nessun dato"
1133
1134 #: ../src/pulse/error.c:60
1135 msgid "Incompatible protocol version"
1136 msgstr "Versione di protocollo incompatibile"
1137
1138 #: ../src/pulse/error.c:61
1139 msgid "Too large"
1140 msgstr "Troppo grande"
1141
1142 #: ../src/pulse/error.c:62
1143 msgid "Not supported"
1144 msgstr "Non supportato"
1145
1146 #: ../src/pulse/error.c:63
1147 msgid "Unknown error code"
1148 msgstr "Codice d'errore sconosciuto"
1149
1150 #: ../src/pulse/error.c:64
1151 msgid "No such extension"
1152 msgstr "Estensione inesistente"
1153
1154 #: ../src/pulse/error.c:65
1155 msgid "Obsolete functionality"
1156 msgstr "Funzionalità obsoleta"
1157
1158 #: ../src/pulse/error.c:66
1159 msgid "Missing implementation"
1160 msgstr "Implementazione mancante"
1161
1162 #: ../src/pulse/error.c:67
1163 msgid "Client forked"
1164 msgstr "Fork del client"
1165
1166 #: ../src/pulse/error.c:68
1167 msgid "Input/Output error"
1168 msgstr "Errore di input/output"
1169
1170 #: ../src/pulse/error.c:69
1171 msgid "Device or resource busy"
1172 msgstr "Dispositivo o risorsa occupata"
1173
1174 #: ../src/pulse/sample.c:172
1175 #, c-format
1176 msgid "%s %uch %uHz"
1177 msgstr "%s ch %u %u Hz"
1178
1179 #: ../src/pulse/sample.c:184
1180 #, c-format
1181 msgid "%0.1f GiB"
1182 msgstr "%0.1f GiB"
1183
1184 #: ../src/pulse/sample.c:186
1185 #, c-format
1186 msgid "%0.1f MiB"
1187 msgstr "%0.1f MiB"
1188
1189 #: ../src/pulse/sample.c:188
1190 #, c-format
1191 msgid "%0.1f KiB"
1192 msgstr "%0.1f KiB"
1193
1194 #: ../src/pulse/sample.c:190
1195 #, c-format
1196 msgid "%u B"
1197 msgstr "%u B"
1198
1199 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1200 msgid "XOpenDisplay() failed"
1201 msgstr "XOpenDisplay() non riuscita"
1202
1203 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1204 msgid "Failed to parse cookie data"
1205 msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita"
1206
1207 #: ../src/pulse/client-conf.c:118
1208 #, c-format
1209 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1210 msgstr "Apertura del file di configurazione \"%s\" non riuscita: %s"
1211
1212 #: ../src/pulse/context.c:539
1213 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1214 msgstr "Nessun cookie caricato. Tentativo di connettersi senza."
1215
1216 #: ../src/pulse/context.c:682
1217 #, c-format
1218 msgid "fork(): %s"
1219 msgstr "fork(): %s"
1220
1221 #: ../src/pulse/context.c:737
1222 #, c-format
1223 msgid "waitpid(): %s"
1224 msgstr "waitpid(): %s"
1225
1226 #: ../src/pulse/context.c:1434
1227 #, c-format
1228 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1229 msgstr "Ricevuto messaggio per l'estensione sconosciuta \"%s\""
1230
1231 #: ../src/utils/pacat.c:110
1232 #, c-format
1233 msgid "Failed to drain stream: %s"
1234 msgstr "Svuotamento dello stream non riuscito: %s"
1235
1236 #: ../src/utils/pacat.c:115
1237 msgid "Playback stream drained."
1238 msgstr "Stream di riproduzione svuotato."
1239
1240 #: ../src/utils/pacat.c:125
1241 msgid "Draining connection to server."
1242 msgstr "Svuotamento della connessione sul server."
1243
1244 #: ../src/utils/pacat.c:138
1245 #, c-format
1246 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1247 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1248
1249 #: ../src/utils/pacat.c:161
1250 #, c-format
1251 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1252 msgstr "pa_stream_write() non riuscita: %s"
1253
1254 #: ../src/utils/pacat.c:202
1255 #, c-format
1256 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1257 msgstr "pa_stream_begin_write() non riuscita: %s"
1258
1259 #: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282
1260 #, c-format
1261 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1262 msgstr "pa_stream_peek() non riuscita: %s"
1263
1264 #: ../src/utils/pacat.c:322
1265 msgid "Stream successfully created."
1266 msgstr "Creazione dello stream riuscita."
1267
1268 #: ../src/utils/pacat.c:325
1269 #, c-format
1270 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1271 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() non riuscita: %s"
1272
1273 # maxlength, fragsize e gli altri non so se vanno tradotti...
1274 #: ../src/utils/pacat.c:329
1275 #, c-format
1276 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1277 msgstr "Metriche del buffer: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1278
1279 # maxlength e fragsize non so se vanno tradotti...
1280 #: ../src/utils/pacat.c:332
1281 #, c-format
1282 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1283 msgstr "Metriche del buffer: maxlength=%u, fragsize=%u"
1284
1285 #: ../src/utils/pacat.c:336
1286 #, c-format
1287 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1288 msgstr "In uso specifica di campionamento \"%s\", mappa dei canali \"%s\"."
1289
1290 #: ../src/utils/pacat.c:340
1291 #, c-format
1292 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1293 msgstr "Connesso al device %s (%u, %ssospeso)."
1294
1295 #: ../src/utils/pacat.c:350
1296 #, c-format
1297 msgid "Stream error: %s"
1298 msgstr "Errore di stream: %s"
1299
1300 #: ../src/utils/pacat.c:360
1301 #, c-format
1302 msgid "Stream device suspended.%s"
1303 msgstr "Device stream sospeso.%s "
1304
1305 #: ../src/utils/pacat.c:362
1306 #, c-format
1307 msgid "Stream device resumed.%s"
1308 msgstr "Device stream ripristinato.%s "
1309
1310 #: ../src/utils/pacat.c:370
1311 #, c-format
1312 msgid "Stream underrun.%s"
1313 msgstr "Underrun dello stream.%s"
1314
1315 #: ../src/utils/pacat.c:377
1316 #, c-format
1317 msgid "Stream overrun.%s"
1318 msgstr "Overrun dello stream.%s"
1319
1320 #: ../src/utils/pacat.c:384
1321 #, c-format
1322 msgid "Stream started.%s"
1323 msgstr "Stream avviato.%s"
1324
1325 #: ../src/utils/pacat.c:391
1326 #, c-format
1327 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1328 msgstr "Stream spostato sul device %s (%u, %ssospeso).%s"
1329
1330 #: ../src/utils/pacat.c:391
1331 msgid "not "
1332 msgstr "non "
1333
1334 #: ../src/utils/pacat.c:398
1335 #, c-format
1336 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1337 msgstr "Attributi del buffer di stream cambiati.%s"
1338
1339 #: ../src/utils/pacat.c:430
1340 #, c-format
1341 msgid "Connection established.%s"
1342 msgstr "Connessione stabilita.%s"
1343
1344 #: ../src/utils/pacat.c:433
1345 #, c-format
1346 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1347 msgstr "pa_stream_new() non riuscita: %s"
1348
1349 #: ../src/utils/pacat.c:471
1350 #, c-format
1351 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1352 msgstr "pa_stream_connect_playback() non riuscita: %s"
1353
1354 #: ../src/utils/pacat.c:477
1355 #, c-format
1356 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1357 msgstr "pa_stream_connect_record() non riuscita: %s"
1358
1359 #: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949
1360 #, c-format
1361 msgid "Connection failure: %s"
1362 msgstr "Connessione non riuscita: %s"
1363
1364 #: ../src/utils/pacat.c:524
1365 msgid "Got EOF."
1366 msgstr "Ricevuto EOF."
1367
1368 #: ../src/utils/pacat.c:561
1369 #, c-format
1370 msgid "write() failed: %s"
1371 msgstr "write() non riuscita: %s"
1372
1373 #: ../src/utils/pacat.c:582
1374 msgid "Got signal, exiting."
1375 msgstr "Ricevuto il segnale, uscita."
1376
1377 #: ../src/utils/pacat.c:596
1378 #, c-format
1379 msgid "Failed to get latency: %s"
1380 msgstr "Recupero della latenza non riuscito: %s"
1381
1382 # dubbio: tempo o durata??
1383 #: ../src/utils/pacat.c:601
1384 #, c-format
1385 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1386 msgstr "Tempo: %0.3f sec; Latenza: %0.0f microsec."
1387
1388 #: ../src/utils/pacat.c:620
1389 #, c-format
1390 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1391 msgstr "pa_stream_update_timing_info() non riuscita: %s"
1392
1393 #: ../src/utils/pacat.c:630
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid ""
1396 "%s [options]\n"
1397 "\n"
1398 "  -h, --help                            Show this help\n"
1399 "      --version                         Show version\n"
1400 "\n"
1401 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1402 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1403 "\n"
1404 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1405 "\n"
1406 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1407 "to\n"
1408 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1409 "connect to\n"
1410 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1411 "server\n"
1412 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1413 "server\n"
1414 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1415 "in range 0...65536\n"
1416 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1417 "44100)\n"
1418 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1419 "s16be, u8, float32le,\n"
1420 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1421 "s24le, s24be,\n"
1422 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1423 "s16ne)\n"
1424 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1425 "2 for stereo\n"
1426 "                                        (defaults to 2)\n"
1427 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1428 "default\n"
1429 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1430 "the stream is\n"
1431 "                                        being connected to.\n"
1432 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1433 "the stream is\n"
1434 "                                        being connected to.\n"
1435 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1436 "channel map\n"
1437 "                                        from the sink the stream is being "
1438 "connected to.\n"
1439 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1440 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1441 "name.\n"
1442 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1443 "bytes.\n"
1444 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1445 "per request in bytes.\n"
1446 "      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
1447 "msec.\n"
1448 "      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
1449 "per request in msec.\n"
1450 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1451 "specified value.\n"
1452 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1453 "      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1454 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1455 msgstr ""
1456 "%s [OPZIONI]\n"
1457 "\n"
1458 "  -h, --help                            Mostra questo aiuto\n"
1459 "      --version                         Mostra la versione\n"
1460 "\n"
1461 "  -r, --record                          Crea una connessione per registrare\n"
1462 "  -p, --playback                        Crea una connessione per riprodurre\n"
1463 "\n"
1464 "  -v, --verbose                         Abilita la modalità prolissa\n"
1465 "\n"
1466 "  -s, --server=SERVER                   Il nome del server a cui "
1467 "connettersi\n"
1468 "  -d, --device=DEVICE                   Il nome del sink/sorgente a cui\n"
1469 "                                         connettersi\n"
1470 "  -n, --client-name=NOME                Come chiamare questo client sul "
1471 "server\n"
1472 "      --stream-name=NOME                Come chiamare questo stream sul "
1473 "server\n"
1474 "      --volume=VOLUME                   Specifica il volume iniziale "
1475 "(lineare) \n"
1476 "                                         nell'intervallo 0...65536\n"
1477 "      --rate=FREQ_CAMP                  La frequenza di campionamento in Hz\n"
1478 "                                         (44100 come predefinita)\n"
1479 "      --format=FORM_CAMP                Il tipo di campionamento. Valori "
1480 "ammessi\n"
1481 "                                         sono: s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1482 "                                         float32be, ulaw, alaw, s32le, "
1483 "s32be\n"
1484 "                                         (s16ne come predefinito)\n"
1485 "      --channels=CANALI                 Il numero di canali, 1 per mono, 2 "
1486 "per\n"
1487 "                                         stereo (2 come predefinito)\n"
1488 "      --channel-map=MAP_CANALI          La mappa dei canali da usare al "
1489 "posto di\n"
1490 "                                         quella predefinita\n"
1491 "      --fix-format                      Recupera il formato di "
1492 "campionamento\n"
1493 "                                         dal sink a cui lo stream sta per "
1494 "essere\n"
1495 "                                         connesso\n"
1496 "      --fix-rate                        Recupera la frequenza di "
1497 "campionamento\n"
1498 "                                         dal sink a cui lo stream sta per "
1499 "essere\n"
1500 "                                         connesso\n"
1501 "      --fix-channels                    Recupera il numero di canali e la "
1502 "mappa\n"
1503 "                                         dei canali dal sink a cui lo "
1504 "stream \n"
1505 "                                         sta per essere connesso\n"
1506 "      --no-remix                        Non esegue l'upmix o il downmix \n"
1507 "                                         dei canali\n"
1508 "      --no-remap                        Mappa i canali per indice invece "
1509 "che \n"
1510 "                                         per nome\n"
1511 "      --latency=BYTE                    Richiede la latenza specificata in "
1512 "byte\n"
1513 "      --process-time=BYTE               Richiede il tempo di elaborazione "
1514 "per\n"
1515 "                                         richiesta specificato in byte\n"
1516 "      --property=PROPRIETÀ=VAL          Imposta la proprietà al valore "
1517 "specificato\n"
1518 "      --raw                             Registra/riproduce dati PCM grezzi\n"
1519 "      --file-format=FFORMAT             Registra/riproduce dati PCM "
1520 "formattati\n"
1521 "      --list-file-FORMATI               Elenca i formati disponibili.\n"
1522
1523 #: ../src/utils/pacat.c:758
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 "pacat %s\n"
1527 "Compiled with libpulse %s\n"
1528 "Linked with libpulse %s\n"
1529 msgstr ""
1530 "pacat %s\n"
1531 "Compilato con libpulse %s\n"
1532 "Link eseguito con libpulse %s\n"
1533
1534 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046
1535 #, c-format
1536 msgid "Invalid client name '%s'"
1537 msgstr "Nome del client \"%s\" non valido"
1538
1539 #: ../src/utils/pacat.c:806
1540 #, c-format
1541 msgid "Invalid stream name '%s'"
1542 msgstr "Nome dello stream \"%s\" non valido"
1543
1544 #: ../src/utils/pacat.c:843
1545 #, c-format
1546 msgid "Invalid channel map '%s'"
1547 msgstr "Mappa dei canali \"%s\" non valida"
1548
1549 #: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886
1550 #, c-format
1551 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1552 msgstr "Specifica di latenza \"%s\" non valida"
1553
1554 # esecuzione???
1555 #: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893
1556 #, c-format
1557 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1558 msgstr "Specifica di tempo di elaborazione \"%s\" non valida"
1559
1560 #: ../src/utils/pacat.c:905
1561 #, c-format
1562 msgid "Invalid property '%s'"
1563 msgstr "Proprietà \"%s\" non valida"
1564
1565 #: ../src/utils/pacat.c:922
1566 #, c-format
1567 msgid "Unknown file format %s."
1568 msgstr "Formato file %s sconosciuto."
1569
1570 #: ../src/utils/pacat.c:941
1571 msgid "Invalid sample specification"
1572 msgstr "Specifica di campionamento non valida"
1573
1574 #: ../src/utils/pacat.c:951
1575 #, c-format
1576 msgid "open(): %s"
1577 msgstr "open(): %s"
1578
1579 #: ../src/utils/pacat.c:956
1580 #, c-format
1581 msgid "dup2(): %s"
1582 msgstr "dup2(): %s"
1583
1584 #: ../src/utils/pacat.c:963
1585 msgid "Too many arguments."
1586 msgstr "Troppi argomenti."
1587
1588 #: ../src/utils/pacat.c:974
1589 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1590 msgstr "Generazione della specifica di campionamento per il file non riuscita."
1591
1592 #: ../src/utils/pacat.c:994
1593 msgid "Failed to open audio file."
1594 msgstr "Apertura del file audio non riuscita."
1595
1596 #: ../src/utils/pacat.c:1000
1597 msgid ""
1598 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1599 "specification from file."
1600 msgstr ""
1601 "Attenzione: la specifica di campionamento indicata verrà soprascritta con "
1602 "quella dal file."
1603
1604 #: ../src/utils/pacat.c:1003 ../src/utils/pactl.c:1090
1605 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1606 msgstr "Determinazione della specifica di campionamento dal file non riuscita."
1607
1608 #: ../src/utils/pacat.c:1012
1609 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1610 msgstr ""
1611 "Attenzione: determinazione della mappa dei canali dal file non riuscita."
1612
1613 #: ../src/utils/pacat.c:1023
1614 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1615 msgstr "La mappa dei canali non corrisponde alla specifica di campionamento"
1616
1617 #: ../src/utils/pacat.c:1034
1618 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1619 msgstr "Attenzione: scrittura della mappa dei canali su file non riuscita."
1620
1621 #: ../src/utils/pacat.c:1049
1622 #, c-format
1623 msgid ""
1624 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1625 msgstr ""
1626 "Apertura di uno stream %s con specifica di campionamento \"%s\" e mappa dei "
1627 "canali \"%s\"."
1628
1629 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1630 msgid "recording"
1631 msgstr "registrazione"
1632
1633 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1634 msgid "playback"
1635 msgstr "riproduzione"
1636
1637 #: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364
1638 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1639 msgstr "pa_mainloop_new() non riuscita."
1640
1641 #: ../src/utils/pacat.c:1095
1642 msgid "io_new() failed."
1643 msgstr "io_new() non riuscita."
1644
1645 #: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376
1646 msgid "pa_context_new() failed."
1647 msgstr "pa_context_new() non riuscita."
1648
1649 #: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382
1650 #, c-format
1651 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1652 msgstr "pa_context_connect() non riuscita: %s"
1653
1654 #: ../src/utils/pacat.c:1116
1655 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1656 msgstr "pa_context_rttime_new() non riuscita."
1657
1658 #: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387
1659 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1660 msgstr "pa_mainloop_run() non riuscita."
1661
1662 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1663 #, c-format
1664 msgid "fork(): %s\n"
1665 msgstr "fork(): %s\n"
1666
1667 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1668 #, c-format
1669 msgid "execvp(): %s\n"
1670 msgstr "execvp(): %s\n"
1671
1672 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1673 #, c-format
1674 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1675 msgstr "Sospensione non riuscita: %s\n"
1676
1677 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1678 #, c-format
1679 msgid "Failure to resume: %s\n"
1680 msgstr "Ripristino non riuscito: %s\n"
1681
1682 # cambiato un po' la parte finale...
1683 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1684 #, c-format
1685 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1686 msgstr "ATTENZIONE: server audio non locale, impossibile sospendere.\n"
1687
1688 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1689 #, c-format
1690 msgid "Connection failure: %s\n"
1691 msgstr "Connessione non riuscita: %s\n"
1692
1693 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1694 #, c-format
1695 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1696 msgstr "Ricevuto SIGINT, in uscita.\n"
1697
1698 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1699 #, c-format
1700 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1701 msgstr "ATTENZIONE: processo figlio terminato dal segnale %u\n"
1702
1703 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1704 #, c-format
1705 msgid ""
1706 "%s [options] ... \n"
1707 "\n"
1708 "  -h, --help                            Show this help\n"
1709 "      --version                         Show version\n"
1710 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1711 "to\n"
1712 "\n"
1713 msgstr ""
1714 "%s [OPZIONI] ... \n"
1715 "\n"
1716 "  -h, --help                            Mostra questo aiuto\n"
1717 "      --version                         Mostra la versione\n"
1718 "  -s, --server=SERVER                   Il nome del server a cui "
1719 "connettersi\n"
1720 "\n"
1721
1722 #: ../src/utils/pasuspender.c:246
1723 #, c-format
1724 msgid ""
1725 "pasuspender %s\n"
1726 "Compiled with libpulse %s\n"
1727 "Linked with libpulse %s\n"
1728 msgstr ""
1729 "pasuspender %s\n"
1730 "Compilato con libpulse %s\n"
1731 "Link eseguito con libpulse %s\n"
1732
1733 #: ../src/utils/pasuspender.c:275
1734 #, c-format
1735 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1736 msgstr "pa_mainloop_new() non riuscita.\n"
1737
1738 #: ../src/utils/pasuspender.c:288
1739 #, c-format
1740 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1741 msgstr "pa_context_new() non riuscita.\n"
1742
1743 #: ../src/utils/pasuspender.c:296
1744 #, c-format
1745 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1746 msgstr "pa_mainloop_run() non riuscita.\n"
1747
1748 #: ../src/utils/pactl.c:134
1749 #, c-format
1750 msgid "Failed to get statistics: %s"
1751 msgstr "Recupero delle statistiche non riuscito: %s"
1752
1753 #: ../src/utils/pactl.c:140
1754 #, c-format
1755 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1756 msgstr "Attualmente in uso: %u blocchi contenenti %s byte in totale.\n"
1757
1758 #: ../src/utils/pactl.c:143
1759 #, c-format
1760 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1761 msgstr ""
1762 "Allocati durante l'intera esecuzione: %u blocchi contenenti %s byte in "
1763 "totale.\n"
1764
1765 #: ../src/utils/pactl.c:146
1766 #, c-format
1767 msgid "Sample cache size: %s\n"
1768 msgstr "Dimensione della cache dei campioni: %s\n"
1769
1770 #: ../src/utils/pactl.c:155
1771 #, c-format
1772 msgid "Failed to get server information: %s"
1773 msgstr "Recupero delle informazioni del server non riuscito: %s"
1774
1775 #: ../src/utils/pactl.c:160
1776 #, c-format
1777 msgid ""
1778 "Server String: %s\n"
1779 "Library Protocol Version: %u\n"
1780 "Server Protocol Version: %u\n"
1781 "Is Local: %s\n"
1782 "Client Index: %u\n"
1783 "Tile Size: %zu\n"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: ../src/utils/pactl.c:176
1787 #, fuzzy, c-format
1788 msgid ""
1789 "User Name: %s\n"
1790 "Host Name: %s\n"
1791 "Server Name: %s\n"
1792 "Server Version: %s\n"
1793 "Default Sample Specification: %s\n"
1794 "Default Channel Map: %s\n"
1795 "Default Sink: %s\n"
1796 "Default Source: %s\n"
1797 "Cookie: %04x:%04x\n"
1798 msgstr ""
1799 "Nome utente: %s\n"
1800 "Nome host: %s\n"
1801 "Nome server: %s\n"
1802 "Versione server: %s\n"
1803 "Specifica campionamento predefinita: %s\n"
1804 "Mappa canale predefinita: %s\n"
1805 "Sink predefinito: %s\n"
1806 "Sorgente predefinita: %s\n"
1807 "Cookie: %08x\n"
1808
1809 #: ../src/utils/pactl.c:218
1810 #, c-format
1811 msgid "Failed to get sink information: %s"
1812 msgstr "Recupero delle informazioni del sink non riuscito: %s"
1813
1814 # nel relativo messaggio per il source
1815 # c'è "monitor of sink", quindi assumo che
1816 # qui dovesse essere "monitor of source"
1817 #: ../src/utils/pactl.c:234
1818 #, c-format
1819 msgid ""
1820 "Sink #%u\n"
1821 "\tState: %s\n"
1822 "\tName: %s\n"
1823 "\tDescription: %s\n"
1824 "\tDriver: %s\n"
1825 "\tSample Specification: %s\n"
1826 "\tChannel Map: %s\n"
1827 "\tOwner Module: %u\n"
1828 "\tMute: %s\n"
1829 "\tVolume: %s%s%s\n"
1830 "\t        balance %0.2f\n"
1831 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1832 "\tMonitor Source: %s\n"
1833 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1834 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1835 "\tProperties:\n"
1836 "\t\t%s\n"
1837 msgstr ""
1838 "Sink #%u\n"
1839 "\tStato: %s\n"
1840 "\tNome: %s\n"
1841 "\tDescrizione: %s\n"
1842 "\tDriver: %s\n"
1843 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
1844 "\tMappa dei canali: %s\n"
1845 "\tModulo di appartenenza: %u\n"
1846 "\tMuto: %s\n"
1847 "\tVolume: %s%s%s\n"
1848 "\t        bilanciamento %0.2f\n"
1849 "\tVolume base: %s%s%s\n"
1850 "\tMonitor della sorgente: %s\n"
1851 "\tLatenza: %0.0f microsec, configurata %0.0f microsec\n"
1852 "\tFlag: %s%s%s%s%s%s\n"
1853 "\tProprietà:\n"
1854 "\t\t%s\n"
1855
1856 #: ../src/utils/pactl.c:281 ../src/utils/pactl.c:373
1857 #, c-format
1858 msgid "\tPorts:\n"
1859 msgstr "\tPorte:\n"
1860
1861 #: ../src/utils/pactl.c:287 ../src/utils/pactl.c:379
1862 #, c-format
1863 msgid "\tActive Port: %s\n"
1864 msgstr "\tPorta attiva: %s\n"
1865
1866 #: ../src/utils/pactl.c:310
1867 #, c-format
1868 msgid "Failed to get source information: %s"
1869 msgstr "Recupero delle informazioni della sorgente non riuscito: %s"
1870
1871 #: ../src/utils/pactl.c:326
1872 #, c-format
1873 msgid ""
1874 "Source #%u\n"
1875 "\tState: %s\n"
1876 "\tName: %s\n"
1877 "\tDescription: %s\n"
1878 "\tDriver: %s\n"
1879 "\tSample Specification: %s\n"
1880 "\tChannel Map: %s\n"
1881 "\tOwner Module: %u\n"
1882 "\tMute: %s\n"
1883 "\tVolume: %s%s%s\n"
1884 "\t        balance %0.2f\n"
1885 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1886 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1887 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1888 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1889 "\tProperties:\n"
1890 "\t\t%s\n"
1891 msgstr ""
1892 "Sorgente #%u\n"
1893 "\tStato: %s\n"
1894 "\tNome: %s\n"
1895 "\tDescrizione: %s\n"
1896 "\tDriver: %s\n"
1897 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
1898 "\tMappa dei canali: %s\n"
1899 "\tModulo di appartenenza: %u\n"
1900 "\tMuto: %s\n"
1901 "\tVolume: %s%s%s\n"
1902 "\t        bilanciamento %0.2f\n"
1903 "\tVolume base: %s%s%s\n"
1904 "\tMonitor del sink: %s\n"
1905 "\tLatenza: %0.0f microsec, configurata %0.0f microsec\n"
1906 "\tFlag: %s%s%s%s%s%s\n"
1907 "\tProprietà:\n"
1908 "\t\t%s\n"
1909
1910 #: ../src/utils/pactl.c:358 ../src/utils/pactl.c:414 ../src/utils/pactl.c:449
1911 #: ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:545 ../src/utils/pactl.c:546
1912 #: ../src/utils/pactl.c:556 ../src/utils/pactl.c:600 ../src/utils/pactl.c:601
1913 #: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:650 ../src/utils/pactl.c:651
1914 #: ../src/utils/pactl.c:658
1915 msgid "n/a"
1916 msgstr "N/D"
1917
1918 #: ../src/utils/pactl.c:388
1919 #, c-format
1920 msgid "Failed to get module information: %s"
1921 msgstr "Recupero delle informazioni del modulo non riuscito: %s"
1922
1923 #: ../src/utils/pactl.c:406
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 "Module #%u\n"
1927 "\tName: %s\n"
1928 "\tArgument: %s\n"
1929 "\tUsage counter: %s\n"
1930 "\tProperties:\n"
1931 "\t\t%s\n"
1932 msgstr ""
1933 "Modulo #%u\n"
1934 "\tNome: %s\n"
1935 "\tArgomento: %s\n"
1936 "\tContatore utilizzi: %s\n"
1937 "\tProprietà:\n"
1938 "\t\t%s\n"
1939
1940 #: ../src/utils/pactl.c:425
1941 #, c-format
1942 msgid "Failed to get client information: %s"
1943 msgstr "Recupero delle informazioni del client non riuscito: %s"
1944
1945 #: ../src/utils/pactl.c:443
1946 #, c-format
1947 msgid ""
1948 "Client #%u\n"
1949 "\tDriver: %s\n"
1950 "\tOwner Module: %s\n"
1951 "\tProperties:\n"
1952 "\t\t%s\n"
1953 msgstr ""
1954 "Client #%u\n"
1955 "\tDriver: %s\n"
1956 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
1957 "\tProprietà:\n"
1958 "\t\t%s\n"
1959
1960 #: ../src/utils/pactl.c:460
1961 #, c-format
1962 msgid "Failed to get card information: %s"
1963 msgstr "Recupero delle informazioni della scheda non riuscito: %s"
1964
1965 #: ../src/utils/pactl.c:478
1966 #, c-format
1967 msgid ""
1968 "Card #%u\n"
1969 "\tName: %s\n"
1970 "\tDriver: %s\n"
1971 "\tOwner Module: %s\n"
1972 "\tProperties:\n"
1973 "\t\t%s\n"
1974 msgstr ""
1975 "Scheda #%u\n"
1976 "\tNome: %s\n"
1977 "\tDriver: %s\n"
1978 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
1979 "\tProprietà:\n"
1980 "\t\t%s\n"
1981
1982 #: ../src/utils/pactl.c:492
1983 #, c-format
1984 msgid "\tProfiles:\n"
1985 msgstr "\tProfili:\n"
1986
1987 #: ../src/utils/pactl.c:498
1988 #, c-format
1989 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1990 msgstr "\tProfilo attivo: %s\n"
1991
1992 # Sink input
1993 # A stream that is connected to an output device, i.e. an input for a sink.
1994 #
1995 # from http://pulseaudio.org/wiki/WritingVolumeControlUIs
1996 #: ../src/utils/pactl.c:509
1997 #, c-format
1998 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1999 msgstr "Recupero delle informazioni dell'ingresso per il sink non riuscito: %s"
2000
2001 #: ../src/utils/pactl.c:528
2002 #, c-format
2003 msgid ""
2004 "Sink Input #%u\n"
2005 "\tDriver: %s\n"
2006 "\tOwner Module: %s\n"
2007 "\tClient: %s\n"
2008 "\tSink: %u\n"
2009 "\tSample Specification: %s\n"
2010 "\tChannel Map: %s\n"
2011 "\tMute: %s\n"
2012 "\tVolume: %s\n"
2013 "\t        %s\n"
2014 "\t        balance %0.2f\n"
2015 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2016 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2017 "\tResample method: %s\n"
2018 "\tProperties:\n"
2019 "\t\t%s\n"
2020 msgstr ""
2021 "Ingresso per sink #%u\n"
2022 "\tDriver: %s\n"
2023 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
2024 "\tClient: %s\n"
2025 "\tSink: %u\n"
2026 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
2027 "\tMappa dei canali: %s\n"
2028 "\tMuto: %s\n"
2029 "\tVolume: %s\n"
2030 "\t        %s\n"
2031 "\t        bilanciamento %0.2f\n"
2032 "\tLatenza del buffer: %0.0f microsec\n"
2033 "\tLatenza del sink: %0.0f microsec\n"
2034 "\tMetodo di ricampionamento: %s\n"
2035 "\tProprietà:\n"
2036 "\t\t%s\n"
2037
2038 # Source output
2039 # A stream that is connected to an input device, i.e. an output of a source.
2040 #
2041 # from http://pulseaudio.org/wiki/WritingVolumeControlUIs
2042 #: ../src/utils/pactl.c:567
2043 #, c-format
2044 msgid "Failed to get source output information: %s"
2045 msgstr ""
2046 "Recupero delle informazioni dell'uscita per la sorgente non riuscito: %s"
2047
2048 #: ../src/utils/pactl.c:587
2049 #, c-format
2050 msgid ""
2051 "Source Output #%u\n"
2052 "\tDriver: %s\n"
2053 "\tOwner Module: %s\n"
2054 "\tClient: %s\n"
2055 "\tSource: %u\n"
2056 "\tSample Specification: %s\n"
2057 "\tChannel Map: %s\n"
2058 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2059 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2060 "\tResample method: %s\n"
2061 "\tProperties:\n"
2062 "\t\t%s\n"
2063 msgstr ""
2064 "Uscita per sorgente #%u\n"
2065 "\tDriver: %s\n"
2066 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
2067 "\tClient: %s\n"
2068 "\tSorgente: %u\n"
2069 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
2070 "\tMappa dei canali: %s\n"
2071 "\tLatenza del buffer: %0.0f microsec\n"
2072 "\tLatenza della sorgente: %0.0f microsec\n"
2073 "\tMetodo di ricampionamento: %s\n"
2074 "\tProprietà:\n"
2075 "\t\t%s\n"
2076
2077 #: ../src/utils/pactl.c:618
2078 #, c-format
2079 msgid "Failed to get sample information: %s"
2080 msgstr "Recupero delle informazioni del campione non riuscito: %s"
2081
2082 # campiona lazy??
2083 #: ../src/utils/pactl.c:636
2084 #, c-format
2085 msgid ""
2086 "Sample #%u\n"
2087 "\tName: %s\n"
2088 "\tSample Specification: %s\n"
2089 "\tChannel Map: %s\n"
2090 "\tVolume: %s\n"
2091 "\t        %s\n"
2092 "\t        balance %0.2f\n"
2093 "\tDuration: %0.1fs\n"
2094 "\tSize: %s\n"
2095 "\tLazy: %s\n"
2096 "\tFilename: %s\n"
2097 "\tProperties:\n"
2098 "\t\t%s\n"
2099 msgstr ""
2100 "Campione #%u\n"
2101 "\tNome: %s\n"
2102 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
2103 "\tMappa dei canali: %s\n"
2104 "\tVolume: %s\n"
2105 "\t        %s\n"
2106 "\t        bilanciamento %0.2f\n"
2107 "\tDurata: %0.1f s\n"
2108 "\tDimensione: %s\n"
2109 "\tLazy: %s\n"
2110 "\tNome file: %s\n"
2111 "\tProprietà:\n"
2112 "\t\t%s\n"
2113
2114 #: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:676
2115 #, c-format
2116 msgid "Failure: %s"
2117 msgstr "Fallimento: %s"
2118
2119 #: ../src/utils/pactl.c:700
2120 #, c-format
2121 msgid "Failed to upload sample: %s"
2122 msgstr "Caricamento del campione non riuscito: %s"
2123
2124 #: ../src/utils/pactl.c:717
2125 msgid "Premature end of file"
2126 msgstr "Fine del file prematura"
2127
2128 #: ../src/utils/pactl.c:737
2129 msgid "new"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: ../src/utils/pactl.c:740
2133 msgid "change"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: ../src/utils/pactl.c:743
2137 msgid "remove"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: ../src/utils/pactl.c:746 ../src/utils/pactl.c:781
2141 msgid "unknown"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: ../src/utils/pactl.c:754
2145 msgid "sink"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: ../src/utils/pactl.c:757
2149 msgid "source"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: ../src/utils/pactl.c:760
2153 msgid "sink-input"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: ../src/utils/pactl.c:763
2157 msgid "source-output"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: ../src/utils/pactl.c:766
2161 msgid "module"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: ../src/utils/pactl.c:769
2165 msgid "client"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: ../src/utils/pactl.c:772
2169 msgid "sample-cache"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:778
2173 #, fuzzy
2174 msgid "server"
2175 msgstr "Server non valido"
2176
2177 #: ../src/utils/pactl.c:787
2178 #, c-format
2179 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: ../src/utils/pactl.c:955
2183 msgid "Got SIGINT, exiting."
2184 msgstr "Ricevuto SIGINT, uscita."
2185
2186 #: ../src/utils/pactl.c:961
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid ""
2189 "%s [options] stat\n"
2190 "%s [options] list\n"
2191 "%s [options] exit\n"
2192 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2193 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2194 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2195 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2196 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2197 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2198 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2199 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2200 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2201 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2202 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2203 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2204 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2205 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2206 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2207 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2208 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2209 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2210 "%s [options] subscribe\n"
2211 "\n"
2212 "  -h, --help                            Show this help\n"
2213 "      --version                         Show version\n"
2214 "\n"
2215 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2216 "to\n"
2217 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2218 "server\n"
2219 msgstr ""
2220 "%s [OPZIONI] stat\n"
2221 "%s [OPZIONI] list\n"
2222 "%s [OPZIONI] exit\n"
2223 "%s [OPZIONI] upload-sample NOMEFILE [NOME]\n"
2224 "%s [OPZIONI] play-sample NOME [SINK]\n"
2225 "%s [OPZIONI] remove-sample NOME\n"
2226 "%s [OPZIONI] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2227 "%s [OPZIONI] move-source-output SOURCEOUTPUT SORGENTE\n"
2228 "%s [OPZIONI] load-module NOME [ARGOMENTI...]\n"
2229 "%s [OPZIONI] unload-module MODULO\n"
2230 "%s [OPZIONI] suspend-sink SINK 1|0\n"
2231 "%s [OPZIONI] suspend-source SORGENTE 1|0\n"
2232 "%s [OPZIONI] set-card-profile SCHEDA PROFILO\n"
2233 "%s [OPZIONI] set-sink-port SINK PORTA\n"
2234 "%s [OPZIONI] set-source-port SORGENTE PORTA\n"
2235 "%s [OPZIONI] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2236 "%s [OPZIONI] set-source-volume SORGENTE VOLUME\n"
2237 "%s [OPZIONI] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2238 "%s [OPZIONI] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2239 "%s [OPZIONI] set-source-mute SORGENTE 1|0\n"
2240 "%s [OPZIONI] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2241 "\n"
2242 "  -h, --help                       Mostra questo aiuto\n"
2243 "      --version                    Mostra la versione\n"
2244 "\n"
2245 "  -s, --server=SERVER              Il nome del server a cui connettersi\n"
2246 "  -n, --client-name=NOME           Come chiamare questo client sul server\n"
2247
2248 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2249 #, c-format
2250 msgid ""
2251 "pactl %s\n"
2252 "Compiled with libpulse %s\n"
2253 "Linked with libpulse %s\n"
2254 msgstr ""
2255 "pactl %s\n"
2256 "Compilato con libpulse %s\n"
2257 "Link eseguito con libpulse %s\n"
2258
2259 #: ../src/utils/pactl.c:1072
2260 msgid "Please specify a sample file to load"
2261 msgstr "Specificare un file campione da caricare"
2262
2263 #: ../src/utils/pactl.c:1085
2264 msgid "Failed to open sound file."
2265 msgstr "Apertura del file audio non riuscita."
2266
2267 #: ../src/utils/pactl.c:1097
2268 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2269 msgstr ""
2270 "Attenzione: determinazione della specifica di campionamento dal file non "
2271 "riuscita."
2272
2273 #: ../src/utils/pactl.c:1107
2274 msgid "You have to specify a sample name to play"
2275 msgstr "È necessario specificare un nome di campione da riprodurre"
2276
2277 #: ../src/utils/pactl.c:1119
2278 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2279 msgstr "È necessario specificare un nome di campione da rimuovere"
2280
2281 #: ../src/utils/pactl.c:1128
2282 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2283 msgstr "È necessario specificare un indice di ingresso per sink e un sink"
2284
2285 #: ../src/utils/pactl.c:1138
2286 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2287 msgstr ""
2288 "È necessario specificare una indice di uscita per sorgente e una sorgente"
2289
2290 #: ../src/utils/pactl.c:1153
2291 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2292 msgstr "È necessario specificare un nome di modulo e gli argomenti."
2293
2294 #: ../src/utils/pactl.c:1173
2295 msgid "You have to specify a module index"
2296 msgstr "È necessario specificare un indice di modulo"
2297
2298 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2299 msgid ""
2300 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2301 msgstr ""
2302 "Non è possibile specificare più di un sink. È necessario specificare un "
2303 "valore booleano."
2304
2305 #: ../src/utils/pactl.c:1196
2306 msgid ""
2307 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2308 "value."
2309 msgstr ""
2310 "Non è possibile specificare più di una sorgente. È necessario specificare un "
2311 "valore booleano."
2312
2313 #: ../src/utils/pactl.c:1208
2314 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2315 msgstr ""
2316 "È necessario specificare un nome/indice di scheda e un nome di profilo."
2317
2318 #: ../src/utils/pactl.c:1219
2319 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2320 msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sink e un nome di porta"
2321
2322 #: ../src/utils/pactl.c:1230
2323 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2324 msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sorgente e un nome di porta"
2325
2326 #: ../src/utils/pactl.c:1242
2327 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2328 msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sink e un nome di porta"
2329
2330 #: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264
2331 #: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302
2332 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341
2333 msgid "Invalid volume specification"
2334 msgstr "Specifica di volume non valida"
2335
2336 #: ../src/utils/pactl.c:1259
2337 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2338 msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sorgente e un nome di porta"
2339
2340 #: ../src/utils/pactl.c:1276
2341 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2342 msgstr "È necessario specificare un indice di ingresso per sink e un sink"
2343
2344 #: ../src/utils/pactl.c:1281
2345 msgid "Invalid sink input index"
2346 msgstr "Indice dell'input del sink non valido"
2347
2348 #: ../src/utils/pactl.c:1297
2349 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2350 msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sink e un nome di porta"
2351
2352 #: ../src/utils/pactl.c:1314
2353 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2354 msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sorgente e un nome di porta"
2355
2356 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2357 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2358 msgstr "È necessario specificare un indice di ingresso per sink e un sink"
2359
2360 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2361 msgid "Invalid sink input index specification"
2362 msgstr "Specifica dell'indice di input del sink non valida"
2363
2364 #: ../src/utils/pactl.c:1359
2365 msgid "No valid command specified."
2366 msgstr "Nessun comando valido specificato."
2367
2368 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2369 #, c-format
2370 msgid ""
2371 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2372 "\n"
2373 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2374 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2375 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2376 "variables and cookie file.\n"
2377 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2378 msgstr ""
2379 "%s [-D DISPLAY] [-S SERVER] [-O SINK] [-I SORGENTE] [-c FILE]  [-d|-e|-i|-"
2380 "r]\n"
2381 "\n"
2382 " -d    Mostra i dati PulseAudio attuali collegati al display X11 (predef)\n"
2383 " -e    Esporta i dati PulseAudio locali sul display X11\n"
2384 " -i    Importa i dati PulseAudio dal display X11 alle variabili d'ambiente "
2385 "e\n"
2386 "        al file cookie locali \n"
2387 " -r    Rimuove i dati PulseAudio dal display X11\n"
2388
2389 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2390 #, c-format
2391 msgid "Failed to parse command line.\n"
2392 msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita.\n"
2393
2394 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2395 #, c-format
2396 msgid "Server: %s\n"
2397 msgstr "Server: %s\n"
2398
2399 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2400 #, c-format
2401 msgid "Source: %s\n"
2402 msgstr "Sorgente: %s\n"
2403
2404 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2405 #, c-format
2406 msgid "Sink: %s\n"
2407 msgstr "Sink: %s\n"
2408
2409 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2410 #, c-format
2411 msgid "Cookie: %s\n"
2412 msgstr "Cookie: %s\n"
2413
2414 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2415 #, c-format
2416 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2417 msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita\n"
2418
2419 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2420 #, c-format
2421 msgid "Failed to save cookie data\n"
2422 msgstr "Salvataggio dei dati cookie non riuscito\n"
2423
2424 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2425 #, c-format
2426 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2427 msgstr "Caricamento del file di configurazione del client non riuscito.\n"
2428
2429 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2430 #, c-format
2431 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2432 msgstr "Lettura dei dati di configurazione dell'ambiente non riuscita.\n"
2433
2434 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2435 #, c-format
2436 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2437 msgstr "Recupero del FQDN non riuscito.\n"
2438
2439 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2440 #, c-format
2441 msgid "Failed to load cookie data\n"
2442 msgstr "Caricamento dei dati cookie non riuscito\n"
2443
2444 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2445 #, c-format
2446 msgid "Not yet implemented.\n"
2447 msgstr "Non ancora implementato.\n"
2448
2449 #: ../src/utils/pacmd.c:65
2450 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2451 msgstr ""
2452 "Nessun demone PulseAudio in esecuzione o non in esecuzione come demone di "
2453 "sessione."
2454
2455 #: ../src/utils/pacmd.c:70
2456 #, c-format
2457 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2458 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2459
2460 #: ../src/utils/pacmd.c:87
2461 #, c-format
2462 msgid "connect(): %s"
2463 msgstr "connect(): %s"
2464
2465 #: ../src/utils/pacmd.c:95
2466 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2467 msgstr "Uccisione del demone PulseAudio non riuscita."
2468
2469 #: ../src/utils/pacmd.c:103
2470 msgid "Daemon not responding."
2471 msgstr "Il demone non sta rispondendo."
2472
2473 #: ../src/utils/pacmd.c:178
2474 #, c-format
2475 msgid "poll(): %s"
2476 msgstr "poll(): %s"
2477
2478 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:209
2479 #, c-format
2480 msgid "read(): %s"
2481 msgstr "read(): %s"
2482
2483 #: ../src/utils/pacmd.c:231 ../src/utils/pacmd.c:249
2484 #, c-format
2485 msgid "write(): %s"
2486 msgstr "write(): %s"
2487
2488 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:134 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:217
2489 msgid "Cannot access autospawn lock."
2490 msgstr "Impossibile accedere al lock di autospawn."
2491
2492 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2493 #, c-format
2494 msgid ""
2495 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2496 "nothing to write!\n"
2497 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2498 "to the ALSA developers.\n"
2499 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2500 "returned 0 or another value < min_avail."
2501 msgstr ""
2502 "Attivazione da parte di ALSA per scrivere nuovi dati sul dispositivo, ma non "
2503 "c'era nulla da scrivere.\n"
2504 "Molto probabilmente si tratta di un bug nei driver ALSA \"%s\". Segnalare "
2505 "questo problema agli sviluppatori di ALSA.\n"
2506 "Attivazione avvenuta con POLLOUT impostato -- tuttavia, una successiva "
2507 "snd_pcm_avail() ha ritornato 0 o un altro valore < min_avail."
2508
2509 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2510 #, c-format
2511 msgid ""
2512 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2513 "nothing to read!\n"
2514 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2515 "to the ALSA developers.\n"
2516 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2517 "returned 0 or another value < min_avail."
2518 msgstr ""
2519 "Attivazione da parte di ALSA per leggere nuovi dati dal dispositivo, ma non "
2520 "c'era nulla da leggere.\n"
2521 "Molto probabilmente si tratta di un bug nei driver ALSA \"%s\". Segnalare "
2522 "questo problema agli sviluppatori di ALSA.\n"
2523 "Attivazione avvenuta con POLLIN impostato -- tuttavia, una successiva "
2524 "snd_pcm_avail() ha ritornato 0 o un altro valore < min_avail."
2525
2526 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2527 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2262
2528 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2936
2529 msgid "Off"
2530 msgstr "Spento"
2531
2532 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2204
2533 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2534 msgstr "Riproduzione ad alta fedeltà (A2DP)"
2535
2536 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2218
2537 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2538 msgstr "Cattura ad alta fedeltà (A2DP)"
2539
2540 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2233
2541 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2542 msgstr "Doppino telefonico (HSP/HFP)"
2543
2544 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2247
2545 msgid "Handsfree Gateway"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2549 msgid "PulseAudio Sound Server"
2550 msgstr "Server sonoro PulseAudio"
2551
2552 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:592
2553 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:606
2554 msgid "Output Devices"
2555 msgstr "Dispositivi di uscita"
2556
2557 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:593
2558 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:607
2559 msgid "Input Devices"
2560 msgstr "Dispositivi di ingresso"
2561
2562 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:797
2563 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2564 msgstr "Audio su @HOSTNAME@"
2565
2566 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2567 msgid "Input"
2568 msgstr "Ingresso"
2569
2570 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2571 msgid "Docking Station Input"
2572 msgstr "Ingresso docking station"
2573
2574 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2575 msgid "Dock Microphone"
2576 msgstr "Microfono docking station"
2577
2578 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2579 msgid "Line In"
2580 msgstr "Line In"
2581
2582 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2583 msgid "Microphone"
2584 msgstr "Microfono"
2585
2586 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2587 msgid "External Microphone"
2588 msgstr "Microfono esterno"
2589
2590 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2591 msgid "Internal Microphone"
2592 msgstr "Microfono interno"
2593
2594 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2595 msgid "Radio"
2596 msgstr "Radio"
2597
2598 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2599 msgid "Video"
2600 msgstr "Video"
2601
2602 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2603 msgid "Automatic Gain Control"
2604 msgstr "Controllo automatico del guadagno"
2605
2606 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2607 msgid "No Automatic Gain Control"
2608 msgstr "Nessun controllo automatico del guadagno"
2609
2610 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2611 msgid "Boost"
2612 msgstr "Boost"
2613
2614 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2615 msgid "No Boost"
2616 msgstr "Nessun boost"
2617
2618 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2619 msgid "Amplifier"
2620 msgstr "Amplificatore"
2621
2622 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2623 msgid "No Amplifier"
2624 msgstr "Nessun amplificatore"
2625
2626 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1716
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Bass Boost"
2629 msgstr "Boost"
2630
2631 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1717
2632 #, fuzzy
2633 msgid "No Bass Boost"
2634 msgstr "Nessun boost"
2635
2636 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1718
2637 msgid "Speaker"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1719 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783
2641 msgid "Headphones"
2642 msgstr "Cuffie analogiche"
2643
2644 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2645 msgid "Analog Input"
2646 msgstr "Ingresso analogico"
2647
2648 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782
2649 msgid "Analog Output"
2650 msgstr "Uscita analogica"
2651
2652 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784
2653 msgid "LFE on Separate Mono Output"
2654 msgstr "Uscita analogica (LFE)"
2655
2656 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785
2657 msgid "Analog Mono Output"
2658 msgstr "Uscita mono analogica"
2659
2660 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1786
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Speakers"
2663 msgstr "Stereo analogico"
2664
2665 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1986
2666 #, c-format
2667 msgid "%s+%s"
2668 msgstr "%s+%s"
2669
2670 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409
2671 #, c-format
2672 msgid "%s / %s"
2673 msgstr "%s / %s"
2674
2675 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2676 msgid "Analog Mono"
2677 msgstr "Mono analogico"
2678
2679 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2680 msgid "Analog Stereo"
2681 msgstr "Stereo analogico"
2682
2683 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2684 msgid "Analog Surround 2.1"
2685 msgstr "Surround analogico 2.1"
2686
2687 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2688 msgid "Analog Surround 3.0"
2689 msgstr "Surround analogico 3.0"
2690
2691 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2692 msgid "Analog Surround 3.1"
2693 msgstr "Surround analogico 3.1"
2694
2695 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2696 msgid "Analog Surround 4.0"
2697 msgstr "Surround analogico 4.0"
2698
2699 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2700 msgid "Analog Surround 4.1"
2701 msgstr "Surround analogico 4.1"
2702
2703 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2704 msgid "Analog Surround 5.0"
2705 msgstr "Surround analogico 5.0"
2706
2707 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2708 msgid "Analog Surround 5.1"
2709 msgstr "Surround analogico 5.1"
2710
2711 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2712 msgid "Analog Surround 6.0"
2713 msgstr "Surround analogico 6.0"
2714
2715 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2716 msgid "Analog Surround 6.1"
2717 msgstr "Surround analogico 6.1"
2718
2719 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2720 msgid "Analog Surround 7.0"
2721 msgstr "Surround analogico 7.0"
2722
2723 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2724 msgid "Analog Surround 7.1"
2725 msgstr "Surround analogico 7.1"
2726
2727 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
2728 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2729 msgstr "Stereo digitale (IEC958)"
2730
2731 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
2732 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2733 msgstr "Surround digitale 4.0 (IEC958)"
2734
2735 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
2736 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2737 msgstr "Surround digitale 4.0 (IEC958/AC3)"
2738
2739 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
2740 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2741 msgstr "Surround digitale 5.1 (IEC958/AC3)"
2742
2743 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
2744 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2745 msgstr "Stereo digitale (HDMI)"
2746
2747 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2933
2748 msgid "Analog Mono Duplex"
2749 msgstr "Duplex mono analogico"
2750
2751 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2934
2752 msgid "Analog Stereo Duplex"
2753 msgstr "Duplex stereo analogico"
2754
2755 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2935
2756 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2757 msgstr "Duplex stereo digitale (IEC958)"
2758
2759 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
2760 #~ msgstr "Emettitore basse frequenze"