1 # Italian translation for gst-plugins package of GStreamer project.
2 # Copyright (C) 2004 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
4 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-12-01 00:04+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-11-07 19:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
55 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:201
60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
64 #: ext/alsa/gstalsasink.c:456
66 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
67 msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."
69 #: ext/alsa/gstalsasink.c:458
71 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
72 msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."
74 #: ext/alsa/gstalsasink.c:462
76 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
77 msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."
79 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:411
81 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
82 msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."
84 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:413
86 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
87 msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."
89 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
91 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
92 msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."
94 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
95 msgid "Could not open CD device for reading."
96 msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."
98 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
100 msgid "Could not seek CD."
101 msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»."
103 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
105 msgid "Could not read CD."
106 msgstr "Impossibile scrivere sul device «%s»."
108 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
110 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
111 msgstr "Impossibile aprire il file vfs «%s» in scrittura: %s."
113 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
114 msgid "No filename given"
115 msgstr "Nessun nome di file fornito"
117 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
119 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
120 msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»."
122 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
124 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
125 msgstr "Errore nel chiudere il file «%s»."
127 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3104
128 msgid "Internal data stream error."
131 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1380
133 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
136 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1390 gst/playback/gstplaybasebin.c:1507
138 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
141 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1484
142 msgid "No URI specified to play from."
145 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1490
147 msgid "Invalid URI \"%s\"."
150 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1496
151 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
154 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1807
155 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
158 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2018
159 msgid "Source element is invalid."
162 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2094
164 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
165 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
168 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2099
170 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
171 "install the necessary plugins."
174 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2103
176 msgid "This is not a media file"
177 msgstr "Il device «%s» non è un device di cattura."
179 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2108
180 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
183 #: gst/playback/gstplaybin.c:887
184 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
187 #: gst/playback/gstplaybin.c:894 gst/playback/gstplaybin.c:903
188 #: gst/playback/gstplaybin.c:1085 gst/playback/gstplaybin.c:1094
189 #: gst/playback/gstplaybin.c:1210 gst/playback/gstplaybin.c:1218
191 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
194 #: gst/playback/gstplaybin.c:1079
195 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
198 #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:268
200 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
201 msgstr "Errore nel chiudere il file «%s»."
203 #: gst/tcp/gsttcp.c:571
205 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
206 msgstr "Errore nel chiudere il file «%s»."
208 #: gst/tcp/gsttcp.c:580
210 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
213 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:380 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:364
215 msgid "Connection to %s:%d refused."
218 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
222 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
223 msgid "MusicBrainz track ID"
226 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
230 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
231 msgid "MusicBrainz artist ID"
234 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
238 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
239 msgid "MusicBrainz album ID"
242 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
243 msgid "album artist ID"
246 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
247 msgid "MusicBrainz album artist ID"
250 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
254 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
255 msgid "MusicBrainz TRM ID"
258 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
259 msgid "artist sortname"
262 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
263 msgid "MusicBrainz artist sortname"
266 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1382
267 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1415
268 msgid "This CD has no audio tracks"
271 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
272 msgid "No device specified."
273 msgstr "Nessun device specificato."
275 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
277 msgid "Device \"%s\" does not exist."
278 msgstr "Il device «%s» non esiste."
280 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
282 msgid "Device \"%s\" is already being used."
283 msgstr "Il device OSS «%s» è già usato da un altro programma."
285 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
287 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
288 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
290 #~ msgid "Device is not open."
291 #~ msgstr "Il device non è aperto."
293 #~ msgid "Device is open."
294 #~ msgstr "Il device è aperto."
296 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
297 #~ msgstr "Impossibile aprire il file vfs «%s» in lettura."
300 #~ msgid "No filename given."
301 #~ msgstr "Nessun nome di file fornito"
303 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
304 #~ msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in scrittura."
306 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
307 #~ msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura."
309 #~ msgid "No filename specified."
310 #~ msgstr "Nessun nome di file specificato."
312 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
313 #~ msgstr "Impossibile scrivere sul file «%s»."
315 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
317 #~ "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà corrotto."
320 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
321 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
322 #~ "running 'gst-inspect %s'"
324 #~ "Impossibile trovare l'elemento %s, essenziale per la riproduzione. "
325 #~ "Installare il plugin corretto e verificare che sia funzionante eseguendo "
326 #~ "«gst-inspect %s»"
329 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
330 #~ "Please install one and restart."
332 #~ "Impossibile trovare un elemento colorspace utilizzabile.\n"
333 #~ "Installarne uno e riavviare."
335 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
336 #~ msgstr "Impossibile aprire il device audio «%s» in scrittura."
338 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
339 #~ msgstr "Impossibile aprire il device di controllo «%s» in scrittura."
341 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
342 #~ msgstr "Impossibile configurare il device audio «%s»."
344 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
345 #~ msgstr "Impossibile impostare il device audio «%s» a %d Hz."
347 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
348 #~ msgstr "Impossibile chiudere il device audio «%s»."
350 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
351 #~ msgstr "Impossibile chiudere il device di controllo «%s»."
353 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
354 #~ msgstr "Impossibile aprire il device video «%s» in scrittura."
356 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
357 #~ msgstr "Impossibile chiudere il device video «%s»."
359 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
360 #~ msgstr "Impossibile accedere al device «%s», verificare i suoi permessi."
362 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
363 #~ msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in scrittura."
365 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
366 #~ msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura."
369 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
370 #~ msgstr "Il device OSS non può essere sondato in modo corretto"
372 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
373 #~ msgstr "Il device OSS non può essere sondato in modo corretto"
406 #~ msgstr "Digital 1"
409 #~ msgstr "DIgital 2"
412 #~ msgstr "Digital 3"
415 #~ msgstr "Telefono in"
418 #~ msgstr "Telefono out"
429 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
430 #~ msgstr "Impossibile ottenere dei buffer dal device «%s»."
432 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
433 #~ msgstr "Impossibile ottenere abbastanza buffer dal device «%s»."