6b30fbdc19e36c3a17db998476dcde4c54017ef7
[platform/upstream/gpg2.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-05-26 12:02+0200\n"
10 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
12 "Language: it\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "passphrase non valida"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "passphrase errata"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "riga troppo lunga\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "MPI danneggiato"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "passphrase errata"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
157 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
158
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "error writing key: %s\n"
161 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
162
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
166 "allow this?"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Allow"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Deny"
173 msgstr ""
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
177 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Please re-enter this passphrase"
181 msgstr "cambia la passphrase"
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid ""
185 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
186 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
187 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
188
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
191 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
192
193 msgid "Please insert the card with serial number"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr ""
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Ripeti la passphrase: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Ripeti la passphrase: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Ripeti la passphrase: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "scrittura in `%s'\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
277 msgstr[1] "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "cambia la passphrase"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Opzioni:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 msgid "verbose"
319 msgstr "prolisso"
320
321 msgid "be somewhat more quiet"
322 msgstr "meno prolisso"
323
324 msgid "sh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 msgid "csh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 #, fuzzy
331 msgid "|FILE|read options from FILE"
332 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
333
334 msgid "do not detach from the console"
335 msgstr ""
336
337 msgid "do not grab keyboard and mouse"
338 msgstr ""
339
340 #, fuzzy
341 msgid "use a log file for the server"
342 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
345 msgstr ""
346
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
353
354 #, fuzzy
355 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
356 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
357 msgstr "|NOME|imposta NOME come set di caratteri del terminale"
358
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
360 msgstr ""
361
362 msgid "ignore requests to change the X display"
363 msgstr ""
364
365 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
366 msgstr ""
367
368 msgid "do not use the PIN cache when signing"
369 msgstr ""
370
371 #, fuzzy
372 msgid "disallow the use of an external password cache"
373 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
374
375 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
376 msgstr ""
377
378 #, fuzzy
379 msgid "allow presetting passphrase"
380 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
381
382 msgid "disallow caller to override the pinentry"
383 msgstr ""
384
385 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy
389 #| msgid "not supported"
390 msgid "enable ssh support"
391 msgstr "non gestito"
392
393 #, fuzzy
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable putty support"
396 msgstr "non gestito"
397
398 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
399 #. reporting address.  This is so that we can change the
400 #. reporting address without breaking the translations.
401 #, fuzzy
402 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
403 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
407 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
408
409 msgid ""
410 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for @GNUPG@\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
420 msgstr ""
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr ""
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "listen() failed: %s\n"
464 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listening on socket '%s'\n"
468 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
472 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
473 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "directory '%s' created\n"
477 msgstr "%s: directory creata\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
481 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
485 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
489 msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
490
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
493 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
505 msgstr ""
506
507 #, c-format
508 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
509 msgstr ""
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
513 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
514
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "%s %s stopped\n"
517 msgstr "%s: saltata: %s\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
521 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
522
523 #, fuzzy
524 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
525 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
526
527 msgid ""
528 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
529 "Password cache maintenance\n"
530 msgstr ""
531
532 msgid ""
533 "@Commands:\n"
534 " "
535 msgstr ""
536 "@Comandi:\n"
537 " "
538
539 msgid ""
540 "@\n"
541 "Options:\n"
542 " "
543 msgstr ""
544 "@\n"
545 "Opzioni:\n"
546 " "
547
548 #, fuzzy
549 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
550 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
551
552 msgid ""
553 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
554 "Secret key maintenance tool\n"
555 msgstr ""
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
559 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
560
561 #, fuzzy
562 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
563 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
564
565 msgid ""
566 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
567 "system."
568 msgstr ""
569
570 #, fuzzy
571 msgid ""
572 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
573 "needed to complete this operation."
574 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
575
576 #, fuzzy
577 msgid "cancelled\n"
578 msgstr "Cancella"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
582 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "error opening '%s': %s\n"
586 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
590 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
594 msgstr "errore di lettura: %s\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
598 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
602 msgstr "errore di lettura: %s\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
606 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
607
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
610 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
611
612 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
613 msgstr ""
614
615 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
616 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
617 #. Pinentry to insert a line break.  The double
618 #. percent sign is actually needed because it is also
619 #. a printf format string.  If you need to insert a
620 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
621 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
622 #. certificate.
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
626 "certificates?"
627 msgstr ""
628
629 #, fuzzy
630 msgid "Yes"
631 msgstr "si|sì"
632
633 msgid "No"
634 msgstr ""
635
636 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
637 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
638 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
639 #. needed because it is also a printf format string.  If you
640 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
641 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
642 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
643 #. as stored in the certificate.
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
647 "fingerprint:%%0A  %s"
648 msgstr ""
649
650 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
651 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
652 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
653 msgid "Correct"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Wrong"
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
661 msgstr ""
662
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
666 "it now."
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy
670 msgid "Change passphrase"
671 msgstr "cambia la passphrase"
672
673 msgid "I'll change it later"
674 msgstr ""
675
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid ""
678 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
679 "%%0A?"
680 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
681
682 #, fuzzy
683 msgid "Delete key"
684 msgstr "abilita una chiave"
685
686 msgid ""
687 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
688 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
689 msgstr ""
690
691 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
700 msgstr ""
701
702 #, c-format
703 msgid "checking created signature failed: %s\n"
704 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
705
706 msgid "secret key parts are not available\n"
707 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
708
709 #, fuzzy, c-format
710 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
711 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
712 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
716 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
717 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
718
719 #, fuzzy, c-format
720 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
721 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
722 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error creating a pipe: %s\n"
726 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
730 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
731
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "error forking process: %s\n"
734 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
738 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
742 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
746 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error running '%s': terminated\n"
750 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
754 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
755
756 #, c-format
757 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
758 msgstr ""
759
760 #, fuzzy, c-format
761 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
762 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
763 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
764
765 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
766 msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
767
768 #, fuzzy
769 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
770 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
771
772 #, fuzzy
773 msgid "canceled by user\n"
774 msgstr "interrotto dall'utente\n"
775
776 #, fuzzy
777 msgid "problem with the agent\n"
778 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
782 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
783
784 #, c-format
785 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
786 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
787
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
790 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
791
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
794 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
795
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 msgid "yes"
798 msgstr "si|sì"
799
800 msgid "yY"
801 msgstr "sS"
802
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 msgid "no"
805 msgstr "no"
806
807 msgid "nN"
808 msgstr "nN"
809
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
811 msgid "quit"
812 msgstr "quit"
813
814 msgid "qQ"
815 msgstr "qQ"
816
817 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
818 msgid "okay|okay"
819 msgstr ""
820
821 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
822 msgid "cancel|cancel"
823 msgstr ""
824
825 msgid "oO"
826 msgstr ""
827
828 #, fuzzy
829 msgid "cC"
830 msgstr "c"
831
832 #, c-format
833 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
834 msgstr ""
835
836 #, c-format
837 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
838 msgstr ""
839
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
842 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
843
844 #, c-format
845 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
846 msgstr ""
847
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
850 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
851
852 #, c-format
853 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
854 msgstr ""
855
856 #, c-format
857 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
858 msgstr ""
859
860 #, c-format
861 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
862 msgstr ""
863
864 msgid "connection to agent established\n"
865 msgstr ""
866
867 #, fuzzy
868 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
869 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
870
871 #, c-format
872 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
873 msgstr ""
874
875 #, c-format
876 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
877 msgstr ""
878
879 msgid "connection to the dirmngr established\n"
880 msgstr ""
881
882 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
883 #. verbatim.  It will not be printed.
884 msgid "|audit-log-result|Good"
885 msgstr ""
886
887 msgid "|audit-log-result|Bad"
888 msgstr ""
889
890 msgid "|audit-log-result|Not supported"
891 msgstr ""
892
893 #, fuzzy
894 msgid "|audit-log-result|No certificate"
895 msgstr "certificato danneggiato"
896
897 #, fuzzy
898 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
899 msgstr "certificato danneggiato"
900
901 msgid "|audit-log-result|Error"
902 msgstr ""
903
904 #, fuzzy
905 msgid "|audit-log-result|Not used"
906 msgstr "certificato danneggiato"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "|audit-log-result|Okay"
910 msgstr "certificato danneggiato"
911
912 #, fuzzy
913 msgid "|audit-log-result|Skipped"
914 msgstr "certificato danneggiato"
915
916 #, fuzzy
917 msgid "|audit-log-result|Some"
918 msgstr "certificato danneggiato"
919
920 #, fuzzy
921 msgid "Certificate chain available"
922 msgstr "certificato danneggiato"
923
924 #, fuzzy
925 msgid "root certificate missing"
926 msgstr "certificato danneggiato"
927
928 msgid "Data encryption succeeded"
929 msgstr ""
930
931 #, fuzzy
932 msgid "Data available"
933 msgstr "Chiave disponibile presso: "
934
935 #, fuzzy
936 msgid "Session key created"
937 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
938
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "algorithm: %s"
941 msgstr "armatura: %s\n"
942
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "unsupported algorithm: %s"
945 msgstr ""
946 "\n"
947 "Algoritmi gestiti:\n"
948
949 #, fuzzy
950 msgid "seems to be not encrypted"
951 msgstr "non cifrato"
952
953 msgid "Number of recipients"
954 msgstr ""
955
956 #, c-format
957 msgid "Recipient %d"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Data signing succeeded"
961 msgstr ""
962
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "data hash algorithm: %s"
965 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
966
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "Signer %d"
969 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
970
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "attr hash algorithm: %s"
973 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
974
975 msgid "Data decryption succeeded"
976 msgstr ""
977
978 #, fuzzy
979 msgid "Encryption algorithm supported"
980 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
981
982 #, fuzzy
983 msgid "Data verification succeeded"
984 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Signature available"
988 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "Parsing data succeeded"
992 msgstr "Firma valida da \""
993
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "bad data hash algorithm: %s"
996 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
997
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "Signature %d"
1000 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Certificate chain valid"
1004 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Root certificate trustworthy"
1008 msgstr "certificato danneggiato"
1009
1010 #, fuzzy
1011 msgid "no CRL found for certificate"
1012 msgstr "certificato danneggiato"
1013
1014 #, fuzzy
1015 msgid "the available CRL is too old"
1016 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1020 msgstr "certificato danneggiato"
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Included certificates"
1024 msgstr "certificato danneggiato"
1025
1026 msgid "No audit log entries."
1027 msgstr ""
1028
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Unknown operation"
1031 msgstr "versione sconosciuta"
1032
1033 msgid "Gpg-Agent usable"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Dirmngr usable"
1037 msgstr ""
1038
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "No help available for '%s'."
1041 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "ignoring garbage line"
1045 msgstr "errore nella riga della coda\n"
1046
1047 #, fuzzy
1048 msgid "[none]"
1049 msgstr "sconosciuto"
1050
1051 #, fuzzy
1052 msgid "argument not expected"
1053 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1054
1055 #, fuzzy
1056 msgid "read error"
1057 msgstr "errore durante la lettura del file"
1058
1059 #, fuzzy
1060 msgid "keyword too long"
1061 msgstr "riga troppo lunga\n"
1062
1063 #, fuzzy
1064 msgid "missing argument"
1065 msgstr "argomento non valido"
1066
1067 #, fuzzy
1068 #| msgid "invalid armor"
1069 msgid "invalid argument"
1070 msgstr "armatura non valida"
1071
1072 #, fuzzy
1073 msgid "invalid command"
1074 msgstr "comandi in conflitto\n"
1075
1076 #, fuzzy
1077 msgid "invalid alias definition"
1078 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1079
1080 # ??? (Md)
1081 #, fuzzy
1082 msgid "out of core"
1083 msgstr "non esaminato"
1084
1085 #, fuzzy
1086 msgid "invalid option"
1087 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1088
1089 #, c-format
1090 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1095 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1096
1097 #, c-format
1098 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1103 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1104
1105 #, c-format
1106 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #, c-format
1110 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 # ??? (Md)
1114 #, fuzzy
1115 msgid "out of core\n"
1116 msgstr "non esaminato"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1120 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1124 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1125
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1128 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
1129
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1132 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1133
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1136 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
1137
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1140 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1141
1142 #, c-format
1143 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1148 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1149
1150 msgid "(deadlock?) "
1151 msgstr ""
1152
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1155 msgstr "chiave pubblica %08lX non trovata: %s\n"
1156
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid "waiting for lock %s...\n"
1159 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1160
1161 #, c-format
1162 msgid "armor: %s\n"
1163 msgstr "armatura: %s\n"
1164
1165 msgid "invalid armor header: "
1166 msgstr "header dell'armatura non valido: "
1167
1168 msgid "armor header: "
1169 msgstr "header dell'armatura: "
1170
1171 msgid "invalid clearsig header\n"
1172 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
1173
1174 #, fuzzy
1175 msgid "unknown armor header: "
1176 msgstr "header dell'armatura: "
1177
1178 msgid "nested clear text signatures\n"
1179 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
1180
1181 #, fuzzy
1182 msgid "unexpected armor: "
1183 msgstr "armatura inaspettata:"
1184
1185 msgid "invalid dash escaped line: "
1186 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
1187
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1190 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
1191
1192 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1193 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
1194
1195 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1196 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
1197
1198 msgid "malformed CRC\n"
1199 msgstr "CRC malformato\n"
1200
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1203 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
1204
1205 #, fuzzy
1206 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1207 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
1208
1209 msgid "error in trailer line\n"
1210 msgstr "errore nella riga della coda\n"
1211
1212 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1213 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1214
1215 #, c-format
1216 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1217 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
1218
1219 msgid ""
1220 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1221 msgstr ""
1222 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
1223 "un MTA buggato\n"
1224
1225 #, fuzzy, c-format
1226 #| msgid "not human readable"
1227 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1228 msgstr "non leggibile"
1229
1230 msgid ""
1231 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1232 "an '='\n"
1233 msgstr ""
1234 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1235 "spazi e terminare con un '='\n"
1236
1237 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1238 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1239
1240 #, fuzzy
1241 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1242 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1243
1244 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1245 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1246
1247 #, fuzzy
1248 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1249 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1250
1251 #, fuzzy
1252 #| msgid ""
1253 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1254 #| "with an '='\n"
1255 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1256 msgstr ""
1257 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1258 "spazi e terminare con un '='\n"
1259
1260 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1261 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
1262
1263 #, c-format
1264 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Enter passphrase: "
1268 msgstr "Inserisci la passphrase: "
1269
1270 #, fuzzy, c-format
1271 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1272 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1273 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
1274
1275 #, c-format
1276 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1277 msgstr ""
1278
1279 #, fuzzy, c-format
1280 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1281 msgid "WARNING: %s\n"
1282 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
1283
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1286 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
1287
1288 #, c-format
1289 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1290 msgstr ""
1291
1292 #, fuzzy
1293 msgid "can't do this in batch mode\n"
1294 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
1295
1296 #, fuzzy
1297 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1298 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
1299
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1302 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
1303
1304 msgid "Your selection? "
1305 msgstr "Cosa scegli? "
1306
1307 msgid "[not set]"
1308 msgstr ""
1309
1310 #, fuzzy
1311 msgid "male"
1312 msgstr "abilita"
1313
1314 #, fuzzy
1315 msgid "female"
1316 msgstr "abilita"
1317
1318 #, fuzzy
1319 msgid "unspecified"
1320 msgstr "Nessuna ragione specificata"
1321
1322 # ??? (Md)
1323 #, fuzzy
1324 msgid "not forced"
1325 msgstr "non esaminato"
1326
1327 msgid "forced"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Cardholder's surname: "
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Cardholder's given name: "
1343 msgstr ""
1344
1345 #, c-format
1346 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 #, fuzzy
1350 msgid "URL to retrieve public key: "
1351 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
1352
1353 #, c-format
1354 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1355 msgstr ""
1356
1357 #, fuzzy, c-format
1358 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1359 msgid "error reading '%s': %s\n"
1360 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1361
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "error writing '%s': %s\n"
1364 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1365
1366 msgid "Login data (account name): "
1367 msgstr ""
1368
1369 #, c-format
1370 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1371 msgstr ""
1372
1373 msgid "Private DO data: "
1374 msgstr ""
1375
1376 #, c-format
1377 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1378 msgstr ""
1379
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Language preferences: "
1382 msgstr "preferenze aggiornate"
1383
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1386 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1387
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1390 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1391
1392 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1393 msgstr ""
1394
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Error: invalid response.\n"
1397 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1398
1399 #, fuzzy
1400 msgid "CA fingerprint: "
1401 msgstr "mostra le impronte digitali"
1402
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1405 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1406
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "key operation not possible: %s\n"
1409 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1410
1411 #, fuzzy
1412 msgid "not an OpenPGP card"
1413 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1414
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "error getting current key info: %s\n"
1417 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
1418
1419 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid ""
1423 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1424 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1425 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1426 msgstr ""
1427
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1430 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1431
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1434 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1435
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1438 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1439
1440 #, c-format
1441 msgid "rounded up to %u bits\n"
1442 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1443
1444 #, c-format
1445 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #, c-format
1449 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1454 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1455
1456 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1457 msgstr ""
1458
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1461 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1462
1463 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1464 msgstr ""
1465
1466 #, c-format
1467 msgid ""
1468 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1469 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1470 "You should change them using the command --change-pin\n"
1471 msgstr ""
1472
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1475 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1476
1477 #, fuzzy
1478 msgid "   (1) Signature key\n"
1479 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1480
1481 #, fuzzy
1482 msgid "   (2) Encryption key\n"
1483 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
1484
1485 msgid "   (3) Authentication key\n"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "Invalid selection.\n"
1489 msgstr "Scelta non valida.\n"
1490
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Please select where to store the key:\n"
1493 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
1494
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1497 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
1498
1499 #, fuzzy
1500 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1501 msgid "This command is not supported by this card\n"
1502 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
1503
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1506 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1507
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Continue? (y/N) "
1510 msgstr "Firmo davvero? "
1511
1512 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "quit this menu"
1516 msgstr "abbandona questo menù"
1517
1518 #, fuzzy
1519 msgid "show admin commands"
1520 msgstr "comandi in conflitto\n"
1521
1522 msgid "show this help"
1523 msgstr "mostra questo aiuto"
1524
1525 #, fuzzy
1526 msgid "list all available data"
1527 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1528
1529 msgid "change card holder's name"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "change URL to retrieve key"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1536 msgstr ""
1537
1538 #, fuzzy
1539 msgid "change the login name"
1540 msgstr "cambia la data di scadenza"
1541
1542 #, fuzzy
1543 msgid "change the language preferences"
1544 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1545
1546 msgid "change card holder's sex"
1547 msgstr ""
1548
1549 #, fuzzy
1550 msgid "change a CA fingerprint"
1551 msgstr "mostra le impronte digitali"
1552
1553 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1554 msgstr ""
1555
1556 #, fuzzy
1557 msgid "generate new keys"
1558 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1559
1560 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "verify the PIN and list all data"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "destroy all keys and data"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "gpg/card> "
1573 msgstr ""
1574
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Admin-only command\n"
1577 msgstr "comandi in conflitto\n"
1578
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Admin commands are allowed\n"
1581 msgstr "comandi in conflitto\n"
1582
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1585 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1586
1587 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1588 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1589
1590 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1591 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
1592
1593 #, fuzzy, c-format
1594 #| msgid "can't open `%s'\n"
1595 msgid "can't open '%s'\n"
1596 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
1597
1598 #, fuzzy, c-format
1599 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1600 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1601
1602 #, c-format
1603 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1604 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
1605
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "key \"%s\" not found\n"
1608 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1609
1610 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1611 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
1612
1613 #, fuzzy
1614 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1615 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
1616
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1619 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
1620
1621 #, fuzzy
1622 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1623 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
1624
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1627 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1628
1629 msgid "key"
1630 msgstr "key"
1631
1632 #, fuzzy
1633 #| msgid "Pubkey: "
1634 msgid "subkey"
1635 msgstr "A chiave pubblica: "
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1639 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1640
1641 msgid "ownertrust information cleared\n"
1642 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
1643
1644 #, c-format
1645 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1646 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
1647
1648 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1649 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1653 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1654
1655 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1656 msgstr ""
1657 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
1658
1659 #, c-format
1660 msgid "using cipher %s\n"
1661 msgstr "uso il cifrario %s\n"
1662
1663 #, fuzzy, c-format
1664 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1665 msgid "'%s' already compressed\n"
1666 msgstr "`%s' è già compresso\n"
1667
1668 #, fuzzy, c-format
1669 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1670 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1671 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
1672
1673 #, fuzzy, c-format
1674 #| msgid "reading from `%s'\n"
1675 msgid "reading from '%s'\n"
1676 msgstr "lettura da `%s'\n"
1677
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid ""
1680 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1681 msgstr ""
1682 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1683 "del destinatario\n"
1684
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid ""
1687 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1688 "preferences\n"
1689 msgstr ""
1690 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
1691 "del destinatario\n"
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1695 msgstr ""
1696 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1697 "del destinatario\n"
1698
1699 #, c-format
1700 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1701 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1705 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1706
1707 #, c-format
1708 msgid "%s encrypted data\n"
1709 msgstr "dati cifrati con %s\n"
1710
1711 #, c-format
1712 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1713 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
1714
1715 msgid ""
1716 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1717 msgstr ""
1718 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
1719 "per il cifrario simmetrico\n"
1720
1721 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1722 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
1723
1724 msgid "no remote program execution supported\n"
1725 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
1726
1727 msgid ""
1728 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1729 msgstr ""
1730 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
1731 "sicuri del file delle opzioni\n"
1732
1733 #, fuzzy
1734 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1735 msgstr ""
1736 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
1737 "esterni\n"
1738
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1741 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1742
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1745 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1749 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
1750
1751 msgid "unnatural exit of external program\n"
1752 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
1753
1754 msgid "unable to execute external program\n"
1755 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
1756
1757 #, c-format
1758 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1759 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
1760
1761 #, fuzzy, c-format
1762 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1763 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1764 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
1765
1766 #, fuzzy, c-format
1767 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1768 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1769 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
1770
1771 #, fuzzy
1772 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1773 msgstr ""
1774 "\n"
1775 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
1776
1777 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1778 msgstr ""
1779
1780 #, fuzzy
1781 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1782 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
1783
1784 #, fuzzy
1785 msgid "remove unusable parts from key during export"
1786 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
1787
1788 msgid "remove as much as possible from key during export"
1789 msgstr ""
1790
1791 #, fuzzy
1792 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1793 msgid " - skipped"
1794 msgstr "%s: saltata: %s\n"
1795
1796 #, fuzzy
1797 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1798 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1799
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1802 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1803
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1806 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
1807
1808 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1809 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1810
1811 #, fuzzy, c-format
1812 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1813 msgid "error creating '%s': %s\n"
1814 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1815
1816 #, fuzzy
1817 msgid "[User ID not found]"
1818 msgstr "[User ID non trovato]"
1819
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1822 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1823
1824 #, c-format
1825 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1826 msgstr ""
1827
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "error looking up: %s\n"
1830 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1831
1832 #, fuzzy, c-format
1833 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1834 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1835 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
1836
1837 #, fuzzy, c-format
1838 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1839 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1840
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1843 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1844
1845 #, fuzzy
1846 msgid "No fingerprint"
1847 msgstr "mostra le impronte digitali"
1848
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1851 msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
1852
1853 #, fuzzy, c-format
1854 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1855 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1856 msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
1857
1858 #, fuzzy, c-format
1859 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1860 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1861 msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
1862
1863 #, c-format
1864 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1865 msgstr ""
1866
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1869 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1870
1871 #, fuzzy, c-format
1872 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1873 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1874
1875 #, fuzzy
1876 msgid "make a signature"
1877 msgstr "fai una firma separata"
1878
1879 #, fuzzy
1880 msgid "make a clear text signature"
1881 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1882
1883 msgid "make a detached signature"
1884 msgstr "fai una firma separata"
1885
1886 msgid "encrypt data"
1887 msgstr "cifra dati"
1888
1889 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1890 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1891
1892 msgid "decrypt data (default)"
1893 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1894
1895 msgid "verify a signature"
1896 msgstr "verifica una firma"
1897
1898 msgid "list keys"
1899 msgstr "elenca le chiavi"
1900
1901 msgid "list keys and signatures"
1902 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1903
1904 #, fuzzy
1905 msgid "list and check key signatures"
1906 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1907
1908 msgid "list keys and fingerprints"
1909 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1910
1911 msgid "list secret keys"
1912 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1913
1914 msgid "generate a new key pair"
1915 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1916
1917 #, fuzzy
1918 #| msgid "generate a new key pair"
1919 msgid "quickly generate a new key pair"
1920 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1921
1922 #, fuzzy
1923 #| msgid "generate a new key pair"
1924 msgid "quickly add a new user-id"
1925 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1926
1927 msgid "full featured key pair generation"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "generate a revocation certificate"
1931 msgstr "genera un certificato di revoca"
1932
1933 msgid "remove keys from the public keyring"
1934 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1935
1936 msgid "remove keys from the secret keyring"
1937 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1938
1939 #, fuzzy
1940 #| msgid "sign a key"
1941 msgid "quickly sign a key"
1942 msgstr "firma una chiave"
1943
1944 #, fuzzy
1945 #| msgid "sign a key locally"
1946 msgid "quickly sign a key locally"
1947 msgstr "firma una chiave localmente"
1948
1949 msgid "sign a key"
1950 msgstr "firma una chiave"
1951
1952 msgid "sign a key locally"
1953 msgstr "firma una chiave localmente"
1954
1955 msgid "sign or edit a key"
1956 msgstr "firma o modifica una chiave"
1957
1958 #, fuzzy
1959 msgid "change a passphrase"
1960 msgstr "cambia la passphrase"
1961
1962 msgid "export keys"
1963 msgstr "esporta delle chiavi"
1964
1965 msgid "export keys to a key server"
1966 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1967
1968 msgid "import keys from a key server"
1969 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1970
1971 msgid "search for keys on a key server"
1972 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1973
1974 msgid "update all keys from a keyserver"
1975 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1976
1977 msgid "import/merge keys"
1978 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1979
1980 msgid "print the card status"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "change data on a card"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "change a card's PIN"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "update the trust database"
1990 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1991
1992 #, fuzzy
1993 msgid "print message digests"
1994 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1995
1996 msgid "run in server mode"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "create ascii armored output"
2003 msgstr "crea un output ascii con armatura"
2004
2005 #, fuzzy
2006 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2007 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
2008
2009 #, fuzzy
2010 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2011 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
2012
2013 #, fuzzy
2014 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2015 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
2016
2017 msgid "use canonical text mode"
2018 msgstr "usa il modo testo canonico"
2019
2020 #, fuzzy
2021 msgid "|FILE|write output to FILE"
2022 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
2023
2024 msgid "do not make any changes"
2025 msgstr "non fa cambiamenti"
2026
2027 msgid "prompt before overwriting"
2028 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
2029
2030 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid ""
2034 "@\n"
2035 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2036 msgstr ""
2037 "@\n"
2038 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
2039
2040 msgid ""
2041 "@\n"
2042 "Examples:\n"
2043 "\n"
2044 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2045 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2046 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2047 " --list-keys [names]        show keys\n"
2048 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2049 msgstr ""
2050 "@\n"
2051 "Esempi:\n"
2052 "\n"
2053 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
2054 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
2055 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
2056 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
2057 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
2058
2059 #, fuzzy
2060 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2061 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2062 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
2063
2064 #, fuzzy
2065 #| msgid ""
2066 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2067 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2068 #| "default operation depends on the input data\n"
2069 msgid ""
2070 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2071 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2072 "Default operation depends on the input data\n"
2073 msgstr ""
2074 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
2075 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
2076 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
2077
2078 msgid ""
2079 "\n"
2080 "Supported algorithms:\n"
2081 msgstr ""
2082 "\n"
2083 "Algoritmi gestiti:\n"
2084
2085 msgid "Pubkey: "
2086 msgstr "A chiave pubblica: "
2087
2088 msgid "Cipher: "
2089 msgstr "Cifrari: "
2090
2091 msgid "Hash: "
2092 msgstr "Hash: "
2093
2094 msgid "Compression: "
2095 msgstr "Compressione: "
2096
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2099 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
2100
2101 msgid "conflicting commands\n"
2102 msgstr "comandi in conflitto\n"
2103
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2106 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
2107
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2110 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2111
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2114 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2115
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2118 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2119
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2122 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2123
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2126 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2127
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2130 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2131
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2134 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2135
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid ""
2138 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2139 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2140
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2143 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2144
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2147 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2148
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid ""
2151 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2152 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2153
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2156 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2157
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2160 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
2161
2162 msgid "display photo IDs during key listings"
2163 msgstr ""
2164
2165 #, fuzzy
2166 msgid "show key usage information during key listings"
2167 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2168
2169 msgid "show policy URLs during signature listings"
2170 msgstr ""
2171
2172 #, fuzzy
2173 msgid "show all notations during signature listings"
2174 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2175
2176 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2180 msgstr ""
2181
2182 #, fuzzy
2183 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2184 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2185
2186 msgid "show user ID validity during key listings"
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2193 msgstr ""
2194
2195 #, fuzzy
2196 msgid "show the keyring name in key listings"
2197 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
2198
2199 #, fuzzy
2200 msgid "show expiration dates during signature listings"
2201 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2202
2203 #, fuzzy
2204 msgid "available TOFU policies:\n"
2205 msgstr "disabilita una chiave"
2206
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2209 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
2210
2211 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2212 msgstr ""
2213
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2216 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
2217
2218 #, fuzzy, c-format
2219 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2220 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2221 msgstr ""
2222 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
2223
2224 #, c-format
2225 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2226 msgstr ""
2227
2228 #, fuzzy, c-format
2229 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2230 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2231 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
2232
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2235 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2236
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2239 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2240
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2243 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2244
2245 #, fuzzy
2246 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2247 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
2248
2249 #, fuzzy, c-format
2250 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2251 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2252
2253 #, fuzzy
2254 msgid "invalid keyserver options\n"
2255 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2256
2257 #, c-format
2258 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2259 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
2260
2261 msgid "invalid import options\n"
2262 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2263
2264 #, c-format
2265 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2266 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2267
2268 msgid "invalid export options\n"
2269 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2270
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2273 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
2274
2275 #, fuzzy
2276 msgid "invalid list options\n"
2277 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2278
2279 msgid "display photo IDs during signature verification"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "show policy URLs during signature verification"
2283 msgstr ""
2284
2285 #, fuzzy
2286 msgid "show all notations during signature verification"
2287 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2288
2289 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2293 msgstr ""
2294
2295 #, fuzzy
2296 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2297 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2298
2299 #, fuzzy
2300 msgid "show user ID validity during signature verification"
2301 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2302
2303 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2304 msgstr ""
2305
2306 #, fuzzy
2307 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2308 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2309
2310 msgid "validate signatures with PKA data"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2314 msgstr ""
2315
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2318 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2319
2320 #, fuzzy
2321 msgid "invalid verify options\n"
2322 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2323
2324 #, c-format
2325 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2326 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
2327
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2330 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2331
2332 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2336 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
2337
2338 #, c-format
2339 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2340 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
2341
2342 #, c-format
2343 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2344 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
2345
2346 #, c-format
2347 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2348 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
2349
2350 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2351 msgstr ""
2352
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2355 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2356
2357 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2358 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2359
2360 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2361 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2362
2363 #, fuzzy
2364 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2365 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2366
2367 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2368 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2369
2370 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2371 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
2372
2373 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2374 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
2375
2376 #, fuzzy
2377 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2378 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
2379
2380 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2381 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
2382
2383 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2384 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
2385
2386 #, fuzzy
2387 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2388 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2389 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
2390
2391 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2392 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
2393
2394 msgid "invalid default preferences\n"
2395 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
2396
2397 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2398 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
2399
2400 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2401 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
2402
2403 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2404 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
2405
2406 #, c-format
2407 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2408 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
2409
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2412 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
2413
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2416 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
2417
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2420 msgstr ""
2421 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
2422
2423 #, c-format
2424 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2425 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2426
2427 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2428 msgstr ""
2429 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
2430 "crittografia a chiave pubblica\n"
2431
2432 msgid "--store [filename]"
2433 msgstr "--store [nomefile]"
2434
2435 msgid "--symmetric [filename]"
2436 msgstr "--symmetric [nomefile]"
2437
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2440 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2441
2442 msgid "--encrypt [filename]"
2443 msgstr "--encrypt [nomefile]"
2444
2445 #, fuzzy
2446 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2447 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2448
2449 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2450 msgstr ""
2451
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2454 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2455
2456 msgid "--sign [filename]"
2457 msgstr "--sign [nomefile]"
2458
2459 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2460 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2461
2462 #, fuzzy
2463 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2464 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2465
2466 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2467 msgstr ""
2468
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2471 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2472
2473 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2474 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
2475
2476 msgid "--clearsign [filename]"
2477 msgstr "--clearsign [nomefile]"
2478
2479 msgid "--decrypt [filename]"
2480 msgstr "--decrypt [nomefile]"
2481
2482 msgid "--sign-key user-id"
2483 msgstr "--sign-key user-id"
2484
2485 msgid "--lsign-key user-id"
2486 msgstr "--lsign-key user-id"
2487
2488 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2489 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
2490
2491 #, fuzzy
2492 msgid "--passwd <user-id>"
2493 msgstr "--sign-key user-id"
2494
2495 #, c-format
2496 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2497 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
2498
2499 #, c-format
2500 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2501 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
2502
2503 #, c-format
2504 msgid "key export failed: %s\n"
2505 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
2506
2507 #, fuzzy, c-format
2508 #| msgid "key export failed: %s\n"
2509 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2510 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
2511
2512 #, c-format
2513 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2514 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
2515
2516 #, c-format
2517 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2518 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
2519
2520 #, c-format
2521 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2522 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2523
2524 #, c-format
2525 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2526 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
2527
2528 #, fuzzy, c-format
2529 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2530 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2531 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2532
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2535 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
2536
2537 #, c-format
2538 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "[filename]"
2542 msgstr "[nomefile]"
2543
2544 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2545 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
2546
2547 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2548 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
2549
2550 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2551 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2552
2553 #, fuzzy
2554 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2555 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2556
2557 #, fuzzy
2558 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2559 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
2560
2561 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2562 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
2563
2564 msgid "|FD|write status info to this FD"
2565 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
2566
2567 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2568 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
2569
2570 #, fuzzy
2571 msgid ""
2572 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2573 "Check signatures against known trusted keys\n"
2574 msgstr ""
2575 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
2576 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
2577
2578 msgid "No help available"
2579 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2580
2581 #, fuzzy, c-format
2582 #| msgid "No help available for `%s'"
2583 msgid "No help available for '%s'"
2584 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2585
2586 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2590 msgstr ""
2591
2592 #, fuzzy
2593 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2594 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2595
2596 #, fuzzy
2597 msgid "do not update the trustdb after import"
2598 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2599
2600 msgid "only accept updates to existing keys"
2601 msgstr ""
2602
2603 #, fuzzy
2604 msgid "remove unusable parts from key after import"
2605 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2606
2607 msgid "remove as much as possible from key after import"
2608 msgstr ""
2609
2610 #, c-format
2611 msgid "skipping block of type %d\n"
2612 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2613
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "%lu keys processed so far\n"
2616 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2617
2618 #, c-format
2619 msgid "Total number processed: %lu\n"
2620 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2621
2622 #, fuzzy, c-format
2623 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2624 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2625 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2626
2627 #, c-format
2628 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2629 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2630
2631 #, c-format
2632 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2633 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2634
2635 #, c-format
2636 msgid "              imported: %lu"
2637 msgstr "             importate: %lu"
2638
2639 #, c-format
2640 msgid "             unchanged: %lu\n"
2641 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2642
2643 #, c-format
2644 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2645 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2646
2647 #, c-format
2648 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2649 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2650
2651 #, c-format
2652 msgid "        new signatures: %lu\n"
2653 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2654
2655 #, c-format
2656 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2657 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2658
2659 #, c-format
2660 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2661 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2662
2663 #, c-format
2664 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2665 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2666
2667 #, c-format
2668 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2669 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2670
2671 #, c-format
2672 msgid "          not imported: %lu\n"
2673 msgstr "             importate: %lu\n"
2674
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2677 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2678
2679 #, fuzzy, c-format
2680 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2681 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2682
2683 #, c-format
2684 msgid ""
2685 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2686 "algorithms on these user IDs:\n"
2687 msgstr ""
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2691 msgstr ""
2692
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2695 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2705 msgstr ""
2706
2707 #, c-format
2708 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2709 msgstr ""
2710
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "key %s: no user ID\n"
2713 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2714
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "key %s: %s\n"
2717 msgstr "saltata `%s': %s\n"
2718
2719 msgid "rejected by import screener"
2720 msgstr ""
2721
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2724 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2725
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2728 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2729
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2732 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2733
2734 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2735 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2736
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2739 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2740
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2743 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2744
2745 #, c-format
2746 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2747 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2748
2749 #, fuzzy, c-format
2750 #| msgid "writing to `%s'\n"
2751 msgid "writing to '%s'\n"
2752 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2753
2754 #, fuzzy, c-format
2755 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2756 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2757 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2758
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2761 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2762
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2765 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2766
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2769 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2770
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2773 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2774
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2777 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2778
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2781 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2782
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2785 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2786
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2789 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2790
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2793 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2794
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2797 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2798
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2801 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2802
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2805 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2806
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2809 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2810
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2813 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2814
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2817 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2818
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "key %s: secret key imported\n"
2821 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2822
2823 #, fuzzy, c-format
2824 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2825 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2826 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2827
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2830 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
2831
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "secret key %s: %s\n"
2834 msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
2835
2836 #, fuzzy
2837 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2838 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2839
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2842 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2843
2844 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2845 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2846 #. actual private key data is stored on the card.  A
2847 #. single smartcard can have up to three private key
2848 #. data.  Importing private key stub is always
2849 #. skipped in 2.1, and it returns
2850 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2851 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2852 #. references to a card will be automatically
2853 #. created again.
2854 #, c-format
2855 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2856 msgstr ""
2857
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2860 msgstr ""
2861 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2862 "certificato di revoca\n"
2863
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2866 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2867
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2870 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2871
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2874 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2875
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2878 msgstr ""
2879 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2880
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2883 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2884
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2887 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2888
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2891 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2892
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2895 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2896
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2899 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2900
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2903 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2904
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2907 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2908
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2911 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2912
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2915 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2916
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2919 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2920
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2923 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2924
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2927 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2928
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2931 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2932
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2935 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2936
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2939 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2940
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2943 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2944
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2947 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2948
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2951 msgstr ""
2952 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2953 "di revoca %08lX.\n"
2954
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2957 msgstr ""
2958 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
2959 "revoca %08lX non è presente.\n"
2960
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2963 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2964
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2967 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2968
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2971 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2972
2973 #, fuzzy, c-format
2974 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2975 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2976 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2977
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "keybox '%s' created\n"
2980 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2981
2982 #, fuzzy, c-format
2983 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2984 msgid "keyring '%s' created\n"
2985 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2986
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2989 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
2990
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "error opening key DB: %s\n"
2993 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
2994
2995 #, c-format
2996 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2997 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
2998
2999 msgid "[revocation]"
3000 msgstr "[revoca]"
3001
3002 msgid "[self-signature]"
3003 msgstr "[autofirma]"
3004
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3007 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
3008
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid ""
3011 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3012 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
3013
3014 #, fuzzy
3015 msgid " (reordered signatures follow)"
3016 msgstr "Firma valida da \""
3017
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgid "key %s:\n"
3020 msgstr "saltata `%s': %s\n"
3021
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3024 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3025 msgstr[0] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3026 msgstr[1] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3027
3028 #, fuzzy, c-format
3029 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3030 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3031 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3032 msgstr[0] "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
3033 msgstr[1] "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
3034
3035 #, fuzzy, c-format
3036 #| msgid "%d bad signatures\n"
3037 msgid "%d bad signature\n"
3038 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3039 msgstr[0] "%d firme non corrette\n"
3040 msgstr[1] "%d firme non corrette\n"
3041
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "%d signature reordered\n"
3044 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3045 msgstr[0] "Firma valida da \""
3046 msgstr[1] "Firma valida da \""
3047
3048 #, c-format
3049 msgid ""
3050 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3051 "all signatures.\n"
3052 msgstr ""
3053
3054 #, fuzzy
3055 msgid ""
3056 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3057 "keys\n"
3058 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3059 "etc.)\n"
3060 msgstr ""
3061 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
3062 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
3063 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
3064 "\n"
3065
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3068 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
3069
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "  %d = I trust fully\n"
3072 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
3073
3074 msgid ""
3075 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3076 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3077 "trust signatures on your behalf.\n"
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3081 msgstr ""
3082
3083 #, c-format
3084 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3085 msgstr ""
3086
3087 #, c-format
3088 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3089 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3090
3091 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3092 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
3093
3094 msgid "  Unable to sign.\n"
3095 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
3096
3097 #, c-format
3098 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3099 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
3100
3101 #, c-format
3102 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3103 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3104
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3107 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3108
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Sign it? (y/N) "
3111 msgstr "Firmo davvero? "
3112
3113 #, c-format
3114 msgid ""
3115 "The self-signature on \"%s\"\n"
3116 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3117 msgstr ""
3118 "L'autofirma su \"%s\"\n"
3119 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
3120
3121 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3122 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
3123
3124 #, c-format
3125 msgid ""
3126 "Your current signature on \"%s\"\n"
3127 "has expired.\n"
3128 msgstr ""
3129 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3130 "è scaduta\n"
3131
3132 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3133 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
3134
3135 #, c-format
3136 msgid ""
3137 "Your current signature on \"%s\"\n"
3138 "is a local signature.\n"
3139 msgstr ""
3140 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3141 "è una firma locale.\n"
3142
3143 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3144 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
3145
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3148 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
3149
3150 #, fuzzy, c-format
3151 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3152 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
3153
3154 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3155 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
3156
3157 #, fuzzy, c-format
3158 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3159 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3160
3161 msgid "This key has expired!"
3162 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
3163
3164 #, c-format
3165 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3166 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
3167
3168 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3169 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
3170
3171 msgid ""
3172 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3173 "belongs\n"
3174 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3175 msgstr ""
3176 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
3177 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
3178 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
3179
3180 #, c-format
3181 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3182 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
3183
3184 #, c-format
3185 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3186 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
3187
3188 #, c-format
3189 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3190 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
3191
3192 #, c-format
3193 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3194 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
3195
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3198 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
3199
3200 #, fuzzy, c-format
3201 msgid ""
3202 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3203 "key \"%s\" (%s)\n"
3204 msgstr ""
3205 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
3206 "con la tua chiave: \""
3207
3208 #, fuzzy
3209 msgid "This will be a self-signature.\n"
3210 msgstr ""
3211 "\n"
3212 "Questa sarà una autofirma.\n"
3213
3214 #, fuzzy
3215 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3216 msgstr ""
3217 "\n"
3218 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
3219
3220 #, fuzzy
3221 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3222 msgstr ""
3223 "\n"
3224 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3225
3226 #, fuzzy
3227 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3228 msgstr ""
3229 "\n"
3230 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
3231
3232 #, fuzzy
3233 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3234 msgstr ""
3235 "\n"
3236 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3237
3238 #, fuzzy
3239 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3240 msgstr ""
3241 "\n"
3242 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
3243
3244 #, fuzzy
3245 msgid "I have checked this key casually.\n"
3246 msgstr ""
3247 "\n"
3248 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
3249
3250 #, fuzzy
3251 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3252 msgstr ""
3253 "\n"
3254 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
3255
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Really sign? (y/N) "
3258 msgstr "Firmo davvero? "
3259
3260 #, c-format
3261 msgid "signing failed: %s\n"
3262 msgstr "firma fallita: %s\n"
3263
3264 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3265 msgstr ""
3266
3267 #, fuzzy, c-format
3268 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3269 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3270 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
3271
3272 msgid "save and quit"
3273 msgstr "salva ed esci"
3274
3275 #, fuzzy
3276 msgid "show key fingerprint"
3277 msgstr "mostra le impronte digitali"
3278
3279 #, fuzzy
3280 msgid "show the keygrip"
3281 msgstr "Annotazione della firma: "
3282
3283 msgid "list key and user IDs"
3284 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
3285
3286 msgid "select user ID N"
3287 msgstr "scegli l'user ID N"
3288
3289 #, fuzzy
3290 msgid "select subkey N"
3291 msgstr "scegli l'user ID N"
3292
3293 #, fuzzy
3294 msgid "check signatures"
3295 msgstr "revoca firme"
3296
3297 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3298 msgstr ""
3299
3300 #, fuzzy
3301 msgid "sign selected user IDs locally"
3302 msgstr "firma la chiave localmente"
3303
3304 #, fuzzy
3305 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3306 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3307
3308 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3309 msgstr ""
3310
3311 msgid "add a user ID"
3312 msgstr "aggiungi un user ID"
3313
3314 msgid "add a photo ID"
3315 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
3316
3317 #, fuzzy
3318 msgid "delete selected user IDs"
3319 msgstr "cancella un user ID"
3320
3321 #, fuzzy
3322 msgid "add a subkey"
3323 msgstr "addkey"
3324
3325 msgid "add a key to a smartcard"
3326 msgstr ""
3327
3328 msgid "move a key to a smartcard"
3329 msgstr ""
3330
3331 msgid "move a backup key to a smartcard"
3332 msgstr ""
3333
3334 #, fuzzy
3335 msgid "delete selected subkeys"
3336 msgstr "cancella una chiave secondaria"
3337
3338 msgid "add a revocation key"
3339 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
3340
3341 #, fuzzy
3342 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3343 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3344
3345 #, fuzzy
3346 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3347 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3348
3349 #, fuzzy
3350 msgid "flag the selected user ID as primary"
3351 msgstr "imposta l'user ID come primario"
3352
3353 msgid "list preferences (expert)"
3354 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3355
3356 msgid "list preferences (verbose)"
3357 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3358
3359 #, fuzzy
3360 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3361 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3362
3363 #, fuzzy
3364 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3365 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3366
3367 #, fuzzy
3368 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3369 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3370
3371 msgid "change the passphrase"
3372 msgstr "cambia la passphrase"
3373
3374 msgid "change the ownertrust"
3375 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3376
3377 #, fuzzy
3378 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3379 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3380
3381 #, fuzzy
3382 msgid "revoke selected user IDs"
3383 msgstr "revoca un user ID"
3384
3385 #, fuzzy
3386 msgid "revoke key or selected subkeys"
3387 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3388
3389 #, fuzzy
3390 msgid "enable key"
3391 msgstr "abilita una chiave"
3392
3393 #, fuzzy
3394 msgid "disable key"
3395 msgstr "disabilita una chiave"
3396
3397 #, fuzzy
3398 msgid "show selected photo IDs"
3399 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3400
3401 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3402 msgstr ""
3403
3404 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3405 msgstr ""
3406
3407 msgid "Secret key is available.\n"
3408 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3409
3410 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3411 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3412
3413 msgid ""
3414 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3415 "(lsign),\n"
3416 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3417 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid "Key is revoked."
3421 msgstr "La chiave è stata revocata."
3422
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3425 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3426
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3429 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3430
3431 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3432 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3433
3434 #, fuzzy, c-format
3435 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3436 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3437
3438 #, c-format
3439 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3440 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3441
3442 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3443 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3444
3445 #, c-format
3446 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3447 msgstr ""
3448
3449 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3450 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3451
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3454 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3455
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3458 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3459
3460 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3461 #. moving the key and not about removing it.
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3464 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3465
3466 #, fuzzy
3467 msgid "You must select exactly one key.\n"
3468 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3469
3470 msgid "Command expects a filename argument\n"
3471 msgstr ""
3472
3473 #, fuzzy, c-format
3474 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3475 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3476
3477 #, fuzzy, c-format
3478 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3479 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3480
3481 msgid "You must select at least one key.\n"
3482 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3483
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3486 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3487
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3490 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3491
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3494 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3495
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3498 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3499
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3502 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3503
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3506 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3507
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3510 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3511
3512 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3513 msgstr ""
3514
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Set preference list to:\n"
3517 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3518
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3521 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3522
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3525 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3526
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Save changes? (y/N) "
3529 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3530
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3533 msgstr "Esco senza salvare? "
3534
3535 #, c-format
3536 msgid "update failed: %s\n"
3537 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3538
3539 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3540 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3541
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3544 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
3545
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3548 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
3549
3550 #, fuzzy, c-format
3551 #| msgid "invalid value\n"
3552 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3553 msgstr "valore non valido\n"
3554
3555 #, fuzzy
3556 #| msgid "No such user ID.\n"
3557 msgid "No matching user IDs."
3558 msgstr "User ID inesistente.\n"
3559
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Nothing to sign.\n"
3562 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3563
3564 msgid "Digest: "
3565 msgstr "Digest: "
3566
3567 msgid "Features: "
3568 msgstr "Caratteristiche: "
3569
3570 msgid "Keyserver no-modify"
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "Preferred keyserver: "
3574 msgstr ""
3575
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Notations: "
3578 msgstr "Nota: "
3579
3580 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3581 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3582
3583 #, fuzzy, c-format
3584 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3585 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3586
3587 #, fuzzy, c-format
3588 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3589 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3590
3591 #, fuzzy
3592 msgid "(sensitive)"
3593 msgstr " (sensibile)"
3594
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid "created: %s"
3597 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3598
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "revoked: %s"
3601 msgstr "[revocata]"
3602
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "expired: %s"
3605 msgstr "[scadenza: %s]"
3606
3607 #, fuzzy, c-format
3608 msgid "expires: %s"
3609 msgstr "[scadenza: %s]"
3610
3611 #, fuzzy, c-format
3612 msgid "usage: %s"
3613 msgstr " fiducia: %c/%c"
3614
3615 msgid "card-no: "
3616 msgstr ""
3617
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid "trust: %s"
3620 msgstr " fiducia: %c/%c"
3621
3622 #, c-format
3623 msgid "validity: %s"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "This key has been disabled"
3627 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3628
3629 msgid ""
3630 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3631 "unless you restart the program.\n"
3632 msgstr ""
3633 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3634 "corretta\n"
3635 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3636
3637 #, fuzzy
3638 msgid "revoked"
3639 msgstr "[revocata]"
3640
3641 #, fuzzy
3642 msgid "expired"
3643 msgstr "expire"
3644
3645 msgid ""
3646 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3647 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3648 msgstr ""
3649 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3650 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3651 "predefinito.\n"
3652
3653 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3654 msgstr ""
3655
3656 #, fuzzy
3657 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3658 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3659 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3660
3661 msgid ""
3662 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3663 "versions\n"
3664 "         of PGP to reject this key.\n"
3665 msgstr ""
3666 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3667 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3668
3669 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3670 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3671
3672 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3673 msgstr ""
3674 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3675
3676 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3677 msgstr ""
3678
3679 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3680 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3681
3682 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3683 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3684
3685 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3686 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3687
3688 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3689 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3690
3691 #, fuzzy, c-format
3692 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3693 msgid "Deleted %d signature.\n"
3694 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3695 msgstr[0] "Cancellata %d firma.\n"
3696 msgstr[1] "Cancellata %d firma.\n"
3697
3698 msgid "Nothing deleted.\n"
3699 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3700
3701 #, fuzzy
3702 msgid "invalid"
3703 msgstr "armatura non valida"
3704
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3707 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3708
3709 #, fuzzy, c-format
3710 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3711 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3712 msgstr[0] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3713 msgstr[1] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3714
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3717 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3718
3719 #, fuzzy, c-format
3720 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3721 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3722
3723 msgid ""
3724 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3725 "cause\n"
3726 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3727 msgstr ""
3728 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3729 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3730 "            di PGP.\n"
3731
3732 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3733 msgstr ""
3734 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3735 "PGP 2.x.\n"
3736
3737 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3738 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3739
3740 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3741 msgstr ""
3742 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3743
3744 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3745 msgstr ""
3746 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
3747
3748 #, fuzzy
3749 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3750 msgstr ""
3751 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3752
3753 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3754 msgstr ""
3755 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
3756 "annullata.\n"
3757
3758 #, fuzzy
3759 msgid ""
3760 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3761 msgstr ""
3762 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3763
3764 #, fuzzy
3765 msgid ""
3766 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3767 "N) "
3768 msgstr ""
3769 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3770
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3773 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3774
3775 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3776 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3777
3778 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3779 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3780
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3783 msgstr ""
3784 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
3785 "incrociata\n"
3786
3787 #, c-format
3788 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3789 msgstr ""
3790
3791 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3792 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3793
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3796 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3797
3798 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3799 msgstr ""
3800
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3803 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3804
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3807 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3808
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Enter the notation: "
3811 msgstr "Annotazione della firma: "
3812
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Proceed? (y/N) "
3815 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
3816
3817 #, c-format
3818 msgid "No user ID with index %d\n"
3819 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3820
3821 #, fuzzy, c-format
3822 msgid "No user ID with hash %s\n"
3823 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3824
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3827 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3828
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "No subkey with index %d\n"
3831 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3832
3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3835 msgstr "user ID: \""
3836
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3839 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3840
3841 msgid " (non-exportable)"
3842 msgstr " (non esportabile)"
3843
3844 #, c-format
3845 msgid "This signature expired on %s.\n"
3846 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3847
3848 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3849 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3850
3851 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3852 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3853
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Not signed by you.\n"
3856 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s\n"
3857
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3860 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3861
3862 #, fuzzy
3863 msgid " (non-revocable)"
3864 msgstr " (non esportabile)"
3865
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3868 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3869
3870 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3871 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3872
3873 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3874 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3875
3876 msgid "no secret key\n"
3877 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3878
3879 #, c-format
3880 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3881 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3882
3883 #, c-format
3884 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3885 msgstr ""
3886 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3887
3888 #, fuzzy, c-format
3889 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3890 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3891
3892 #, fuzzy, c-format
3893 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3894 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3895
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3898 msgstr ""
3899 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3900
3901 #, fuzzy, c-format
3902 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3903 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
3904
3905 #, fuzzy
3906 msgid "too many cipher preferences\n"
3907 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3908
3909 #, fuzzy
3910 msgid "too many digest preferences\n"
3911 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3912
3913 #, fuzzy
3914 msgid "too many compression preferences\n"
3915 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3916
3917 #, fuzzy, c-format
3918 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3919 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
3920
3921 msgid "writing direct signature\n"
3922 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
3923
3924 msgid "writing self signature\n"
3925 msgstr "scrittura della autofirma\n"
3926
3927 msgid "writing key binding signature\n"
3928 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
3929
3930 #, c-format
3931 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3932 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
3933
3934 #, c-format
3935 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3936 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
3937
3938 msgid ""
3939 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3940 msgstr ""
3941
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Sign"
3944 msgstr "sign"
3945
3946 msgid "Certify"
3947 msgstr ""
3948
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Encrypt"
3951 msgstr "cifra dati"
3952
3953 msgid "Authenticate"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3957 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3958 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3959 #. functions:
3960 #.
3961 #. s = Toggle signing capability
3962 #. e = Toggle encryption capability
3963 #. a = Toggle authentication capability
3964 #. q = Finish
3965 #.
3966 msgid "SsEeAaQq"
3967 msgstr ""
3968
3969 #, c-format
3970 msgid "Possible actions for a %s key: "
3971 msgstr ""
3972
3973 msgid "Current allowed actions: "
3974 msgstr ""
3975
3976 #, c-format
3977 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3978 msgstr ""
3979
3980 #, fuzzy, c-format
3981 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3982 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3983
3984 #, c-format
3985 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3986 msgstr ""
3987
3988 #, c-format
3989 msgid "   (%c) Finished\n"
3990 msgstr ""
3991
3992 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3993 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3994
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3997 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3998
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4001 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
4002
4003 #, c-format
4004 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4005 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
4006
4007 #, c-format
4008 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4009 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
4010
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4013 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
4014
4015 #, c-format
4016 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4017 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4018
4019 #, fuzzy, c-format
4020 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4021 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4022
4023 #, fuzzy, c-format
4024 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4025 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4026
4027 #, fuzzy, c-format
4028 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4029 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
4030
4031 #, fuzzy, c-format
4032 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4033 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4034 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
4035
4036 #, fuzzy, c-format
4037 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4038 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4039
4040 #, fuzzy, c-format
4041 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4042 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4043 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4044
4045 #, fuzzy, c-format
4046 msgid "  (%d) Existing key\n"
4047 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4048
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Enter the keygrip: "
4051 msgstr "Annotazione della firma: "
4052
4053 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4054 msgstr ""
4055
4056 #, fuzzy
4057 msgid "No key with this keygrip\n"
4058 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
4059
4060 #, c-format
4061 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4062 msgstr ""
4063
4064 #, fuzzy, c-format
4065 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4066 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
4067
4068 #, fuzzy, c-format
4069 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4070 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
4071
4072 #, c-format
4073 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4074 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
4075
4076 #, fuzzy, c-format
4077 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4078 msgid "rounded to %u bits\n"
4079 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
4080
4081 #, fuzzy
4082 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4083 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4084 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
4085
4086 msgid ""
4087 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4088 "         0 = key does not expire\n"
4089 "      <n>  = key expires in n days\n"
4090 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4091 "      <n>m = key expires in n months\n"
4092 "      <n>y = key expires in n years\n"
4093 msgstr ""
4094 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
4095 "         0 = la chiave non scadrà\n"
4096 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
4097 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
4098 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
4099 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
4100
4101 msgid ""
4102 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4103 "         0 = signature does not expire\n"
4104 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4105 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4106 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4107 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4108 msgstr ""
4109 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
4110 "         0 = la chiave non scadrà\n"
4111 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
4112 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
4113 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
4114 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
4115
4116 msgid "Key is valid for? (0) "
4117 msgstr "Chiave valida per? (0) "
4118
4119 #, fuzzy, c-format
4120 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4121 msgstr "Firma valida per? (0) "
4122
4123 msgid "invalid value\n"
4124 msgstr "valore non valido\n"
4125
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Key does not expire at all\n"
4128 msgstr "%s non ha scadenza\n"
4129
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Signature does not expire at all\n"
4132 msgstr "%s non ha scadenza\n"
4133
4134 #, fuzzy, c-format
4135 msgid "Key expires at %s\n"
4136 msgstr "%s scadrà il %s\n"
4137
4138 #, fuzzy, c-format
4139 msgid "Signature expires at %s\n"
4140 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4141
4142 msgid ""
4143 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4144 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4145 msgstr ""
4146 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
4147 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
4148
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Is this correct? (y/N) "
4151 msgstr "È giusto (s/n)? "
4152
4153 msgid ""
4154 "\n"
4155 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4156 "\n"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4160 #. but you should keep your existing translation.  In case
4161 #. the new string is not translated this old string will
4162 #. be used.
4163 #, fuzzy
4164 msgid ""
4165 "\n"
4166 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4167 "ID\n"
4168 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4169 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4170 "\n"
4171 msgstr ""
4172 "\n"
4173 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
4174 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
4175 "indicati in questa forma:\n"
4176 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4177 "\n"
4178
4179 msgid "Real name: "
4180 msgstr "Nome e Cognome: "
4181
4182 msgid "Invalid character in name\n"
4183 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
4184
4185 #, c-format
4186 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4187 msgstr ""
4188
4189 msgid "Name may not start with a digit\n"
4190 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
4191
4192 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4193 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
4194
4195 msgid "Email address: "
4196 msgstr "Indirizzo di Email: "
4197
4198 msgid "Not a valid email address\n"
4199 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
4200
4201 msgid "Comment: "
4202 msgstr "Commento: "
4203
4204 msgid "Invalid character in comment\n"
4205 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
4206
4207 #, fuzzy, c-format
4208 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4209 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4210 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
4211
4212 #, c-format
4213 msgid ""
4214 "You selected this USER-ID:\n"
4215 "    \"%s\"\n"
4216 "\n"
4217 msgstr ""
4218 "Hai selezionato questo User Id:\n"
4219 "    \"%s\"\n"
4220 "\n"
4221
4222 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4223 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
4224
4225 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4226 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4227 #. string which should be translated accordingly and the
4228 #. letter changed to match the one in the answer string.
4229 #.
4230 #. n = Change name
4231 #. c = Change comment
4232 #. e = Change email
4233 #. o = Okay (ready, continue)
4234 #. q = Quit
4235 #.
4236 msgid "NnCcEeOoQq"
4237 msgstr "NnCcEeOoQq"
4238
4239 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4240 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
4241
4242 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4243 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
4244
4245 #, fuzzy
4246 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4247 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4248 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
4249
4250 #, fuzzy
4251 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4252 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4253 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
4254
4255 msgid "Please correct the error first\n"
4256 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
4257
4258 msgid ""
4259 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4260 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4261 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4262 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4263 msgstr ""
4264 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
4265 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
4266 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
4267 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
4268
4269 #, c-format
4270 msgid "Key generation failed: %s\n"
4271 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
4272
4273 #, c-format
4274 msgid ""
4275 "About to create a key for:\n"
4276 "    \"%s\"\n"
4277 "\n"
4278 msgstr ""
4279
4280 msgid "Continue? (Y/n) "
4281 msgstr ""
4282
4283 #, fuzzy, c-format
4284 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4285 msgstr "`%s' è già compresso\n"
4286
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Create anyway? (y/N) "
4289 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
4290
4291 #, fuzzy
4292 msgid "creating anyway\n"
4293 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
4294
4295 #, c-format
4296 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4297 msgstr ""
4298
4299 msgid "Key generation canceled.\n"
4300 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
4301
4302 #, fuzzy, c-format
4303 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4304 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
4305
4306 #, fuzzy, c-format
4307 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4308 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
4309
4310 #, fuzzy, c-format
4311 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4312 msgid "writing public key to '%s'\n"
4313 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
4314
4315 #, c-format
4316 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4317 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
4318
4319 #, fuzzy, c-format
4320 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4321 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4322 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
4323
4324 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4325 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
4326
4327 #, fuzzy
4328 msgid ""
4329 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4330 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4331 msgstr ""
4332 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
4333 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
4334 "scopo.\n"
4335
4336 #, c-format
4337 msgid ""
4338 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4339 msgstr ""
4340 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4341 "con l'orologio)\n"
4342
4343 #, c-format
4344 msgid ""
4345 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4346 msgstr ""
4347 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4348 "con l'orologio)\n"
4349
4350 #, fuzzy
4351 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4352 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4353 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
4354
4355 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4356 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
4357
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4360 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
4361
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Really create? (y/N) "
4364 msgstr "Crea davvero? "
4365
4366 msgid "never     "
4367 msgstr "mai       "
4368
4369 msgid "Critical signature policy: "
4370 msgstr "Politica critica di firma: "
4371
4372 msgid "Signature policy: "
4373 msgstr "Politica di firma: "
4374
4375 msgid "Critical preferred keyserver: "
4376 msgstr ""
4377
4378 msgid "Critical signature notation: "
4379 msgstr "Annotazione critica della firma: "
4380
4381 msgid "Signature notation: "
4382 msgstr "Annotazione della firma: "
4383
4384 #, fuzzy, c-format
4385 #| msgid "%d bad signatures\n"
4386 msgid "%d good signature\n"
4387 msgid_plural "%d good signatures\n"
4388 msgstr[0] "%d firme non corrette\n"
4389 msgstr[1] "%d firme non corrette\n"
4390
4391 #, fuzzy, c-format
4392 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4393 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4394 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4395 msgstr[0] "una firma non controllata a causa di un errore\n"
4396 msgstr[1] "una firma non controllata a causa di un errore\n"
4397
4398 #, c-format
4399 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4400 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4401 msgstr[0] ""
4402 msgstr[1] ""
4403
4404 msgid "Keyring"
4405 msgstr "Portachiavi"
4406
4407 #, fuzzy, c-format
4408 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4409 msgstr "saltata `%s': %s\n"
4410
4411 msgid "Primary key fingerprint:"
4412 msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
4413
4414 msgid "     Subkey fingerprint:"
4415 msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
4416
4417 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4418 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4419 msgid " Primary key fingerprint:"
4420 msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
4421
4422 msgid "      Subkey fingerprint:"
4423 msgstr "     Impronta digitale della subchiave:"
4424
4425 #, fuzzy
4426 msgid "      Key fingerprint ="
4427 msgstr "     Impronta digitale ="
4428
4429 msgid "      Card serial no. ="
4430 msgstr ""
4431
4432 #, fuzzy, c-format
4433 msgid "caching keyring '%s'\n"
4434 msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
4435
4436 #, fuzzy, c-format
4437 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4438 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4439 msgstr[0] "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4440 msgstr[1] "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4441
4442 #, c-format
4443 msgid "%lu key cached"
4444 msgid_plural "%lu keys cached"
4445 msgstr[0] ""
4446 msgstr[1] ""
4447
4448 #, fuzzy, c-format
4449 #| msgid "1 bad signature\n"
4450 msgid " (%lu signature)\n"
4451 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4452 msgstr[0] "una firma non corretta\n"
4453 msgstr[1] "una firma non corretta\n"
4454
4455 #, c-format
4456 msgid "%s: keyring created\n"
4457 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
4458
4459 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4460 msgstr ""
4461
4462 msgid "include revoked keys in search results"
4463 msgstr ""
4464
4465 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4466 msgstr ""
4467
4468 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4469 msgstr ""
4470
4471 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4472 msgstr ""
4473
4474 #, fuzzy
4475 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4476 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
4477
4478 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4479 msgstr ""
4480
4481 #, fuzzy
4482 msgid "disabled"
4483 msgstr "disable"
4484
4485 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4486 msgstr ""
4487
4488 #, fuzzy, c-format
4489 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4490 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4491
4492 #, c-format
4493 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4494 msgstr ""
4495
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4498 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4499 msgstr[0] "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4500 msgstr[1] "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4501
4502 #, fuzzy, c-format
4503 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4504 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4505
4506 #, fuzzy, c-format
4507 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4508 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4509
4510 #, fuzzy
4511 msgid "key not found on keyserver\n"
4512 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4513
4514 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4515 msgstr ""
4516
4517 #, fuzzy, c-format
4518 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4519 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4520
4521 #, fuzzy, c-format
4522 msgid "requesting key %s from %s\n"
4523 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4524
4525 #, fuzzy
4526 msgid "no keyserver known\n"
4527 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4528
4529 #, fuzzy, c-format
4530 msgid "sending key %s to %s\n"
4531 msgstr ""
4532 "\"\n"
4533 "firmata con la tua chiave %08lX il %s\n"
4534 "\n"
4535
4536 #, fuzzy, c-format
4537 msgid "requesting key from '%s'\n"
4538 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4539
4540 #, fuzzy, c-format
4541 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4542 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4543
4544 #, c-format
4545 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4546 msgstr "la chiave di sessione cifrata ha dimensioni strane (%d)\n"
4547
4548 #, c-format
4549 msgid "%s encrypted session key\n"
4550 msgstr "chiave di sessione cifrata con %s\n"
4551
4552 #, fuzzy, c-format
4553 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4554 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
4555
4556 #, fuzzy, c-format
4557 msgid "public key is %s\n"
4558 msgstr "la chiave pubblica è %08lX\n"
4559
4560 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4561 msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n"
4562
4563 #, fuzzy, c-format
4564 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4565 msgstr "cifrato con la chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s\n"
4566
4567 #, fuzzy, c-format
4568 msgid "      \"%s\"\n"
4569 msgstr "                alias \""
4570
4571 #, fuzzy, c-format
4572 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4573 msgstr "Cifrato con la chiave %s con ID %08lX\n"
4574
4575 #, c-format
4576 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4577 msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
4578
4579 #, c-format
4580 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4581 msgstr "cifratto con %lu passphrase\n"
4582
4583 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4584 msgstr "cifratto con 1 passphrase\n"
4585
4586 #, c-format
4587 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4588 msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n"
4589
4590 #, c-format
4591 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4592 msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n"
4593
4594 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4595 msgstr "ATTENZIONE: l'integrità del messaggio non era protetta\n"
4596
4597 msgid "decryption okay\n"
4598 msgstr "decifratura corretta\n"
4599
4600 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4601 msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n"
4602
4603 #, c-format
4604 msgid "decryption failed: %s\n"
4605 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
4606
4607 #, fuzzy
4608 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4609 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4610 msgstr "NOTA: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
4611
4612 #, c-format
4613 msgid "original file name='%.*s'\n"
4614 msgstr "nome del file originale='%.*s'\n"
4615
4616 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4617 msgstr ""
4618
4619 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4620 msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n"
4621
4622 #, fuzzy
4623 msgid "no signature found\n"
4624 msgstr "Firma valida da \""
4625
4626 #, fuzzy, c-format
4627 msgid "BAD signature from \"%s\""
4628 msgstr "Firma NON corretta da \""
4629
4630 #, fuzzy, c-format
4631 msgid "Expired signature from \"%s\""
4632 msgstr "Firma scaduta da \""
4633
4634 #, fuzzy, c-format
4635 msgid "Good signature from \"%s\""
4636 msgstr "Firma valida da \""
4637
4638 msgid "signature verification suppressed\n"
4639 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
4640
4641 #, fuzzy
4642 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4643 msgstr "impossibile gestire queste firme multiple\n"
4644
4645 #, fuzzy, c-format
4646 msgid "Signature made %s\n"
4647 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4648
4649 #, fuzzy, c-format
4650 msgid "               using %s key %s\n"
4651 msgstr "                alias \""
4652
4653 #, fuzzy, c-format
4654 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4655 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s con ID %08lX\n"
4656
4657 msgid "Key available at: "
4658 msgstr "Chiave disponibile presso: "
4659
4660 msgid "[uncertain]"
4661 msgstr "[incerta]"
4662
4663 #, fuzzy, c-format
4664 msgid "                aka \"%s\""
4665 msgstr "                alias \""
4666
4667 #, c-format
4668 msgid "Signature expired %s\n"
4669 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4670
4671 #, c-format
4672 msgid "Signature expires %s\n"
4673 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4674
4675 #, fuzzy, c-format
4676 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4677 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4678 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4679
4680 msgid "binary"
4681 msgstr "binario"
4682
4683 msgid "textmode"
4684 msgstr "modo testo"
4685
4686 msgid "unknown"
4687 msgstr "sconosciuto"
4688
4689 #, fuzzy
4690 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4691 msgid ", key algorithm "
4692 msgstr "algoritmo della chiave pubblica sconosciuto"
4693
4694 #, c-format
4695 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4696 msgstr ""
4697
4698 #, c-format
4699 msgid "Can't check signature: %s\n"
4700 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
4701
4702 msgid "not a detached signature\n"
4703 msgstr "non è una firma separata\n"
4704
4705 msgid ""
4706 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4707 msgstr "ATTENZIONE: trovate firme multiple. Sarà controllata solo la prima.\n"
4708
4709 #, c-format
4710 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4711 msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n"
4712
4713 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4714 msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n"
4715
4716 #, fuzzy, c-format
4717 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4718 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4719
4720 #, fuzzy, c-format
4721 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4722 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
4723
4724 #, fuzzy, c-format
4725 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4726 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4727
4728 #, fuzzy
4729 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4730 msgstr ""
4731 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
4732
4733 #, fuzzy, c-format
4734 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4735 msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
4736
4737 #, fuzzy, c-format
4738 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4739 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4740
4741 #, fuzzy, c-format
4742 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4743 msgstr ""
4744 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
4745
4746 #, fuzzy, c-format
4747 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4748 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4749 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4750
4751 #, fuzzy, c-format
4752 msgid "(reported error: %s)\n"
4753 msgstr "errore di lettura: %s\n"
4754
4755 #, fuzzy, c-format
4756 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4757 msgstr "errore di lettura: %s\n"
4758
4759 msgid "(further info: "
4760 msgstr ""
4761
4762 #, c-format
4763 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4764 msgstr "%s:%d \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4765
4766 #, c-format
4767 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4768 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4769
4770 #, c-format
4771 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4772 msgstr "usa al suo posto \"%s%s\"\n"
4773
4774 #, fuzzy, c-format
4775 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4776 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4777
4778 #, fuzzy, c-format
4779 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4780 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4781
4782 #, fuzzy, c-format
4783 msgid ""
4784 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4785 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4786
4787 msgid "Uncompressed"
4788 msgstr "Non compresso"
4789
4790 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4791 #, fuzzy
4792 msgid "uncompressed|none"
4793 msgstr "Non compresso"
4794
4795 #, c-format
4796 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4797 msgstr "questo messaggio può non essere utilizzabile da %s\n"
4798
4799 #, fuzzy, c-format
4800 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4801 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
4802
4803 #, fuzzy, c-format
4804 msgid "unknown option '%s'\n"
4805 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
4806
4807 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4808 msgstr ""
4809
4810 #, fuzzy, c-format
4811 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4812 msgstr "classe della firma sconosciuta"
4813
4814 #, fuzzy, c-format
4815 #| msgid "File `%s' exists. "
4816 msgid "File '%s' exists. "
4817 msgstr "Il file `%s' esiste. "
4818
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Overwrite? (y/N) "
4821 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
4822
4823 #, c-format
4824 msgid "%s: unknown suffix\n"
4825 msgstr "%s: suffisso sconosciuto\n"
4826
4827 msgid "Enter new filename"
4828 msgstr "Inserire il nuovo nome del file"
4829
4830 msgid "writing to stdout\n"
4831 msgstr "scrivo su stdout\n"
4832
4833 #, fuzzy, c-format
4834 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4835 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4836 msgstr "suppongo che i dati firmati siano in `%s'\n"
4837
4838 #, fuzzy, c-format
4839 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4840 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4841 msgstr "creato un nuovo file di configurazione `%s'\n"
4842
4843 #, fuzzy, c-format
4844 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4845 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4846 msgstr ""
4847 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
4848 "esecuzione del programma\n"
4849
4850 #, c-format
4851 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4852 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4853
4854 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4855 msgstr ""
4856 "ATTENZIONE: la chiave di sessione cifrata simmetricamente è potenzialmente\n"
4857 "non sicura\n"
4858
4859 #, c-format
4860 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4861 msgstr "il sottopacchetto di tipo %d ha un bit critico impostato\n"
4862
4863 #, fuzzy, c-format
4864 msgid "problem with the agent: %s\n"
4865 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
4866
4867 #, fuzzy, c-format
4868 msgid " (main key ID %s)"
4869 msgstr " (key ID principale %08lX)"
4870
4871 #, fuzzy, c-format
4872 msgid ""
4873 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4874 "certificate:\n"
4875 "\"%.*s\"\n"
4876 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4877 "created %s%s.\n"
4878 msgstr ""
4879 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n"
4880 "\"%.*s\"\n"
4881 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
4882
4883 msgid "Enter passphrase\n"
4884 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
4885
4886 msgid "cancelled by user\n"
4887 msgstr "interrotto dall'utente\n"
4888
4889 #, fuzzy, c-format
4890 msgid ""
4891 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4892 "user: \"%s\"\n"
4893 msgstr ""
4894 "\n"
4895 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
4896 "dell'utente: \""
4897
4898 #, fuzzy, c-format
4899 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4900 msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
4901
4902 #, c-format
4903 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4904 msgstr ""
4905
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4908 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
4909
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4912 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
4913
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4916 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
4917
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4920 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
4921
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4924 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
4925
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4928 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
4929
4930 #, fuzzy, c-format
4931 msgid ""
4932 "%s\n"
4933 "\"%.*s\"\n"
4934 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4935 "created %s%s.\n"
4936 "%s"
4937 msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
4938
4939 msgid ""
4940 "\n"
4941 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4942 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4943 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4944 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4945 msgstr ""
4946 "\n"
4947 "Scegli un'immagine da usare per l'identificazione fotografica. L'immagine "
4948 "deve\n"
4949 "essere un file JPEG. Ricorda che l'immagine è immagazzinata nella tua "
4950 "chiave\n"
4951 "pubblica, se usi una immagine molto grande anche la tua chiave diventerà "
4952 "molto\n"
4953 "grande! Dimensioni vicine a 240x288 sono una buona scelta.\n"
4954
4955 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4956 msgstr "Inserisci il nome del file JPEG per l'ID fotografico: "
4957
4958 #, fuzzy, c-format
4959 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4960 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4961
4962 #, c-format
4963 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4964 msgstr ""
4965
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4968 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
4969
4970 #, fuzzy, c-format
4971 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4972 msgstr "\"%s\": non è un file JPEG\n"
4973
4974 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4975 msgstr "Questa foto è giusta? (s/N/q) "
4976
4977 msgid "unable to display photo ID!\n"
4978 msgstr "impossibile mostrare l'ID fotografico\n"
4979
4980 msgid "No reason specified"
4981 msgstr "Nessuna ragione specificata"
4982
4983 msgid "Key is superseded"
4984 msgstr "Questa chiave è stata sostituita"
4985
4986 msgid "Key has been compromised"
4987 msgstr "Questa chiave è stata compromessa"
4988
4989 msgid "Key is no longer used"
4990 msgstr "La chiave non è più usata"
4991
4992 msgid "User ID is no longer valid"
4993 msgstr "L'user ID non è più valido"
4994
4995 msgid "reason for revocation: "
4996 msgstr "ragione della revoca: "
4997
4998 msgid "revocation comment: "
4999 msgstr "commento alla revoca: "
5000
5001 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
5002 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
5003 #. should be translated accordingly and the letter changed to
5004 #. match the one in the answer string.
5005 #.
5006 #. i = please show me more information
5007 #. m = back to the main menu
5008 #. s = skip this key
5009 #. q = quit
5010 #.
5011 msgid "iImMqQsS"
5012 msgstr "iImMqQsS"
5013
5014 #, fuzzy
5015 msgid "No trust value assigned to:\n"
5016 msgstr ""
5017 "Nessun valore di fiducia assegnato a:\n"
5018 "%4u%c/%08lX %s \""
5019
5020 #, fuzzy, c-format
5021 msgid "  aka \"%s\"\n"
5022 msgstr "                alias \""
5023
5024 #, fuzzy
5025 msgid ""
5026 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5027 msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n"
5028
5029 #, fuzzy, c-format
5030 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5031 msgstr " %d = Non lo so\n"
5032
5033 #, fuzzy, c-format
5034 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5035 msgstr " %d = NON mi fido\n"
5036
5037 #, fuzzy, c-format
5038 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5039 msgstr " %d = Mi fido definitivamente\n"
5040
5041 #, fuzzy
5042 msgid "  m = back to the main menu\n"
5043 msgstr " m = torna al menù principale\n"
5044
5045 #, fuzzy
5046 msgid "  s = skip this key\n"
5047 msgstr " s = salta questa chiave\n"
5048
5049 #, fuzzy
5050 msgid "  q = quit\n"
5051 msgstr " q = abbandona\n"
5052
5053 #, c-format
5054 msgid ""
5055 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5056 "\n"
5057 msgstr ""
5058
5059 msgid "Your decision? "
5060 msgstr "Cosa hai deciso? "
5061
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5064 msgstr "Vuoi davvero assegnare fiducia definitiva a questa chiave? "
5065
5066 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5067 msgstr "Certificati che portano a chiavi definitivamente affidabili:\n"
5068
5069 #, fuzzy, c-format
5070 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5071 msgstr ""
5072 "%08lX: Non ci sono indicazioni che la chiave appartenga al proprietario\n"
5073
5074 #, fuzzy, c-format
5075 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5076 msgstr ""
5077 "%08lX: Non ci sono indicazioni che la chiave appartenga al proprietario\n"
5078
5079 #, fuzzy
5080 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5081 msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n"
5082
5083 msgid "This key belongs to us\n"
5084 msgstr "Questa chiave ci appartiene\n"
5085
5086 #, fuzzy
5087 msgid ""
5088 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5089 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5090 "you may answer the next question with yes.\n"
5091 msgstr ""
5092 "NON è sicuro che la chiave appartenga alla persona indicata.\n"
5093 "nell'user ID. Se sai *davvero* cosa stai facendo, puoi\n"
5094 "rispondere sì alla prossima domanda.\n"
5095 "\n"
5096
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5099 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
5100
5101 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5102 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
5103
5104 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5105 msgstr ""
5106 "ATTENZIONE: questa chiave può essere stata revocata (la chiave di revoca\n"
5107 "non è presente).\n"
5108
5109 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5110 msgstr ""
5111 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
5112
5113 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5114 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n"
5115
5116 #, fuzzy
5117 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5118 msgstr "         Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n"
5119
5120 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5121 msgstr "ATTENZIONE: questa subchiave è stata revocata dal proprietario!\n"
5122
5123 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5124 msgstr "Nota: questa chiave è stata disabilitata.\n"
5125
5126 #, c-format
5127 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5128 msgstr ""
5129
5130 #, c-format
5131 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5132 msgstr ""
5133
5134 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5135 msgstr ""
5136
5137 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5138 msgstr ""
5139
5140 msgid "Note: This key has expired!\n"
5141 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
5142
5143 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5144 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n"
5145
5146 msgid ""
5147 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5148 msgstr ""
5149 "         Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
5150
5151 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5152 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
5153
5154 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5155 msgstr "          La firma è probabilmente un FALSO.\n"
5156
5157 msgid ""
5158 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5159 msgstr ""
5160 "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n"
5161
5162 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5163 msgstr "         Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n"
5164
5165 #, c-format
5166 msgid "%s: skipped: %s\n"
5167 msgstr "%s: saltata: %s\n"
5168
5169 #, c-format
5170 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5171 msgstr "%s: saltata: chiave pubblica disabilitata\n"
5172
5173 #, c-format
5174 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5175 msgstr "%s: saltata: chiave pubblica già presente\n"
5176
5177 #, fuzzy, c-format
5178 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5179 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5180 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
5181
5182 #, fuzzy, c-format
5183 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5184 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
5185
5186 #, fuzzy, c-format
5187 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5188 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
5189
5190 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5191 msgstr "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
5192
5193 msgid "Current recipients:\n"
5194 msgstr ""
5195
5196 msgid ""
5197 "\n"
5198 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5199 msgstr ""
5200 "\n"
5201 "Inserisci l'user ID. Termina con una riga vuota: "
5202
5203 msgid "No such user ID.\n"
5204 msgstr "User ID inesistente.\n"
5205
5206 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5207 msgstr "saltata: chiave pubblica già impostata come destinatario predefinito\n"
5208
5209 msgid "Public key is disabled.\n"
5210 msgstr "La chiave pubblica è disabilitata.\n"
5211
5212 msgid "skipped: public key already set\n"
5213 msgstr "saltata: chiave pubblica già impostata\n"
5214
5215 #, fuzzy, c-format
5216 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5217 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
5218
5219 msgid "no valid addressees\n"
5220 msgstr "nessun indirizzo valido\n"
5221
5222 #, fuzzy, c-format
5223 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5224 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
5225
5226 #, fuzzy, c-format
5227 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5228 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
5229
5230 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5231 msgstr ""
5232 "i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n"
5233
5234 msgid "Detached signature.\n"
5235 msgstr "Firma separata.\n"
5236
5237 msgid "Please enter name of data file: "
5238 msgstr "Inserisci il nome del file di dati: "
5239
5240 msgid "reading stdin ...\n"
5241 msgstr "viene letto stdin...\n"
5242
5243 msgid "no signed data\n"
5244 msgstr "non ci sono dati firmati\n"
5245
5246 #, fuzzy, c-format
5247 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5248 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5249 msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n"
5250
5251 #, fuzzy, c-format
5252 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5253 msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n"
5254
5255 #, fuzzy, c-format
5256 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5257 msgstr "destinatario anonimo; provo la chiave segreta %08lX ...\n"
5258
5259 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5260 msgstr "bene, siamo il destinatario anonimo.\n"
5261
5262 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5263 msgstr "la vecchia codifica del DEK non è gestita\n"
5264
5265 #, c-format
5266 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5267 msgstr "l'algoritmo di cifratura %d%s è sconosciuto o disattivato\n"
5268
5269 #, fuzzy, c-format
5270 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5271 msgstr ""
5272 "NOTA: l'algoritmo di cifratura %d non è stato trovato tra le preferenze\n"
5273
5274 #, fuzzy, c-format
5275 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5276 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
5277
5278 #, fuzzy
5279 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5280 msgid "Note: key has been revoked"
5281 msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata"
5282
5283 #, c-format
5284 msgid "build_packet failed: %s\n"
5285 msgstr "build_packet fallito: %s\n"
5286
5287 #, fuzzy, c-format
5288 msgid "key %s has no user IDs\n"
5289 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
5290
5291 msgid "To be revoked by:\n"
5292 msgstr "Revocabile da:\n"
5293
5294 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5295 msgstr "(Questa è una chiave di revoca sensibile)\n"
5296
5297 #, fuzzy
5298 #| msgid "Secret key is available.\n"
5299 msgid "Secret key is not available.\n"
5300 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
5301
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5304 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? "
5305
5306 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5307 msgstr "Forzato l'output con armatura ASCII.\n"
5308
5309 #, c-format
5310 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5311 msgstr "make_keysig_packet fallito: %s\n"
5312
5313 msgid "Revocation certificate created.\n"
5314 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
5315
5316 #, fuzzy, c-format
5317 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5318 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
5319
5320 #, fuzzy
5321 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5322 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? "
5323
5324 msgid ""
5325 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5326 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
5327 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5328 msgstr ""
5329
5330 msgid ""
5331 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5332 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5333 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5334 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
5335 "of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
5336 msgstr ""
5337
5338 msgid ""
5339 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5340 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5341 "before importing and publishing this revocation certificate."
5342 msgstr ""
5343
5344 #, fuzzy, c-format
5345 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5346 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5347 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
5348
5349 #, fuzzy, c-format
5350 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5351 msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
5352
5353 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5354 #. for example has been given at the command line.  Several lines
5355 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5356 #, c-format
5357 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5358 msgstr ""
5359
5360 #, fuzzy, c-format
5361 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5362 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5363 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
5364
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5367 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? "
5368
5369 msgid ""
5370 "Revocation certificate created.\n"
5371 "\n"
5372 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5373 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5374 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5375 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5376 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5377 msgstr ""
5378 "Creato un certificato di revoca.\n"
5379 "\n"
5380 "Per favore spostalo su un media che puoi nascondere; se l'uomo nel mezzo\n"
5381 "riuscirà ad accedere a questo certificato potrà usarlo per rendere\n"
5382 "inutilizzabile la tua chiave. È una buona idea stamparlo ed archiviarlo,\n"
5383 "nel caso il media diventasse illeggibile. Ma fai attenzione: il sistema di\n"
5384 "stampa della tua macchina potrebbe immagazzinare i dati e renderli "
5385 "disponibili\n"
5386 "ad altri!\n"
5387
5388 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5389 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
5390
5391 msgid "Cancel"
5392 msgstr "Cancella"
5393
5394 #, c-format
5395 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5396 msgstr "(Probabilmente volevi scegliere %d)\n"
5397
5398 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5399 msgstr "Inserisci una descrizione opzionale; terminala con una riga vuota:\n"
5400
5401 #, c-format
5402 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5403 msgstr "Motivo della revoca: %s\n"
5404
5405 msgid "(No description given)\n"
5406 msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
5407
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Is this okay? (y/N) "
5410 msgstr "Va bene così? "
5411
5412 msgid "weak key created - retrying\n"
5413 msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n"
5414
5415 #, c-format
5416 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5417 msgstr ""
5418 "Impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico;\n"
5419 "ho provato %d volte!\n"
5420
5421 #, c-format
5422 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5423 msgstr ""
5424
5425 #, c-format
5426 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5427 msgstr ""
5428
5429 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5430 msgstr "ATTENZIONE: conflitto del digest delle firme nel messaggio\n"
5431
5432 #, fuzzy, c-format
5433 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5434 msgstr ""
5435 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
5436 "incrociata\n"
5437
5438 #, fuzzy, c-format
5439 msgid "please see %s for more information\n"
5440 msgstr " i = mostrami ulteriori informazioni\n"
5441
5442 #, fuzzy, c-format
5443 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5444 msgstr ""
5445 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX ha una certificature incrociata\n"
5446 "non valida\n"
5447
5448 #, fuzzy, c-format
5449 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5450 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5451 msgstr[0] "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondo\n"
5452 msgstr[1] "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondo\n"
5453
5454 #, fuzzy, c-format
5455 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5456 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5457 msgstr[0] "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondo\n"
5458 msgstr[1] "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondo\n"
5459
5460 #, fuzzy, c-format
5461 msgid ""
5462 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5463 msgid_plural ""
5464 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5465 msgstr[0] ""
5466 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
5467 "con l'orologio)\n"
5468 msgstr[1] ""
5469 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
5470 "con l'orologio)\n"
5471
5472 #, fuzzy, c-format
5473 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5474 msgid_plural ""
5475 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5476 msgstr[0] ""
5477 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
5478 "con l'orologio)\n"
5479 msgstr[1] ""
5480 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
5481 "con l'orologio)\n"
5482
5483 #, fuzzy, c-format
5484 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5485 msgstr "NOTA: chiave per firmare %08lX scaduta il %s\n"
5486
5487 #, fuzzy, c-format
5488 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5489 msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata"
5490
5491 #, fuzzy, c-format
5492 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5493 msgstr ""
5494 "si suppone una firma non valida della chiave %08lX a causa di un\n"
5495 "bit critico sconosciuto\n"
5496
5497 #, fuzzy, c-format
5498 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5499 msgstr ""
5500 "chiave %08lX: non c'è una subchiave per il pacchetto di revoca della "
5501 "subchiave\n"
5502
5503 #, fuzzy, c-format
5504 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5505 msgstr ""
5506 "chiave %08lX: non c'è una subchiave per la firma di collegamento della "
5507 "subchiave\n"
5508
5509 #, c-format
5510 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5511 msgstr ""
5512 "ATTENZIONE: impossibile espandere i %% nell'URL (troppo lunga). Usata "
5513 "inespansa.\n"
5514
5515 #, fuzzy, c-format
5516 msgid ""
5517 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5518 msgstr ""
5519 "ATTENZIONE: Impossibile espandere i %% nell'URL della policy (troppo "
5520 "lunga).\n"
5521 "Usata inespansa.\n"
5522
5523 #, fuzzy, c-format
5524 msgid ""
5525 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5526 "unexpanded.\n"
5527 msgstr ""
5528 "ATTENZIONE: Impossibile espandere i %% nell'URL della policy (troppo "
5529 "lunga).\n"
5530 "Usata inespansa.\n"
5531
5532 #, fuzzy, c-format
5533 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5534 msgstr "Firma %s da: \"%s\"\n"
5535
5536 #, fuzzy, c-format
5537 msgid ""
5538 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5539 msgstr ""
5540 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
5541
5542 msgid "signing:"
5543 msgstr "firma:"
5544
5545 #, c-format
5546 msgid "%s encryption will be used\n"
5547 msgstr "sarà usato il cifrario %s\n"
5548
5549 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5550 msgstr ""
5551 "la chiave non è indicata come insicura - impossibile usarla con il RNG "
5552 "finto!\n"
5553
5554 #, fuzzy, c-format
5555 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5556 msgstr "saltata `%s': doppia\n"
5557
5558 msgid "skipped: secret key already present\n"
5559 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
5560
5561 #, fuzzy
5562 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5563 msgstr ""
5564 "saltata %s: questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per "
5565 "le firme!\n"
5566
5567 #, c-format
5568 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5569 msgstr "trust record %lu, req type %d: write fallita: %s\n"
5570
5571 #, c-format
5572 msgid ""
5573 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5574 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5575 msgstr ""
5576 "# Lista dei valori della fiducia assegnati, creata il %s\n"
5577 "# (Usa \"gpg --import-ownertrust\" per ripristinarli)\n"
5578
5579 #, fuzzy, c-format
5580 msgid "error in '%s': %s\n"
5581 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
5582
5583 #, fuzzy
5584 msgid "line too long"
5585 msgstr "riga troppo lunga\n"
5586
5587 msgid "colon missing"
5588 msgstr ""
5589
5590 #, fuzzy
5591 msgid "invalid fingerprint"
5592 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
5593
5594 #, fuzzy
5595 msgid "ownertrust value missing"
5596 msgstr "importa i valori di fiducia"
5597
5598 #, fuzzy, c-format
5599 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5600 msgstr "errore cercando il record della fiducia: %s\n"
5601
5602 #, fuzzy, c-format
5603 msgid "read error in '%s': %s\n"
5604 msgstr "errore di lettura: %s\n"
5605
5606 #, c-format
5607 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5608 msgstr "trustdb: sync fallita: %s\n"
5609
5610 #, fuzzy, c-format
5611 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5612 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
5613
5614 #, fuzzy, c-format
5615 msgid "can't lock '%s'\n"
5616 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
5617
5618 #, c-format
5619 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5620 msgstr "trustdb rec %lu: lseek fallita: %s\n"
5621
5622 #, c-format
5623 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5624 msgstr "trustdb rec %lu: scrittura fallita (n=%d): %s\n"
5625
5626 msgid "trustdb transaction too large\n"
5627 msgstr "transazione del trustdb troppo grande\n"
5628
5629 #, c-format
5630 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5631 msgstr "%s: la directory non esiste!\n"
5632
5633 #, fuzzy, c-format
5634 msgid "can't access '%s': %s\n"
5635 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
5636
5637 #, c-format
5638 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5639 msgstr "%s: creazione del record della versione fallita: %s"
5640
5641 #, c-format
5642 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5643 msgstr "%s: è stato creato un trustdb non valido\n"
5644
5645 #, c-format
5646 msgid "%s: trustdb created\n"
5647 msgstr "%s: creato il trustdb\n"
5648
5649 #, fuzzy
5650 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5651 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5652 msgstr "NOTA: il trustdb non è scrivibile\n"
5653
5654 #, c-format
5655 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5656 msgstr "%s: trustdb non valido\n"
5657
5658 #, c-format
5659 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5660 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
5661
5662 #, c-format
5663 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5664 msgstr "%s: errore durante l'aggiornamento del record di versione: %s\n"
5665
5666 #, c-format
5667 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5668 msgstr "%s: errore durante la lettura del record di versione: %s\n"
5669
5670 #, c-format
5671 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5672 msgstr "%s: errore durante la scrittura del record di versione: %s\n"
5673
5674 #, c-format
5675 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5676 msgstr "trustdb: lseek fallita: %s\n"
5677
5678 #, c-format
5679 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5680 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
5681
5682 #, c-format
5683 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5684 msgstr "%s: non è un file di trustdb\n"
5685
5686 #, c-format
5687 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5688 msgstr "%s: record di versione con recnum %lu\n"
5689
5690 #, c-format
5691 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5692 msgstr "%s: versione %d del file non valida\n"
5693
5694 #, c-format
5695 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5696 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
5697
5698 #, c-format
5699 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5700 msgstr "%s: errore durante la scrittura del dir record: %s\n"
5701
5702 #, c-format
5703 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5704 msgstr "%s: azzeramento di un record fallito: %s\n"
5705
5706 #, c-format
5707 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5708 msgstr "%s: accodatura a un record fallita: %s\n"
5709
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5712 msgstr "%s: creato il trustdb\n"
5713
5714 #, c-format
5715 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5716 msgstr "impossibile gestire linee di testo più lunghe di %d caratteri\n"
5717
5718 #, c-format
5719 msgid "input line longer than %d characters\n"
5720 msgstr "linea di input più lunga di %d caratteri\n"
5721
5722 #, fuzzy, c-format
5723 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5724 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
5725
5726 #, c-format
5727 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5728 msgstr ""
5729
5730 #, c-format
5731 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5732 msgstr ""
5733
5734 #, fuzzy, c-format
5735 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5736 msgstr ""
5737 "\n"
5738 "Algoritmi gestiti:\n"
5739
5740 #, fuzzy, c-format
5741 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5742 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
5743
5744 #, fuzzy, c-format
5745 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5746 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5747 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
5748
5749 #, fuzzy, c-format
5750 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5751 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5752 msgstr "%s: errore durante la scrittura del dir record: %s\n"
5753
5754 #, fuzzy, c-format
5755 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5756 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
5757
5758 msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n"
5759 msgstr ""
5760
5761 msgid "Using split format for TOFU database\n"
5762 msgstr ""
5763
5764 #, fuzzy, c-format
5765 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5766 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
5767
5768 #, fuzzy, c-format
5769 msgid "public key %s not found: %s\n"
5770 msgstr "chiave pubblica %08lX non trovata: %s\n"
5771
5772 #, fuzzy, c-format
5773 msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
5774 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
5775
5776 #, c-format
5777 msgid "The binding %s is NOT known."
5778 msgstr ""
5779
5780 #, c-format
5781 msgid ""
5782 "The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s.  Since "
5783 "this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
5784 msgstr ""
5785
5786 #, c-format
5787 msgid ""
5788 "Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
5789 "belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
5790 msgstr ""
5791
5792 #, fuzzy, c-format
5793 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5794 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
5795
5796 msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
5797 msgstr ""
5798
5799 #, fuzzy, c-format
5800 #| msgid "Policy: "
5801 msgid "policy: %s"
5802 msgstr "Policy: "
5803
5804 #, fuzzy, c-format
5805 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5806 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
5807
5808 #, c-format
5809 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5810 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5811 msgstr[0] ""
5812 msgstr[1] ""
5813
5814 #, c-format
5815 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5816 msgstr ""
5817
5818 #, fuzzy
5819 #| msgid "list keys"
5820 msgid "this key"
5821 msgstr "elenca le chiavi"
5822
5823 #, c-format
5824 msgid "%ld message signed in the future."
5825 msgid_plural "%ld messages signed in the future."
5826 msgstr[0] ""
5827 msgstr[1] ""
5828
5829 #, fuzzy, c-format
5830 msgid "%ld message signed"
5831 msgid_plural "%ld messages signed"
5832 msgstr[0] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
5833 msgstr[1] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
5834
5835 #, c-format
5836 msgid " over the past %ld day."
5837 msgid_plural " over the past %ld days."
5838 msgstr[0] ""
5839 msgstr[1] ""
5840
5841 #, c-format
5842 msgid " over the past %ld week."
5843 msgid_plural " over the past %ld weeks."
5844 msgstr[0] ""
5845 msgstr[1] ""
5846
5847 #, c-format
5848 msgid " over the past %ld month."
5849 msgid_plural " over the past %ld months."
5850 msgstr[0] ""
5851 msgstr[1] ""
5852
5853 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
5854 #. file below.  We don't directly internationalize that text
5855 #. so that we can tweak it without breaking translations.
5856 msgid "TOFU detected a binding conflict"
5857 msgstr ""
5858
5859 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
5860 #. version of the hotkey) for each of the five choices.  If
5861 #. there is only one choice in your language, repeat it.
5862 msgid "gGaAuUrRbB"
5863 msgstr ""
5864
5865 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
5866 msgstr ""
5867
5868 #, fuzzy, c-format
5869 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
5870 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
5871
5872 #. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
5873 #. * non-breakable space
5874 #, c-format
5875 msgid "%d~year"
5876 msgid_plural "%d~years"
5877 msgstr[0] ""
5878 msgstr[1] ""
5879
5880 #, c-format
5881 msgid "%d~month"
5882 msgid_plural "%d~months"
5883 msgstr[0] ""
5884 msgstr[1] ""
5885
5886 #, c-format
5887 msgid "%d~day"
5888 msgid_plural "%d~days"
5889 msgstr[0] ""
5890 msgstr[1] ""
5891
5892 #, c-format
5893 msgid "%d~hour"
5894 msgid_plural "%d~hours"
5895 msgstr[0] ""
5896 msgstr[1] ""
5897
5898 #, c-format
5899 msgid "%d~minute"
5900 msgid_plural "%d~minutes"
5901 msgstr[0] ""
5902 msgstr[1] ""
5903
5904 #, c-format
5905 msgid "%d~second"
5906 msgid_plural "%d~seconds"
5907 msgstr[0] ""
5908 msgstr[1] ""
5909
5910 #, c-format
5911 msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
5912 msgstr ""
5913
5914 #, c-format
5915 msgid ""
5916 "Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
5917 "(key %s)\n"
5918 msgstr ""
5919
5920 #, fuzzy, c-format
5921 msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
5922 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
5923
5924 #, c-format
5925 msgid ""
5926 "Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
5927 "in the past %s."
5928 msgid_plural ""
5929 "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
5930 "in the past %s."
5931 msgstr[0] ""
5932 msgstr[1] ""
5933
5934 #, c-format
5935 msgid "The most recent message was verified %s ago."
5936 msgstr ""
5937
5938 msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
5939 msgstr ""
5940
5941 msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
5942 msgstr ""
5943
5944 #, c-format
5945 msgid ""
5946 "Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
5947 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
5948 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
5949 "  %s\n"
5950 "to mark it as being bad.\n"
5951 msgid_plural ""
5952 "Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
5953 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
5954 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
5955 "  %s\n"
5956 "to mark it as being bad.\n"
5957 msgstr[0] ""
5958 msgstr[1] ""
5959
5960 #, fuzzy, c-format
5961 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
5962 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
5963
5964 #, fuzzy, c-format
5965 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5966 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5967 msgstr "`%s' non è un key ID lungo valido\n"
5968
5969 #, fuzzy, c-format
5970 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5971 msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave affidabile\n"
5972
5973 #, fuzzy, c-format
5974 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5975 msgstr "chiave %08lX: appare nel trustdb più di una volta\n"
5976
5977 #, fuzzy, c-format
5978 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5979 msgstr ""
5980 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica della chiave fidata - ignorata\n"
5981
5982 #, fuzzy, c-format
5983 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5984 msgstr "chiavi marcate definitivamente affidabili.\n"
5985
5986 #, c-format
5987 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5988 msgstr "trust record %lu, tipo %d: read fallita: %s\n"
5989
5990 #, c-format
5991 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5992 msgstr "il trust record %lu non è del tipo richiesto %d\n"
5993
5994 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5995 msgstr ""
5996
5997 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5998 msgstr ""
5999
6000 #, c-format
6001 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6002 msgstr ""
6003
6004 #, c-format
6005 msgid "using %s trust model\n"
6006 msgstr ""
6007
6008 msgid "no need for a trustdb check\n"
6009 msgstr "non è necessario un controllo del trustdb\n"
6010
6011 #, c-format
6012 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6013 msgstr "il prossimo controllo del trustdb sarà fatto il %s\n"
6014
6015 #, fuzzy, c-format
6016 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
6017 msgstr "non è necessario un controllo del trustdb\n"
6018
6019 #, fuzzy, c-format
6020 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6021 msgstr "non è necessario un controllo del trustdb\n"
6022
6023 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6024 msgstr "per favore usa --check-trustdb\n"
6025
6026 msgid "checking the trustdb\n"
6027 msgstr "controllo il trustdb\n"
6028
6029 #, fuzzy, c-format
6030 msgid "%d key processed"
6031 msgid_plural "%d keys processed"
6032 msgstr[0] "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
6033 msgstr[1] "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
6034
6035 #, fuzzy, c-format
6036 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6037 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6038 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6039 msgstr[0] "%d chiavi processate (%d conteggi di validità azzerati)\n"
6040 msgstr[1] "%d chiavi processate (%d conteggi di validità azzerati)\n"
6041
6042 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6043 msgstr "non è stata trovata alcuna chiave definitivamente affidabile\n"
6044
6045 #, fuzzy, c-format
6046 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6047 msgstr "chiave pubblica definitivamente affidabile %08lX non trovata\n"
6048
6049 #, c-format
6050 msgid ""
6051 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6052 msgstr ""
6053
6054 #, fuzzy, c-format
6055 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6056 msgstr "trust record %lu, req type %d: write fallita: %s\n"
6057
6058 msgid "undefined"
6059 msgstr ""
6060
6061 #, fuzzy
6062 msgid "never"
6063 msgstr "mai       "
6064
6065 msgid "marginal"
6066 msgstr ""
6067
6068 msgid "full"
6069 msgstr ""
6070
6071 msgid "ultimate"
6072 msgstr ""
6073
6074 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6075 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
6076 #. make attractive information listings where columns line up
6077 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
6078 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
6079 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6080 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
6081 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6082 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6083 msgstr ""
6084
6085 #, fuzzy
6086 msgid "[ revoked]"
6087 msgstr "[revocata]"
6088
6089 #, fuzzy
6090 msgid "[ expired]"
6091 msgstr "[scaduta]"
6092
6093 #, fuzzy
6094 msgid "[ unknown]"
6095 msgstr "sconosciuto"
6096
6097 msgid "[  undef ]"
6098 msgstr ""
6099
6100 msgid "[marginal]"
6101 msgstr ""
6102
6103 msgid "[  full  ]"
6104 msgstr ""
6105
6106 msgid "[ultimate]"
6107 msgstr ""
6108
6109 msgid ""
6110 "the signature could not be verified.\n"
6111 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6112 "should be the first file given on the command line.\n"
6113 msgstr ""
6114 "non è stato possibile verificare la firma.\n"
6115 "Ricorda che il file con la firma (.sig or .asc) deve\n"
6116 "essere il primo file indicato sulla riga di comando.\n"
6117
6118 #, c-format
6119 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6120 msgstr "linea di input %u troppo lunga o LF mancante\n"
6121
6122 #, fuzzy, c-format
6123 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6124 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
6125
6126 msgid "set debugging flags"
6127 msgstr ""
6128
6129 msgid "enable full debugging"
6130 msgstr ""
6131
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6134 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
6135
6136 #, fuzzy
6137 msgid ""
6138 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6139 "List, export, import Keybox data\n"
6140 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
6141
6142 #, c-format
6143 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6144 msgstr ""
6145
6146 #, c-format
6147 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6148 msgstr ""
6149
6150 #, c-format
6151 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6152 msgstr ""
6153
6154 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6155 msgstr ""
6156
6157 #, fuzzy
6158 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6159 msgstr "cambia la passphrase"
6160
6161 #, fuzzy
6162 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6163 msgstr "cambia la passphrase"
6164
6165 #, fuzzy
6166 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6167 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
6168
6169 #, fuzzy
6170 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6171 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
6172
6173 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6174 msgstr ""
6175
6176 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6177 msgstr ""
6178
6179 msgid ""
6180 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6181 "qualified signatures."
6182 msgstr ""
6183
6184 msgid ""
6185 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6186 "qualified signatures."
6187 msgstr ""
6188
6189 #, fuzzy, c-format
6190 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6191 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
6192
6193 #, fuzzy, c-format
6194 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6195 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
6196
6197 #, fuzzy, c-format
6198 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6199 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
6200
6201 #, fuzzy, c-format
6202 msgid "reading public key failed: %s\n"
6203 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
6204
6205 msgid "response does not contain the public key data\n"
6206 msgstr ""
6207
6208 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6209 msgstr ""
6210
6211 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6212 msgstr ""
6213
6214 msgid "response does not contain the EC public point\n"
6215 msgstr ""
6216
6217 #, c-format
6218 msgid "using default PIN as %s\n"
6219 msgstr ""
6220
6221 #, c-format
6222 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6223 msgstr ""
6224
6225 #, c-format
6226 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6227 msgstr ""
6228
6229 #, fuzzy
6230 msgid "||Please enter the PIN"
6231 msgstr "cambia la passphrase"
6232
6233 #, c-format
6234 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6235 msgstr ""
6236
6237 #, fuzzy, c-format
6238 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6239 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
6240
6241 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6242 msgstr ""
6243
6244 msgid "card is permanently locked!\n"
6245 msgstr ""
6246
6247 #, c-format
6248 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6249 msgid_plural ""
6250 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6251 msgstr[0] ""
6252 msgstr[1] ""
6253
6254 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6255 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
6256 #, fuzzy, c-format
6257 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6258 msgstr "cambia la passphrase"
6259
6260 #, fuzzy
6261 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6262 msgstr "cambia la passphrase"
6263
6264 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6265 msgstr ""
6266
6267 #, fuzzy
6268 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6269 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
6270
6271 #, c-format
6272 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6273 msgstr ""
6274
6275 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6276 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6277 #. to get some infos on the string.
6278 msgid "|RN|New Reset Code"
6279 msgstr ""
6280
6281 msgid "|AN|New Admin PIN"
6282 msgstr ""
6283
6284 msgid "|N|New PIN"
6285 msgstr ""
6286
6287 #, fuzzy
6288 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6289 msgstr "cambia la passphrase"
6290
6291 #, fuzzy
6292 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6293 msgstr "cambia la passphrase"
6294
6295 #, fuzzy
6296 msgid "error reading application data\n"
6297 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
6298
6299 #, fuzzy
6300 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6301 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
6302
6303 #, fuzzy
6304 msgid "key already exists\n"
6305 msgstr "`%s' è già compresso\n"
6306
6307 msgid "existing key will be replaced\n"
6308 msgstr ""
6309
6310 #, fuzzy
6311 msgid "generating new key\n"
6312 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
6313
6314 #, fuzzy
6315 msgid "writing new key\n"
6316 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
6317
6318 msgid "creation timestamp missing\n"
6319 msgstr ""
6320
6321 #, c-format
6322 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6323 msgstr ""
6324
6325 #, fuzzy, c-format
6326 msgid "failed to store the key: %s\n"
6327 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
6328
6329 #, fuzzy
6330 #| msgid "unsupported URI"
6331 msgid "unsupported curve\n"
6332 msgstr "URI non gestito"
6333
6334 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6335 msgstr ""
6336
6337 #, fuzzy
6338 msgid "generating key failed\n"
6339 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
6340
6341 #, fuzzy, c-format
6342 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6343 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6344 msgstr[0] "Generazione della chiave fallita: %s\n"
6345 msgstr[1] "Generazione della chiave fallita: %s\n"
6346
6347 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6348 msgstr ""
6349
6350 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6351 msgstr ""
6352
6353 #, fuzzy, c-format
6354 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6355 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
6356
6357 #, c-format
6358 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6359 msgstr ""
6360
6361 msgid ""
6362 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6363 msgstr ""
6364
6365 #, fuzzy, c-format
6366 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6367 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
6368
6369 #, fuzzy
6370 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6371 msgstr "cambia la passphrase"
6372
6373 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6374 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6375 #. to get some infos on the string.
6376 msgid "|N|Initial New PIN"
6377 msgstr ""
6378
6379 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6380 msgstr ""
6381
6382 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6383 msgstr ""
6384
6385 #, fuzzy
6386 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6387 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
6388
6389 msgid "|N|connect to reader at port N"
6390 msgstr ""
6391
6392 #, fuzzy
6393 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6394 msgstr "|NOME|usa NOME come destinatario predefinito"
6395
6396 #, fuzzy
6397 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6398 msgstr "|NOME|usa NOME come destinatario predefinito"
6399
6400 #, fuzzy
6401 msgid "do not use the internal CCID driver"
6402 msgstr "non usa per niente il terminale"
6403
6404 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6405 msgstr ""
6406
6407 msgid "do not use a reader's pinpad"
6408 msgstr ""
6409
6410 #, fuzzy
6411 msgid "deny the use of admin card commands"
6412 msgstr "comandi in conflitto\n"
6413
6414 msgid "use variable length input for pinpad"
6415 msgstr ""
6416
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6419 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
6420
6421 msgid ""
6422 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6423 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6424 msgstr ""
6425
6426 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6427 msgstr ""
6428
6429 #, c-format
6430 msgid "handler for fd %d started\n"
6431 msgstr ""
6432
6433 #, c-format
6434 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6435 msgstr ""
6436
6437 #, fuzzy, c-format
6438 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6439 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
6440
6441 #, fuzzy
6442 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6443 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
6444
6445 #, c-format
6446 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6447 msgstr ""
6448
6449 msgid "chain"
6450 msgstr ""
6451
6452 #, fuzzy
6453 msgid "shell"
6454 msgstr "help"
6455
6456 #, fuzzy, c-format
6457 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6458 msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
6459
6460 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6461 msgstr ""
6462
6463 msgid "critical marked policy without configured policies"
6464 msgstr ""
6465
6466 #, fuzzy, c-format
6467 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6468 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
6469
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6472 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
6473
6474 #, fuzzy
6475 msgid "certificate policy not allowed"
6476 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
6477
6478 msgid "looking up issuer at external location\n"
6479 msgstr ""
6480
6481 #, c-format
6482 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6483 msgstr ""
6484
6485 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6486 msgstr ""
6487
6488 #, fuzzy, c-format
6489 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6490 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
6491
6492 #, fuzzy, c-format
6493 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6494 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
6495
6496 #, fuzzy
6497 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6498 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
6499
6500 #, fuzzy
6501 msgid "certificate has been revoked"
6502 msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata"
6503
6504 msgid "the status of the certificate is unknown"
6505 msgstr ""
6506
6507 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6508 msgstr ""
6509
6510 #, fuzzy, c-format
6511 msgid "checking the CRL failed: %s"
6512 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
6513
6514 #, c-format
6515 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6516 msgstr ""
6517
6518 msgid "certificate not yet valid"
6519 msgstr ""
6520
6521 #, fuzzy
6522 msgid "root certificate not yet valid"
6523 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
6524
6525 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6526 msgstr ""
6527
6528 #, fuzzy
6529 msgid "certificate has expired"
6530 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
6531
6532 #, fuzzy
6533 msgid "root certificate has expired"
6534 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
6535
6536 #, fuzzy
6537 msgid "intermediate certificate has expired"
6538 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
6539
6540 #, c-format
6541 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6542 msgstr ""
6543
6544 #, fuzzy
6545 msgid "certificate with invalid validity"
6546 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
6547
6548 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6549 msgstr ""
6550
6551 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6552 msgstr ""
6553
6554 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6555 msgstr ""
6556
6557 #, fuzzy
6558 msgid "  (  signature created at "
6559 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
6560
6561 #, fuzzy
6562 msgid "  (certificate created at "
6563 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
6564
6565 #, fuzzy
6566 msgid "  (certificate valid from "
6567 msgstr "certificato danneggiato"
6568
6569 msgid "  (     issuer valid from "
6570 msgstr ""
6571
6572 #, fuzzy, c-format
6573 msgid "fingerprint=%s\n"
6574 msgstr "mostra le impronte digitali"
6575
6576 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6577 msgstr ""
6578
6579 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6580 msgstr ""
6581
6582 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6583 msgstr ""
6584
6585 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6586 msgstr ""
6587
6588 #, fuzzy
6589 msgid "no issuer found in certificate"
6590 msgstr "genera un certificato di revoca"
6591
6592 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6593 msgstr ""
6594
6595 msgid "root certificate is not marked trusted"
6596 msgstr ""
6597
6598 #, fuzzy, c-format
6599 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6600 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
6601
6602 msgid "certificate chain too long\n"
6603 msgstr ""
6604
6605 msgid "issuer certificate not found"
6606 msgstr ""
6607
6608 #, fuzzy
6609 msgid "certificate has a BAD signature"
6610 msgstr "verifica una firma"
6611
6612 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6613 msgstr ""
6614
6615 #, c-format
6616 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6617 msgstr ""
6618
6619 #, fuzzy
6620 msgid "certificate is good\n"
6621 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
6622
6623 #, fuzzy
6624 msgid "intermediate certificate is good\n"
6625 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
6626
6627 #, fuzzy
6628 msgid "root certificate is good\n"
6629 msgstr "certificato danneggiato"
6630
6631 msgid "switching to chain model"
6632 msgstr ""
6633
6634 #, c-format
6635 msgid "validation model used: %s"
6636 msgstr ""
6637
6638 #, c-format
6639 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6640 msgstr ""
6641
6642 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6643 msgstr ""
6644
6645 #, fuzzy
6646 msgid "none"
6647 msgstr "no"
6648
6649 #, fuzzy
6650 msgid "[Error - invalid encoding]"
6651 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
6652
6653 msgid "[Error - out of core]"
6654 msgstr ""
6655
6656 msgid "[Error - No name]"
6657 msgstr ""
6658
6659 #, fuzzy
6660 msgid "[Error - invalid DN]"
6661 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
6662
6663 #, fuzzy, c-format
6664 msgid ""
6665 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6666 "certificate:\n"
6667 "\"%s\"\n"
6668 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6669 "created %s, expires %s.\n"
6670 msgstr ""
6671 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n"
6672 "\"%.*s\"\n"
6673 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
6674
6675 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6676 msgstr ""
6677
6678 #, fuzzy, c-format
6679 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6680 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
6681
6682 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6683 msgstr ""
6684
6685 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6686 msgstr ""
6687
6688 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6689 msgstr ""
6690
6691 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6692 msgstr ""
6693
6694 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6695 msgstr ""
6696
6697 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6698 msgstr ""
6699
6700 #, fuzzy, c-format
6701 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6702 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
6703
6704 #, c-format
6705 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6706 msgstr ""
6707
6708 #, c-format
6709 msgid "line %d: no subject name given\n"
6710 msgstr ""
6711
6712 #, fuzzy, c-format
6713 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6714 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
6715
6716 #, fuzzy, c-format
6717 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6718 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
6719
6720 #, fuzzy, c-format
6721 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6722 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
6723
6724 #, fuzzy, c-format
6725 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6726 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
6727
6728 #, c-format
6729 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6730 msgstr ""
6731
6732 #, c-format
6733 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6734 msgstr ""
6735
6736 #, fuzzy, c-format
6737 msgid "line %d: invalid date given\n"
6738 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
6739
6740 #, fuzzy, c-format
6741 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6742 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
6743
6744 #, fuzzy, c-format
6745 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6746 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
6747
6748 #, fuzzy, c-format
6749 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6750 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
6751
6752 #, fuzzy, c-format
6753 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6754 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
6755
6756 #, fuzzy, c-format
6757 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6758 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
6759
6760 #, fuzzy, c-format
6761 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6762 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
6763
6764 #, fuzzy, c-format
6765 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6766 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
6767
6768 #, fuzzy, c-format
6769 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6770 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
6771
6772 msgid ""
6773 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6774 "you just created once more.\n"
6775 msgstr ""
6776
6777 #, fuzzy, c-format
6778 msgid "   (%d) RSA\n"
6779 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
6780
6781 #, fuzzy, c-format
6782 msgid "   (%d) Existing key\n"
6783 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
6784
6785 #, c-format
6786 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
6787 msgstr ""
6788
6789 #, fuzzy, c-format
6790 msgid "error reading the card: %s\n"
6791 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
6792
6793 #, fuzzy, c-format
6794 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6795 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
6796
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Available keys:\n"
6799 msgstr "disabilita una chiave"
6800
6801 #, c-format
6802 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6803 msgstr ""
6804
6805 #, fuzzy, c-format
6806 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
6807 msgstr "   (%d) RSA (firma e cifra)\n"
6808
6809 #, fuzzy, c-format
6810 msgid "   (%d) sign\n"
6811 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
6812
6813 #, fuzzy, c-format
6814 msgid "   (%d) encrypt\n"
6815 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
6816
6817 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6818 msgstr ""
6819
6820 #, fuzzy
6821 msgid "No subject name given\n"
6822 msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
6823
6824 #, fuzzy, c-format
6825 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6826 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
6827
6828 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6829 #. length of the first string up to the "%s".  Please
6830 #. adjust it do the length of your translation.  The
6831 #. second string is merely passed to atoi so you can
6832 #. drop everything after the number.
6833 #, fuzzy, c-format
6834 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6835 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
6836
6837 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6838 msgstr ""
6839
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Enter email addresses"
6842 msgstr "Indirizzo di Email: "
6843
6844 #, fuzzy
6845 msgid " (end with an empty line):\n"
6846 msgstr ""
6847 "\n"
6848 "Inserisci l'user ID. Termina con una riga vuota: "
6849
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Enter DNS names"
6852 msgstr "Inserire il nuovo nome del file"
6853
6854 #, fuzzy
6855 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6856 msgstr "Inserisci una descrizione opzionale; terminala con una riga vuota:\n"
6857
6858 msgid "Enter URIs"
6859 msgstr ""
6860
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6863 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? "
6864
6865 msgid "These parameters are used:\n"
6866 msgstr ""
6867
6868 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
6869 msgstr ""
6870
6871 #, fuzzy
6872 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6873 msgid "Now creating certificate request.  "
6874 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
6875
6876 msgid "This may take a while ...\n"
6877 msgstr ""
6878
6879 msgid "Ready.\n"
6880 msgstr ""
6881
6882 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
6883 msgstr ""
6884
6885 msgid "resource problem: out of core\n"
6886 msgstr ""
6887
6888 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6889 msgstr ""
6890
6891 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6892 msgstr ""
6893
6894 #, fuzzy, c-format
6895 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6896 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
6897
6898 #, fuzzy, c-format
6899 msgid "error locking keybox: %s\n"
6900 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
6901
6902 #, fuzzy, c-format
6903 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6904 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
6905
6906 #, fuzzy, c-format
6907 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6908 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
6909
6910 #, fuzzy, c-format
6911 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6912 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
6913
6914 #, fuzzy
6915 msgid "no valid recipients given\n"
6916 msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
6917
6918 #, fuzzy
6919 msgid "list external keys"
6920 msgstr "elenca le chiavi segrete"
6921
6922 #, fuzzy
6923 msgid "list certificate chain"
6924 msgstr "certificato danneggiato"
6925
6926 #, fuzzy
6927 msgid "import certificates"
6928 msgstr "certificato danneggiato"
6929
6930 #, fuzzy
6931 msgid "export certificates"
6932 msgstr "certificato danneggiato"
6933
6934 msgid "register a smartcard"
6935 msgstr ""
6936
6937 msgid "pass a command to the dirmngr"
6938 msgstr ""
6939
6940 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6941 msgstr ""
6942
6943 #, fuzzy
6944 msgid "create base-64 encoded output"
6945 msgstr "crea un output ascii con armatura"
6946
6947 msgid "assume input is in PEM format"
6948 msgstr ""
6949
6950 msgid "assume input is in base-64 format"
6951 msgstr ""
6952
6953 msgid "assume input is in binary format"
6954 msgstr ""
6955
6956 msgid "never consult a CRL"
6957 msgstr ""
6958
6959 msgid "check validity using OCSP"
6960 msgstr ""
6961
6962 msgid "|N|number of certificates to include"
6963 msgstr ""
6964
6965 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6966 msgstr ""
6967
6968 msgid "do not check certificate policies"
6969 msgstr ""
6970
6971 msgid "fetch missing issuer certificates"
6972 msgstr ""
6973
6974 msgid "don't use the terminal at all"
6975 msgstr "non usa per niente il terminale"
6976
6977 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6978 msgstr ""
6979
6980 #, fuzzy
6981 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6982 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
6983
6984 msgid "batch mode: never ask"
6985 msgstr "modo batch: non fa domande"
6986
6987 msgid "assume yes on most questions"
6988 msgstr "risponde \"sì\" a quasi tutte le domande"
6989
6990 msgid "assume no on most questions"
6991 msgstr "risponde \"no\" a quasi tutte le domande"
6992
6993 #, fuzzy
6994 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6995 msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista"
6996
6997 #, fuzzy
6998 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6999 msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
7000
7001 #, fuzzy
7002 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7003 msgstr "|HOST|cerca le chiavi in questo keyserver"
7004
7005 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7006 msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
7007
7008 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7009 msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
7010
7011 #, fuzzy
7012 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7013 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7014 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
7015
7016 #, fuzzy
7017 msgid ""
7018 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7019 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7020 "Default operation depends on the input data\n"
7021 msgstr ""
7022 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
7023 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
7024 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
7025
7026 #, fuzzy, c-format
7027 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7028 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
7029
7030 #, fuzzy, c-format
7031 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7032 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
7033
7034 #, fuzzy, c-format
7035 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7036 msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
7037
7038 #, c-format
7039 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7040 msgstr ""
7041
7042 #, fuzzy, c-format
7043 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7044 msgstr " s = salta questa chiave\n"
7045
7046 #, fuzzy
7047 msgid "could not parse keyserver\n"
7048 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
7049
7050 #, fuzzy, c-format
7051 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7052 msgstr "scrittura in `%s'\n"
7053
7054 #, fuzzy, c-format
7055 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7056 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
7057
7058 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7059 msgstr ""
7060
7061 #, fuzzy, c-format
7062 msgid "total number processed: %lu\n"
7063 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
7064
7065 #, fuzzy
7066 msgid "error storing certificate\n"
7067 msgstr "genera un certificato di revoca"
7068
7069 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7070 msgstr ""
7071
7072 #, fuzzy, c-format
7073 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7074 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7075
7076 #, fuzzy, c-format
7077 msgid "error importing certificate: %s\n"
7078 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7079
7080 #, fuzzy, c-format
7081 msgid "error reading input: %s\n"
7082 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7083
7084 #, fuzzy
7085 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7086 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
7087
7088 #, c-format
7089 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7090 msgstr ""
7091
7092 #, fuzzy, c-format
7093 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7094 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7095
7096 #, fuzzy, c-format
7097 msgid "error storing certificate: %s\n"
7098 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7099
7100 #, fuzzy, c-format
7101 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7102 msgstr "rev? problema controllando la revoca: %s\n"
7103
7104 #, fuzzy, c-format
7105 msgid "error storing flags: %s\n"
7106 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7107
7108 msgid "Error - "
7109 msgstr ""
7110
7111 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7112 msgstr ""
7113
7114 #, fuzzy, c-format
7115 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7116 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
7117
7118 #, fuzzy, c-format
7119 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7120 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
7121
7122 #, c-format
7123 msgid ""
7124 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7125 "\"%s\"\n"
7126 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7127 "signature.\n"
7128 "\n"
7129 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7130 msgstr ""
7131
7132 msgid ""
7133 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7134 "signatures.\n"
7135 msgstr ""
7136
7137 #, c-format
7138 msgid ""
7139 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7140 "\"%s\"\n"
7141 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7142 msgstr ""
7143
7144 #, fuzzy, c-format
7145 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7146 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
7147
7148 #, c-format
7149 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7150 msgstr ""
7151
7152 #, fuzzy, c-format
7153 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7154 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
7155
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Signature made "
7158 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
7159
7160 msgid "[date not given]"
7161 msgstr ""
7162
7163 #, fuzzy, c-format
7164 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7165 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7166
7167 msgid ""
7168 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7169 msgstr ""
7170
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Good signature from"
7173 msgstr "Firma valida da \""
7174
7175 #, fuzzy
7176 msgid "                aka"
7177 msgstr "                alias \""
7178
7179 #, fuzzy
7180 msgid "This is a qualified signature\n"
7181 msgstr ""
7182 "\n"
7183 "Questa sarà una autofirma.\n"
7184
7185 #, fuzzy, c-format
7186 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7187 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
7188
7189 #, c-format
7190 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7191 msgstr ""
7192
7193 #, c-format
7194 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7195 msgstr ""
7196
7197 #, c-format
7198 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7199 msgstr ""
7200
7201 #, c-format
7202 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7203 msgstr ""
7204
7205 #, fuzzy, c-format
7206 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7207 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
7208 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
7209
7210 #, fuzzy, c-format
7211 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7212 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7213 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
7214
7215 #, fuzzy, c-format
7216 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7217 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
7218
7219 #, fuzzy, c-format
7220 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7221 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
7222
7223 #, fuzzy, c-format
7224 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7225 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
7226
7227 #, fuzzy, c-format
7228 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
7229 msgstr "mostra le impronte digitali"
7230
7231 msgid "   issuer ="
7232 msgstr ""
7233
7234 msgid "  subject ="
7235 msgstr ""
7236
7237 #, fuzzy, c-format
7238 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7239 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7240
7241 #, fuzzy, c-format
7242 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7243 msgstr "certificato danneggiato"
7244
7245 #, fuzzy, c-format
7246 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
7247 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7248
7249 #, fuzzy
7250 msgid "certificate already cached\n"
7251 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
7252
7253 #, fuzzy
7254 msgid "certificate cached\n"
7255 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
7256
7257 #, fuzzy, c-format
7258 msgid "error caching certificate: %s\n"
7259 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7260
7261 #, fuzzy, c-format
7262 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7263 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
7264
7265 #, fuzzy, c-format
7266 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7267 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7268
7269 #, fuzzy, c-format
7270 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7271 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7272
7273 #, fuzzy
7274 msgid "no issuer found in certificate\n"
7275 msgstr "genera un certificato di revoca"
7276
7277 #, fuzzy, c-format
7278 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7279 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7280
7281 #, fuzzy, c-format
7282 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7283 msgid "creating directory '%s'\n"
7284 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
7285
7286 #, fuzzy, c-format
7287 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7288 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
7289
7290 #, fuzzy, c-format
7291 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7292 msgstr "errore nella riga della coda\n"
7293
7294 #, fuzzy, c-format
7295 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7296 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7297
7298 #, fuzzy, c-format
7299 msgid "removing cache file '%s'\n"
7300 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
7301
7302 #, fuzzy, c-format
7303 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7304 msgid "not removing file '%s'\n"
7305 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
7306
7307 #, fuzzy, c-format
7308 msgid "error closing cache file: %s\n"
7309 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7310
7311 #, fuzzy, c-format
7312 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7313 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
7314
7315 #, fuzzy, c-format
7316 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7317 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7318
7319 #, fuzzy, c-format
7320 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7321 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7322 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
7323
7324 #, fuzzy, c-format
7325 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7326 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7327
7328 #, fuzzy, c-format
7329 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7330 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7331 msgstr "creato un nuovo file di configurazione `%s'\n"
7332
7333 #, fuzzy, c-format
7334 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7335 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
7336
7337 #, c-format
7338 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7339 msgstr ""
7340
7341 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7342 msgstr ""
7343
7344 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7345 msgstr ""
7346
7347 #, c-format
7348 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7349 msgstr ""
7350
7351 #, fuzzy, c-format
7352 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7353 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
7354
7355 #, fuzzy, c-format
7356 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7357 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
7358
7359 #, c-format
7360 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7361 msgstr ""
7362
7363 #, fuzzy, c-format
7364 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7365 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
7366
7367 #, fuzzy, c-format
7368 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7369 msgstr "errore di lettura: %s\n"
7370
7371 #, fuzzy, c-format
7372 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7373 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
7374
7375 #, fuzzy, c-format
7376 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7377 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7378 msgstr ""
7379 "ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n"
7380
7381 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7382 msgstr ""
7383
7384 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7385 msgstr ""
7386
7387 #, fuzzy, c-format
7388 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7389 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
7390
7391 #, fuzzy, c-format
7392 msgid "error closing '%s': %s\n"
7393 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7394
7395 #, fuzzy, c-format
7396 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7397 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7398 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7399
7400 #, fuzzy, c-format
7401 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7402 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
7403
7404 #, fuzzy, c-format
7405 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7406 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7407
7408 #, fuzzy, c-format
7409 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7410 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7411
7412 #, fuzzy, c-format
7413 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7414 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
7415
7416 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7417 msgstr ""
7418
7419 #, fuzzy, c-format
7420 msgid "opening cache file '%s'\n"
7421 msgstr "firma fallita: %s\n"
7422
7423 #, fuzzy, c-format
7424 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7425 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7426
7427 #, c-format
7428 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7429 msgstr ""
7430
7431 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7432 msgstr ""
7433
7434 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7435 msgstr ""
7436
7437 #, fuzzy, c-format
7438 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7439 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
7440
7441 #, fuzzy, c-format
7442 #| msgid "No help available for `%s'"
7443 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7444 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
7445
7446 #, c-format
7447 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7448 msgstr ""
7449
7450 #, c-format
7451 msgid ""
7452 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7453 "required\n"
7454 msgstr ""
7455
7456 #, c-format
7457 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7458 msgstr ""
7459
7460 #, c-format
7461 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7462 msgstr ""
7463
7464 #, c-format
7465 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7466 msgstr ""
7467
7468 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7469 msgstr ""
7470
7471 #, fuzzy, c-format
7472 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7473 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
7474
7475 #, c-format
7476 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
7477 msgstr ""
7478
7479 #, c-format
7480 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7481 msgstr ""
7482
7483 #, fuzzy, c-format
7484 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7485 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7486
7487 #, fuzzy, c-format
7488 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7489 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7490 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
7491
7492 #, c-format
7493 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7494 msgstr ""
7495
7496 #, fuzzy
7497 #| msgid "invalid response from agent\n"
7498 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7499 msgstr "risposta non valida dall'agent\n"
7500
7501 #, fuzzy, c-format
7502 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7503 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
7504
7505 #, fuzzy, c-format
7506 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7507 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
7508
7509 #, fuzzy, c-format
7510 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7511 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7512 msgstr "build_packet fallito: %s\n"
7513
7514 #, fuzzy, c-format
7515 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7516 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7517
7518 #, c-format
7519 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7520 msgstr ""
7521
7522 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7523 msgstr ""
7524
7525 #, fuzzy, c-format
7526 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7527 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7528
7529 #, fuzzy, c-format
7530 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7531 msgstr "scrittura in `%s'\n"
7532
7533 #, fuzzy, c-format
7534 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7535 msgstr "genera un certificato di revoca"
7536
7537 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7538 msgstr ""
7539
7540 #, fuzzy, c-format
7541 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7542 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7543 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
7544
7545 #, fuzzy, c-format
7546 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7547 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
7548
7549 #, fuzzy, c-format
7550 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7551 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
7552
7553 #, fuzzy, c-format
7554 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7555 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
7556
7557 #, fuzzy, c-format
7558 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7559 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
7560
7561 #, fuzzy, c-format
7562 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7563 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
7564
7565 #, fuzzy, c-format
7566 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7567 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7568
7569 #, fuzzy, c-format
7570 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7571 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7572 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
7573
7574 #, fuzzy, c-format
7575 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7576 msgstr "scrittura in `%s'\n"
7577
7578 #, fuzzy, c-format
7579 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7580 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7581
7582 #, c-format
7583 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7584 msgstr ""
7585
7586 #, c-format
7587 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7588 msgstr ""
7589
7590 #, c-format
7591 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7592 msgstr ""
7593
7594 #, fuzzy, c-format
7595 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7596 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7597
7598 #, fuzzy, c-format
7599 msgid "creating cache file '%s'\n"
7600 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7601
7602 #, fuzzy, c-format
7603 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7604 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
7605
7606 msgid ""
7607 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7608 "program start\n"
7609 msgstr ""
7610
7611 #, c-format
7612 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7613 msgstr ""
7614
7615 msgid ""
7616 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7617 "update!\n"
7618 msgstr ""
7619
7620 msgid ""
7621 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7622 msgstr ""
7623
7624 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7625 msgstr ""
7626
7627 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7628 msgstr ""
7629
7630 #, fuzzy
7631 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7632 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7633 msgstr ""
7634 "ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n"
7635
7636 #, fuzzy, c-format
7637 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7638 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
7639
7640 #, fuzzy, c-format
7641 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7642 msgstr "rev? problema controllando la revoca: %s\n"
7643
7644 #, fuzzy, c-format
7645 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7646 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7647
7648 msgid "End CRL dump\n"
7649 msgstr ""
7650
7651 #, fuzzy, c-format
7652 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7653 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
7654
7655 #, fuzzy, c-format
7656 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7657 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
7658
7659 #, fuzzy, c-format
7660 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7661 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
7662
7663 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7664 msgstr ""
7665
7666 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7667 msgstr ""
7668
7669 #, c-format
7670 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7671 msgstr ""
7672
7673 #, fuzzy, c-format
7674 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7675 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7676 msgstr "%s: errore durante la scrittura del dir record: %s\n"
7677
7678 #, c-format
7679 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7680 msgstr ""
7681
7682 #, fuzzy
7683 msgid "too many redirections\n"
7684 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
7685
7686 #, fuzzy, c-format
7687 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7688 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
7689
7690 #, fuzzy, c-format
7691 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7692 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7693
7694 #, fuzzy
7695 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7696 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
7697
7698 #, fuzzy, c-format
7699 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7700 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
7701
7702 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7703 msgstr ""
7704
7705 msgid "check whether a dirmngr is running"
7706 msgstr ""
7707
7708 #, fuzzy
7709 msgid "add a certificate to the cache"
7710 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
7711
7712 #, fuzzy
7713 msgid "validate a certificate"
7714 msgstr "certificato danneggiato"
7715
7716 #, fuzzy
7717 msgid "lookup a certificate"
7718 msgstr "certificato danneggiato"
7719
7720 #, fuzzy
7721 msgid "lookup only locally stored certificates"
7722 msgstr "certificato danneggiato"
7723
7724 msgid "expect an URL for --lookup"
7725 msgstr ""
7726
7727 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7728 msgstr ""
7729
7730 msgid "special mode for use by Squid"
7731 msgstr ""
7732
7733 #, fuzzy
7734 msgid "expect certificates in PEM format"
7735 msgstr "certificato danneggiato"
7736
7737 #, fuzzy
7738 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7739 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7740 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
7741
7742 #, fuzzy
7743 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7744 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7745 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
7746
7747 msgid ""
7748 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7749 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7750 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7751 "not valid and other error codes for general failures\n"
7752 msgstr ""
7753
7754 #, fuzzy, c-format
7755 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7756 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7757
7758 #, fuzzy, c-format
7759 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7760 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7761
7762 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7763 msgstr ""
7764
7765 #, fuzzy, c-format
7766 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7767 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7768 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
7769
7770 #, fuzzy, c-format
7771 #| msgid "update failed: %s\n"
7772 msgid "lookup failed: %s\n"
7773 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
7774
7775 #, fuzzy, c-format
7776 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7777 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
7778
7779 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7780 msgstr ""
7781
7782 #, fuzzy, c-format
7783 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7784 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
7785
7786 #, fuzzy
7787 msgid "certificate is valid\n"
7788 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
7789
7790 #, fuzzy
7791 msgid "certificate has been revoked\n"
7792 msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata"
7793
7794 #, fuzzy, c-format
7795 msgid "certificate check failed: %s\n"
7796 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
7797
7798 #, fuzzy, c-format
7799 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7800 msgid "got status: '%s'\n"
7801 msgstr "impossibile eseguire stat su `%s': %s\n"
7802
7803 #, fuzzy, c-format
7804 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7805 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7806 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
7807
7808 #, fuzzy, c-format
7809 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7810 msgstr ""
7811 "\n"
7812 "Algoritmi gestiti:\n"
7813
7814 msgid "absolute file name expected\n"
7815 msgstr ""
7816
7817 #, c-format
7818 msgid "looking up '%s'\n"
7819 msgstr ""
7820
7821 msgid "run as windows service (background)"
7822 msgstr ""
7823
7824 msgid "list the contents of the CRL cache"
7825 msgstr ""
7826
7827 #, fuzzy
7828 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7829 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
7830
7831 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7832 msgstr ""
7833
7834 msgid "shutdown the dirmngr"
7835 msgstr ""
7836
7837 msgid "flush the cache"
7838 msgstr ""
7839
7840 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7841 msgstr ""
7842
7843 #, fuzzy
7844 msgid "run without asking a user"
7845 msgstr "Esco senza salvare? "
7846
7847 msgid "force loading of outdated CRLs"
7848 msgstr ""
7849
7850 msgid "allow sending OCSP requests"
7851 msgstr ""
7852
7853 msgid "inhibit the use of HTTP"
7854 msgstr ""
7855
7856 msgid "inhibit the use of LDAP"
7857 msgstr ""
7858
7859 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7860 msgstr ""
7861
7862 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7863 msgstr ""
7864
7865 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7866 msgstr ""
7867
7868 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7869 msgstr ""
7870
7871 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7872 msgstr ""
7873
7874 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7875 msgstr ""
7876
7877 #, fuzzy
7878 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7879 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
7880
7881 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7882 msgstr ""
7883
7884 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7885 msgstr ""
7886
7887 #, fuzzy
7888 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7889 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
7890
7891 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7892 msgstr ""
7893
7894 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7895 msgstr ""
7896
7897 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7898 msgstr ""
7899
7900 msgid "route all network traffic via Tor"
7901 msgstr ""
7902
7903 #, fuzzy
7904 #| msgid ""
7905 #| "@\n"
7906 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7907 msgid ""
7908 "@\n"
7909 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7910 "options)\n"
7911 msgstr ""
7912 "@\n"
7913 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
7914
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7917 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
7918
7919 msgid ""
7920 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7921 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7922 msgstr ""
7923
7924 #, c-format
7925 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7926 msgstr ""
7927
7928 #, fuzzy, c-format
7929 msgid "usage: %s [options] "
7930 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
7931
7932 #, fuzzy
7933 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7934 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7935 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
7936
7937 #, fuzzy, c-format
7938 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7939 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
7940
7941 #, fuzzy, c-format
7942 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7943 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
7944
7945 #, fuzzy, c-format
7946 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7947 msgstr "riga troppo lunga\n"
7948
7949 #, fuzzy, c-format
7950 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7951 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
7952
7953 #, fuzzy, c-format
7954 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7955 msgstr "errore di lettura: %s\n"
7956
7957 #, c-format
7958 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7959 msgstr ""
7960
7961 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7962 msgstr ""
7963
7964 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7965 msgstr ""
7966
7967 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7968 msgstr ""
7969
7970 #, c-format
7971 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7972 msgstr ""
7973
7974 # ??? (Md)
7975 #, fuzzy
7976 msgid "shutdown forced\n"
7977 msgstr "non esaminato"
7978
7979 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7980 msgstr ""
7981
7982 #, c-format
7983 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7984 msgstr ""
7985
7986 msgid "return all values in a record oriented format"
7987 msgstr ""
7988
7989 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7990 msgstr ""
7991
7992 #, fuzzy
7993 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7994 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7995 msgstr "|NOME|imposta NOME come set di caratteri del terminale"
7996
7997 msgid "|N|connect to port N"
7998 msgstr ""
7999
8000 #, fuzzy
8001 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8002 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
8003 msgstr "|NOME|usa NOME come destinatario predefinito"
8004
8005 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
8006 msgstr ""
8007
8008 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
8009 msgstr ""
8010
8011 msgid "|STRING|query DN STRING"
8012 msgstr ""
8013
8014 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8015 msgstr ""
8016
8017 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8018 msgstr ""
8019
8020 #, fuzzy
8021 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8022 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8023 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
8024
8025 msgid ""
8026 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8027 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8028 "Interface and options may change without notice\n"
8029 msgstr ""
8030
8031 #, fuzzy, c-format
8032 #| msgid "invalid import options\n"
8033 msgid "invalid port number %d\n"
8034 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
8035
8036 #, c-format
8037 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8038 msgstr ""
8039
8040 #, fuzzy, c-format
8041 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8042 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
8043
8044 #, c-format
8045 msgid "          available attribute '%s'\n"
8046 msgstr ""
8047
8048 #, fuzzy, c-format
8049 msgid "attribute '%s' not found\n"
8050 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
8051
8052 #, c-format
8053 msgid "found attribute '%s'\n"
8054 msgstr ""
8055
8056 #, fuzzy, c-format
8057 #| msgid "reading from `%s'\n"
8058 msgid "processing url '%s'\n"
8059 msgstr "lettura da `%s'\n"
8060
8061 #, fuzzy, c-format
8062 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
8063 msgid "          user '%s'\n"
8064 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
8065
8066 #, fuzzy, c-format
8067 msgid "          pass '%s'\n"
8068 msgstr "                alias \""
8069
8070 #, fuzzy, c-format
8071 msgid "          host '%s'\n"
8072 msgstr "                alias \""
8073
8074 #, fuzzy, c-format
8075 #| msgid "          not imported: %lu\n"
8076 msgid "          port %d\n"
8077 msgstr "             importate: %lu\n"
8078
8079 #, fuzzy, c-format
8080 msgid "            DN '%s'\n"
8081 msgstr "                alias \""
8082
8083 #, c-format
8084 msgid "        filter '%s'\n"
8085 msgstr ""
8086
8087 #, fuzzy, c-format
8088 msgid "          attr '%s'\n"
8089 msgstr "                alias \""
8090
8091 #, fuzzy, c-format
8092 msgid "no host name in '%s'\n"
8093 msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
8094
8095 #, c-format
8096 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8097 msgstr ""
8098
8099 #, fuzzy
8100 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8101 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8102 msgstr "ATTENZIONE: si sta usando memoria insicura!\n"
8103
8104 #, fuzzy, c-format
8105 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8106 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
8107
8108 #, fuzzy, c-format
8109 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8110 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
8111
8112 #, fuzzy, c-format
8113 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8114 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8115 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
8116
8117 #, fuzzy, c-format
8118 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8119 msgstr "\"%s\": non è un file JPEG\n"
8120
8121 #, c-format
8122 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8123 msgstr ""
8124
8125 #, fuzzy, c-format
8126 msgid "error allocating memory: %s\n"
8127 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
8128
8129 #, fuzzy, c-format
8130 msgid "error printing log line: %s\n"
8131 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
8132
8133 #, fuzzy, c-format
8134 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8135 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
8136
8137 #, fuzzy, c-format
8138 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
8139 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
8140
8141 #, c-format
8142 msgid "ldap wrapper %d ready"
8143 msgstr ""
8144
8145 #, c-format
8146 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8147 msgstr ""
8148
8149 #, c-format
8150 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8151 msgstr ""
8152
8153 #, fuzzy, c-format
8154 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8155 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
8156
8157 #, c-format
8158 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8159 msgstr ""
8160
8161 #, c-format
8162 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
8163 msgstr ""
8164
8165 #, fuzzy, c-format
8166 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
8167 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
8168
8169 #, c-format
8170 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8171 msgstr ""
8172
8173 #, fuzzy, c-format
8174 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8175 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
8176
8177 #, fuzzy, c-format
8178 msgid "malloc failed: %s\n"
8179 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
8180
8181 #, c-format
8182 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8183 msgstr ""
8184
8185 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8186 msgstr ""
8187
8188 #, fuzzy
8189 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8190 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8191 msgstr "%s: versione %d del file non valida\n"
8192
8193 #, fuzzy, c-format
8194 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8195 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
8196
8197 #, fuzzy, c-format
8198 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8199 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8200 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
8201
8202 msgid "bad URL encoding detected\n"
8203 msgstr ""
8204
8205 #, fuzzy, c-format
8206 msgid "error reading from responder: %s\n"
8207 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
8208
8209 #, c-format
8210 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8211 msgstr ""
8212
8213 #, fuzzy
8214 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8215 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
8216
8217 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8218 msgstr ""
8219
8220 #, fuzzy, c-format
8221 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8222 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
8223
8224 #, fuzzy, c-format
8225 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8226 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
8227
8228 #, fuzzy, c-format
8229 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8230 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
8231
8232 #, fuzzy, c-format
8233 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8234 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
8235
8236 #, fuzzy, c-format
8237 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8238 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
8239
8240 #, fuzzy, c-format
8241 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8242 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
8243
8244 #, c-format
8245 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8246 msgstr ""
8247
8248 #, fuzzy, c-format
8249 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8250 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
8251
8252 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8253 msgstr ""
8254
8255 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8256 msgstr ""
8257
8258 #, fuzzy, c-format
8259 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8260 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
8261
8262 #, fuzzy, c-format
8263 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8264 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
8265
8266 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8267 msgstr ""
8268
8269 #, fuzzy, c-format
8270 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8271 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
8272
8273 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8274 msgstr ""
8275
8276 #, fuzzy
8277 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8278 msgstr "genera un certificato di revoca"
8279
8280 #, fuzzy, c-format
8281 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8282 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
8283
8284 #, fuzzy, c-format
8285 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8286 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8287 msgstr "%s: impossibile acedere a: %s\n"
8288
8289 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8290 msgstr ""
8291
8292 #, fuzzy
8293 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8294 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8295 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
8296
8297 #, c-format
8298 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8299 msgstr ""
8300
8301 #, fuzzy, c-format
8302 #| msgid "using cipher %s\n"
8303 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8304 msgstr "uso il cifrario %s\n"
8305
8306 #, c-format
8307 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8308 msgstr ""
8309
8310 #, fuzzy, c-format
8311 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8312 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
8313
8314 #, c-format
8315 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
8316 msgstr ""
8317
8318 msgid "good"
8319 msgstr ""
8320
8321 #, fuzzy, c-format
8322 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8323 msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata"
8324
8325 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8326 msgstr ""
8327
8328 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8329 msgstr ""
8330
8331 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8332 msgstr ""
8333
8334 #, fuzzy, c-format
8335 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8336 msgstr "firma fallita: %s\n"
8337
8338 msgid "ldapserver missing"
8339 msgstr ""
8340
8341 msgid "serialno missing in cert ID"
8342 msgstr ""
8343
8344 #, fuzzy, c-format
8345 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8346 msgstr "firma fallita: %s\n"
8347
8348 #, fuzzy, c-format
8349 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8350 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
8351
8352 #, fuzzy, c-format
8353 msgid "error sending data: %s\n"
8354 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
8355
8356 #, fuzzy, c-format
8357 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8358 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
8359
8360 #, fuzzy, c-format
8361 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8362 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
8363
8364 #, c-format
8365 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8366 msgstr ""
8367
8368 #, fuzzy, c-format
8369 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8370 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
8371
8372 #, fuzzy, c-format
8373 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8374 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
8375
8376 #, fuzzy, c-format
8377 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8378 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8379 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
8380
8381 #, fuzzy, c-format
8382 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8383 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
8384
8385 #, c-format
8386 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8387 msgstr ""
8388
8389 #, fuzzy, c-format
8390 #| msgid "signing failed: %s\n"
8391 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8392 msgstr "firma fallita: %s\n"
8393
8394 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8395 msgstr ""
8396
8397 #, fuzzy
8398 #| msgid "checking the trustdb\n"
8399 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8400 msgstr "controllo il trustdb\n"
8401
8402 msgid "not checking CRL for"
8403 msgstr ""
8404
8405 #, fuzzy
8406 msgid "checking CRL for"
8407 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
8408
8409 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
8410 msgstr ""
8411
8412 #, fuzzy
8413 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8414 msgstr "verifica una firma"
8415
8416 #, fuzzy, c-format
8417 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8418 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
8419
8420 #, fuzzy
8421 msgid "certificate chain is good\n"
8422 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
8423
8424 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8425 msgstr "DSA richiede l'uso di un algoritmo di hashing con almeno 160 bit\n"
8426
8427 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8428 msgstr ""
8429
8430 #, fuzzy
8431 msgid "quiet"
8432 msgstr "quit"
8433
8434 msgid "print data out hex encoded"
8435 msgstr ""
8436
8437 msgid "decode received data lines"
8438 msgstr ""
8439
8440 msgid "connect to the dirmngr"
8441 msgstr ""
8442
8443 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8444 msgstr ""
8445
8446 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8447 msgstr ""
8448
8449 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8450 msgstr ""
8451
8452 msgid "do not use extended connect mode"
8453 msgstr ""
8454
8455 #, fuzzy
8456 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8457 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
8458
8459 msgid "run /subst on startup"
8460 msgstr ""
8461
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8464 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
8465
8466 msgid ""
8467 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8468 "Connect to a running agent and send commands\n"
8469 msgstr ""
8470
8471 #, c-format
8472 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8473 msgstr ""
8474
8475 #, c-format
8476 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8477 msgstr ""
8478
8479 #, fuzzy, c-format
8480 msgid "receiving line failed: %s\n"
8481 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
8482
8483 #, fuzzy
8484 msgid "line too long - skipped\n"
8485 msgstr "riga troppo lunga\n"
8486
8487 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8488 msgstr ""
8489
8490 #, fuzzy, c-format
8491 msgid "unknown command '%s'\n"
8492 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
8493
8494 #, fuzzy, c-format
8495 msgid "sending line failed: %s\n"
8496 msgstr "firma fallita: %s\n"
8497
8498 #, fuzzy, c-format
8499 msgid "error sending standard options: %s\n"
8500 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
8501
8502 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8503 msgstr ""
8504
8505 msgid "Options controlling the configuration"
8506 msgstr ""
8507
8508 msgid "Options useful for debugging"
8509 msgstr ""
8510
8511 msgid "Options controlling the security"
8512 msgstr ""
8513
8514 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8515 msgstr ""
8516
8517 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8518 msgstr ""
8519
8520 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8521 msgstr ""
8522
8523 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8524 msgstr ""
8525
8526 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8527 msgstr ""
8528
8529 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8530 msgstr ""
8531
8532 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8533 msgstr ""
8534
8535 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8536 msgstr ""
8537
8538 #, fuzzy
8539 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8540 msgstr "|N|usa il modo N per la passphrase"
8541
8542 #, fuzzy
8543 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8544 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
8545
8546 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8547 msgstr ""
8548
8549 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8550 msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
8551
8552 #, fuzzy
8553 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8554 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
8555
8556 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8557 msgstr ""
8558
8559 msgid "Configuration for Keyservers"
8560 msgstr ""
8561
8562 #, fuzzy
8563 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8564 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
8565
8566 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8567 msgstr ""
8568
8569 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8570 msgstr ""
8571
8572 msgid "disable all access to the dirmngr"
8573 msgstr ""
8574
8575 #, fuzzy
8576 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8577 msgstr "|NOME|usa l'alg. di cifratura NOME per le passphrase"
8578
8579 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8580 msgstr ""
8581
8582 msgid "Options controlling the format of the output"
8583 msgstr ""
8584
8585 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8586 msgstr ""
8587
8588 msgid "Options controlling the use of Tor"
8589 msgstr ""
8590
8591 msgid "Configuration for HTTP servers"
8592 msgstr ""
8593
8594 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8595 msgstr ""
8596
8597 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8598 msgstr ""
8599
8600 msgid "LDAP server list"
8601 msgstr ""
8602
8603 msgid "Configuration for OCSP"
8604 msgstr ""
8605
8606 msgid "GPG for OpenPGP"
8607 msgstr ""
8608
8609 msgid "GPG Agent"
8610 msgstr ""
8611
8612 msgid "Smartcard Daemon"
8613 msgstr ""
8614
8615 msgid "GPG for S/MIME"
8616 msgstr ""
8617
8618 msgid "Key Acquirer"
8619 msgstr ""
8620
8621 #, fuzzy
8622 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8623 msgstr "passphrase errata"
8624
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Component not suitable for launching"
8627 msgstr "chiave pubblica non trovata"
8628
8629 #, c-format
8630 msgid "External verification of component %s failed"
8631 msgstr ""
8632
8633 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8634 msgstr ""
8635
8636 msgid "list all components"
8637 msgstr ""
8638
8639 msgid "check all programs"
8640 msgstr ""
8641
8642 msgid "|COMPONENT|list options"
8643 msgstr ""
8644
8645 msgid "|COMPONENT|change options"
8646 msgstr ""
8647
8648 msgid "|COMPONENT|check options"
8649 msgstr ""
8650
8651 msgid "apply global default values"
8652 msgstr ""
8653
8654 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8655 msgstr ""
8656
8657 #, fuzzy
8658 msgid "list global configuration file"
8659 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
8660
8661 #, fuzzy
8662 msgid "check global configuration file"
8663 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
8664
8665 msgid "reload all or a given component"
8666 msgstr ""
8667
8668 msgid "launch a given component"
8669 msgstr ""
8670
8671 msgid "kill a given component"
8672 msgstr ""
8673
8674 msgid "use as output file"
8675 msgstr "usa come file di output"
8676
8677 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8678 msgstr ""
8679
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8682 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
8683
8684 msgid ""
8685 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8686 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8687 msgstr ""
8688
8689 msgid "Need one component argument"
8690 msgstr ""
8691
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Component not found"
8694 msgstr "chiave pubblica non trovata"
8695
8696 #, fuzzy
8697 msgid "No argument allowed"
8698 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
8699
8700 #, fuzzy
8701 msgid ""
8702 "@\n"
8703 "Commands:\n"
8704 " "
8705 msgstr ""
8706 "@Comandi:\n"
8707 " "
8708
8709 #, fuzzy
8710 msgid "decryption modus"
8711 msgstr "decifratura corretta\n"
8712
8713 #, fuzzy
8714 msgid "encryption modus"
8715 msgstr "decifratura corretta\n"
8716
8717 msgid "tool class (confucius)"
8718 msgstr ""
8719
8720 #, fuzzy
8721 msgid "program filename"
8722 msgstr "--store [nomefile]"
8723
8724 msgid "secret key file (required)"
8725 msgstr ""
8726
8727 msgid "input file name (default stdin)"
8728 msgstr ""
8729
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8732 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
8733
8734 msgid ""
8735 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8736 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8737 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8738 msgstr ""
8739
8740 #, fuzzy, c-format
8741 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8742 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
8743
8744 #, fuzzy, c-format
8745 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8746 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
8747
8748 #, fuzzy, c-format
8749 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8750 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
8751
8752 #, fuzzy, c-format
8753 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8754 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
8755
8756 #, fuzzy, c-format
8757 msgid "error writing to %s: %s\n"
8758 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
8759
8760 #, fuzzy, c-format
8761 msgid "error reading from %s: %s\n"
8762 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
8763
8764 #, fuzzy, c-format
8765 msgid "error closing %s: %s\n"
8766 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
8767
8768 #, fuzzy
8769 msgid "no --program option provided\n"
8770 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
8771
8772 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8773 msgstr ""
8774
8775 msgid "no --keyfile option provided\n"
8776 msgstr ""
8777
8778 msgid "cannot allocate args vector\n"
8779 msgstr ""
8780
8781 #, fuzzy, c-format
8782 msgid "could not create pipe: %s\n"
8783 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
8784
8785 #, fuzzy, c-format
8786 msgid "could not create pty: %s\n"
8787 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
8788
8789 #, c-format
8790 msgid "could not fork: %s\n"
8791 msgstr ""
8792
8793 #, fuzzy, c-format
8794 msgid "execv failed: %s\n"
8795 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
8796
8797 #, fuzzy, c-format
8798 msgid "select failed: %s\n"
8799 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
8800
8801 #, fuzzy, c-format
8802 msgid "read failed: %s\n"
8803 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
8804
8805 #, fuzzy, c-format
8806 msgid "pty read failed: %s\n"
8807 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
8808
8809 #, fuzzy, c-format
8810 msgid "waitpid failed: %s\n"
8811 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
8812
8813 #, c-format
8814 msgid "child aborted with status %i\n"
8815 msgstr ""
8816
8817 #, fuzzy, c-format
8818 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8819 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
8820
8821 #, fuzzy, c-format
8822 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8823 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
8824
8825 #, c-format
8826 msgid "either %s or %s must be given\n"
8827 msgstr ""
8828
8829 msgid "no class provided\n"
8830 msgstr ""
8831
8832 #, fuzzy, c-format
8833 msgid "class %s is not supported\n"
8834 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
8835
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8838 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
8839
8840 msgid ""
8841 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8842 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8843 msgstr ""
8844
8845 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
8846 #~ msgstr "hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
8847
8848 #, fuzzy
8849 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
8850 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
8851 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
8852 #~ msgstr[0] "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
8853 #~ msgstr[1] "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
8854
8855 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
8856 #~ msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
8857
8858 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
8859 #~ msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
8860
8861 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
8862 #~ msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
8863
8864 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
8865 #~ msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
8866
8867 #~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
8868 #~ msgstr "Cancellate %d firme.\n"
8869
8870 #, fuzzy
8871 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
8872 #~ msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
8873
8874 #~ msgid ""
8875 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
8876 #~ "\n"
8877 #~ msgstr ""
8878 #~ "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
8879 #~ "\n"
8880
8881 #, fuzzy
8882 #~ msgid ""
8883 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
8884 #~ "encryption key."
8885 #~ msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
8886
8887 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
8888 #~ msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
8889
8890 #~ msgid "%s.\n"
8891 #~ msgstr "%s.\n"
8892
8893 #~ msgid ""
8894 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8895 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
8896 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
8897 #~ "\n"
8898 #~ msgstr ""
8899 #~ "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una "
8900 #~ "*cattiva*\n"
8901 #~ "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
8902 #~ "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
8903 #~ "\n"
8904
8905 #, fuzzy
8906 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
8907 #~ msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
8908
8909 #, fuzzy
8910 #~| msgid "1 bad signature\n"
8911 #~ msgid "1 good signature\n"
8912 #~ msgstr "una firma non corretta\n"
8913
8914 #, fuzzy
8915 #~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
8916 #~ msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
8917
8918 #, fuzzy
8919 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
8920 #~ msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
8921
8922 #, fuzzy
8923 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
8924 #~ msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
8925
8926 #, fuzzy
8927 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
8928 #~ msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
8929
8930 #, fuzzy
8931 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
8932 #~ msgstr "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondi\n"
8933
8934 #, fuzzy
8935 #~ msgid ""
8936 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
8937 #~ "problem)\n"
8938 #~ msgstr ""
8939 #~ "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o "
8940 #~ "problema\n"
8941 #~ "con l'orologio)\n"
8942
8943 #, fuzzy
8944 #~| msgid "can't open the keyring"
8945 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
8946 #~ msgstr "impossibile aprire il portachiavi"
8947
8948 #, fuzzy
8949 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
8950 #~ msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
8951
8952 #, fuzzy
8953 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
8954 #~ msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
8955
8956 #, fuzzy
8957 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
8958 #~ msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
8959
8960 #, fuzzy
8961 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
8962 #~ msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
8963
8964 #, fuzzy
8965 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
8966 #~ msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
8967
8968 #, fuzzy
8969 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
8970 #~ msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
8971
8972 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8973 #~ msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
8974
8975 #, fuzzy
8976 #~ msgid "Passphrase"
8977 #~ msgstr "passphrase errata"
8978
8979 #, fuzzy
8980 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8981 #~ msgstr ""
8982 #~ "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
8983 #~ "esecuzione del programma\n"
8984
8985 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
8986 #~ msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
8987
8988 #, fuzzy
8989 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8990 #~ msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
8991
8992 #, fuzzy
8993 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8994 #~ msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
8995
8996 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
8997 #~ msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
8998
8999 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
9000 #~ msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
9001
9002 #, fuzzy
9003 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
9004 #~ msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
9005
9006 #, fuzzy
9007 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9008 #~ msgstr "errore creando `%s': %s\n"
9009
9010 #, fuzzy
9011 #~ msgid "host not found"
9012 #~ msgstr "[User ID non trovato]"
9013
9014 #, fuzzy
9015 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9016 #~ msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
9017
9018 #, fuzzy
9019 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9020 #~ msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
9021
9022 #, fuzzy
9023 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9024 #~ msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
9025
9026 #, fuzzy
9027 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9028 #~ msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
9029
9030 #~ msgid ""
9031 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9032 #~ msgstr ""
9033 #~ "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di "
9034 #~ "2048 bit\n"
9035
9036 #~ msgid ""
9037 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9038 #~ msgstr ""
9039 #~ "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
9040 #~ "stai cifrando.\n"
9041
9042 #, fuzzy
9043 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9044 #~ msgstr "revoca una chiave secondaria"
9045
9046 #, fuzzy
9047 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9048 #~ msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
9049
9050 #, fuzzy
9051 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9052 #~ msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
9053
9054 #, fuzzy
9055 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9056 #~ msgstr ""
9057 #~ "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
9058
9059 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9060 #~ msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
9061
9062 #, fuzzy
9063 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9064 #~ msgstr ""
9065 #~ "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
9066
9067 #, fuzzy
9068 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9069 #~ msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
9070
9071 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9072 #~ msgstr "uso: gpg [opzioni] "
9073
9074 #~ msgid ""
9075 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9076 #~ msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
9077
9078 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9079 #~ msgstr ""
9080 #~ "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
9081
9082 #~ msgid ""
9083 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9084 #~ msgstr ""
9085 #~ "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
9086
9087 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9088 #~ msgstr ""
9089 #~ "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un "
9090 #~ "messaggio\n"
9091
9092 #, fuzzy
9093 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9094 #~ msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
9095
9096 #, fuzzy
9097 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9098 #~ msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
9099
9100 #, fuzzy
9101 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9102 #~ msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
9103
9104 #, fuzzy
9105 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9106 #~ msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
9107
9108 #, fuzzy
9109 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9110 #~ msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
9111
9112 #, fuzzy
9113 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9114 #~ msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
9115
9116 #~ msgid ""
9117 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9118 #~ "mode.\n"
9119 #~ msgstr ""
9120 #~ "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile "
9121 #~ "PGP 2.x.\n"
9122
9123 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9124 #~ msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
9125
9126 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9127 #~ msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
9128
9129 #~ msgid "Key is protected.\n"
9130 #~ msgstr "La chiave è protetta.\n"
9131
9132 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9133 #~ msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
9134
9135 #~ msgid ""
9136 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9137 #~ "\n"
9138 #~ msgstr ""
9139 #~ "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
9140 #~ "\n"
9141
9142 #~ msgid ""
9143 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9144 #~ "\n"
9145 #~ msgstr ""
9146 #~ "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
9147 #~ "\n"
9148
9149 #, fuzzy
9150 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9151 #~ msgstr "Vuoi veramente farlo?"
9152
9153 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9154 #~ msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
9155
9156 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9157 #~ msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
9158
9159 #, fuzzy
9160 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9161 #~ msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
9162
9163 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9164 #~ msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
9165
9166 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9167 #~ msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
9168
9169 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9170 #~ msgstr "ATTENZIONE: esistono due file con informazioni confidenziali.\n"
9171
9172 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9173 #~ msgstr "%s è quello non modificato\n"
9174
9175 #~ msgid "%s is the new one\n"
9176 #~ msgstr "%s è quello nuovo\n"
9177
9178 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9179 #~ msgstr "Per favore risolvete questo possibile problema di sicurezza\n"
9180
9181 #, fuzzy
9182 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9183 #~ msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
9184
9185 #, fuzzy
9186 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9187 #~ msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
9188
9189 #, fuzzy
9190 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9191 #~ msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
9192
9193 #, fuzzy
9194 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9195 #~ msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
9196
9197 #, fuzzy
9198 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9199 #~ msgstr "errore del keyserver"
9200
9201 #, fuzzy
9202 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9203 #~ msgstr "errore del keyserver"
9204
9205 #, fuzzy
9206 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9207 #~ msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
9208
9209 #, fuzzy
9210 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9211 #~ msgstr ""
9212 #~ "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
9213
9214 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9215 #~ msgstr "individuato un pacchetto radice non valido in proc_tree()\n"
9216
9217 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9218 #~ msgstr "il plugin per il cifrario IDEA non è presente\n"
9219
9220 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9221 #~ msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
9222
9223 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9224 #~ msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
9225
9226 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9227 #~ msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
9228
9229 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9230 #~ msgstr "NOTA: Questa chiave non è protetta!\n"
9231
9232 #, fuzzy
9233 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9234 #~ msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
9235
9236 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9237 #~ msgstr "Passphrase non valida; riprova"
9238
9239 #~ msgid "%s ...\n"
9240 #~ msgstr "%s ...\n"
9241
9242 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9243 #~ msgstr ""
9244 #~ "ATTENZIONE: Individuata una chiave debole - per favore cambia ancora la\n"
9245 #~ "passphrase.\n"
9246
9247 #~ msgid ""
9248 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9249 #~ msgstr ""
9250 #~ "genero il checksum a 16 bit deprecato per la protezione della chiave "
9251 #~ "segreta\n"
9252
9253 #~ msgid ""
9254 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9255 #~ msgstr ""
9256 #~ "nella modalità --pgp2 puoi fare firme separate solo con chiavi in stile "
9257 #~ "PGP 2.x\n"
9258
9259 #~ msgid ""
9260 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9261 #~ msgstr ""
9262 #~ "In modalità -pgp2 puoi firmare in chiaro solo con chiavi in stile PGP 2."
9263 #~ "x\n"
9264
9265 #, fuzzy
9266 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9267 #~ msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
9268
9269 #, fuzzy
9270 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9271 #~ msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
9272
9273 #, fuzzy
9274 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9275 #~ msgstr "uso: gpg [opzioni] "
9276
9277 #, fuzzy
9278 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9279 #~ msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
9280
9281 #~ msgid "Command> "
9282 #~ msgstr "Comando> "
9283
9284 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9285 #~ msgstr "Il trustdb è danneggiato; eseguire \"gpg --fix-trust-db\".\n"
9286
9287 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9288 #~ msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9289
9290 #, fuzzy
9291 #~ msgid "Please report bugs to "
9292 #~ msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9293
9294 #, fuzzy
9295 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9296 #~ msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
9297
9298 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9299 #~ msgstr "Ripeti la passphrase\n"
9300
9301 #, fuzzy
9302 #~ msgid "read options from file"
9303 #~ msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
9304
9305 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9306 #~ msgstr "|[file]|fai una firma"
9307
9308 #, fuzzy
9309 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9310 #~ msgstr "|[file]|fai una firma"
9311
9312 #, fuzzy
9313 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9314 #~ msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
9315
9316 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9317 #~ msgstr "usa la chiave predefinita come destinatario predefinito"
9318
9319 #~ msgid "force v3 signatures"
9320 #~ msgstr "forza l'uso di firme v3"
9321
9322 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9323 #~ msgstr "usa sempre un MDC per cifrare"
9324
9325 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9326 #~ msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista"
9327
9328 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9329 #~ msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
9330
9331 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9332 #~ msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N"
9333
9334 #, fuzzy
9335 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9336 #~ msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
9337
9338 #~ msgid ""
9339 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9340 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
9341 #~ "nothing\n"
9342 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9343 #~ msgstr ""
9344 #~ "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato "
9345 #~ "a\n"
9346 #~ "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che "
9347 #~ "fare\n"
9348 #~ "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
9349
9350 #~ msgid ""
9351 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9352 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9353 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
9354 #~ "ultimately trusted\n"
9355 #~ msgstr ""
9356 #~ "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi "
9357 #~ "sono\n"
9358 #~ "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
9359 #~ "chiave\n"
9360 #~ "segreta.\n"
9361 #~ "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente "
9362 #~ "affidabile\n"
9363
9364 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9365 #~ msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
9366
9367 #~ msgid ""
9368 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9369 #~ msgstr ""
9370 #~ "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
9371
9372 #~ msgid ""
9373 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9374 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9375 #~ "Please consult your security expert first."
9376 #~ msgstr ""
9377 #~ "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e "
9378 #~ "la\n"
9379 #~ "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
9380 #~ "campi.\n"
9381 #~ "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
9382
9383 #~ msgid "Enter the size of the key"
9384 #~ msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
9385
9386 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9387 #~ msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
9388
9389 #~ msgid ""
9390 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9391 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9392 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9393 #~ "the given value as an interval."
9394 #~ msgstr ""
9395 #~ "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
9396 #~ "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai "
9397 #~ "un\n"
9398 #~ "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
9399 #~ "dato come un intervallo."
9400
9401 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9402 #~ msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
9403
9404 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9405 #~ msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
9406
9407 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9408 #~ msgstr "Inserisci un commento opzionale"
9409
9410 #~ msgid ""
9411 #~ "N  to change the name.\n"
9412 #~ "C  to change the comment.\n"
9413 #~ "E  to change the email address.\n"
9414 #~ "O  to continue with key generation.\n"
9415 #~ "Q  to to quit the key generation."
9416 #~ msgstr ""
9417 #~ "N  per cambiare il nome.\n"
9418 #~ "C  per cambiare il commento.\n"
9419 #~ "E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
9420 #~ "O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
9421 #~ "Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
9422
9423 #~ msgid ""
9424 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9425 #~ msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
9426
9427 #~ msgid ""
9428 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9429 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
9430 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9431 #~ "\n"
9432 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9433 #~ "the\n"
9434 #~ "    key.\n"
9435 #~ "\n"
9436 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9437 #~ "it\n"
9438 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
9439 #~ "for\n"
9440 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9441 #~ "user.\n"
9442 #~ "\n"
9443 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
9444 #~ "could\n"
9445 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9446 #~ "the\n"
9447 #~ "    key against a photo ID.\n"
9448 #~ "\n"
9449 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
9450 #~ "could\n"
9451 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9452 #~ "in\n"
9453 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9454 #~ "with a\n"
9455 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9456 #~ "the\n"
9457 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9458 #~ "exchange\n"
9459 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
9460 #~ "owner.\n"
9461 #~ "\n"
9462 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9463 #~ "examples.\n"
9464 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9465 #~ "\"\n"
9466 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9467 #~ "\n"
9468 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9469 #~ msgstr ""
9470 #~ "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che "
9471 #~ "questa\n"
9472 #~ "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n"
9473 #~ "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
9474 #~ "\n"
9475 #~ "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
9476 #~ "cui\n"
9477 #~ "    hai ferificato la chiave.\n"
9478 #~ "\n"
9479 #~ "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che "
9480 #~ "dice di\n"
9481 #~ "    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
9482 #~ "chiave.\n"
9483 #~ "\n"
9484 #~ "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
9485 #~ "esempio\n"
9486 #~ "    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
9487 #~ "confrontato\n"
9488 #~ "    l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n"
9489 #~ "\n"
9490 #~ "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
9491 #~ "esempio\n"
9492 #~ "    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta "
9493 #~ "digitale con\n"
9494 #~ "    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo "
9495 #~ "di\n"
9496 #~ "    un documento di identità con fotografia difficile da falsificare "
9497 #~ "(come\n"
9498 #~ "    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde "
9499 #~ "a\n"
9500 #~ "    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
9501 #~ "    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
9502 #~ "appartiene\n"
9503 #~ "    al proprietario.\n"
9504 #~ "\n"
9505 #~ "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
9506 #~ "fine\n"
9507 #~ "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
9508 #~ "quando\n"
9509 #~ "firmi chiavi di altri.\n"
9510 #~ "\n"
9511 #~ "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
9512
9513 #, fuzzy
9514 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9515 #~ msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
9516
9517 #~ msgid ""
9518 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9519 #~ "All certificates are then also lost!"
9520 #~ msgstr ""
9521 #~ "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
9522 #~ "Tutti i certificati saranno persi!"
9523
9524 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9525 #~ msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
9526
9527 #~ msgid ""
9528 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9529 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9530 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9531 #~ msgstr ""
9532 #~ "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
9533 #~ "cancellare\n"
9534 #~ "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione "
9535 #~ "di\n"
9536 #~ "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
9537
9538 #~ msgid ""
9539 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9540 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
9541 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9542 #~ "a trust connection through another already certified key."
9543 #~ msgstr ""
9544 #~ "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave "
9545 #~ "corrispondente.\n"
9546 #~ "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è "
9547 #~ "stata\n"
9548 #~ "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
9549 #~ "attraverso una chiave già certificata."
9550
9551 #~ msgid ""
9552 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
9553 #~ "your keyring."
9554 #~ msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
9555
9556 #~ msgid ""
9557 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9558 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
9559 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
9560 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9561 #~ "a second one is available."
9562 #~ msgstr ""
9563 #~ "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è "
9564 #~ "una\n"
9565 #~ "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non "
9566 #~ "essere\n"
9567 #~ "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa "
9568 #~ "autofirma non\n"
9569 #~ "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra."
9570
9571 #~ msgid ""
9572 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9573 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
9574 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9575 #~ msgstr ""
9576 #~ "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
9577 #~ "con\n"
9578 #~ "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme "
9579 #~ "coinvolte\n"
9580 #~ "sarà aumentato di un secondo.\n"
9581
9582 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
9583 #~ msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
9584
9585 #~ msgid ""
9586 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9587 #~ msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
9588
9589 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9590 #~ msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
9591
9592 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9593 #~ msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
9594
9595 #~ msgid ""
9596 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9597 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9598 #~ msgstr ""
9599 #~ "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n"
9600 #~ "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
9601
9602 #~ msgid ""
9603 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
9604 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9605 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
9606 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9607 #~ "      got access to your secret key.\n"
9608 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
9609 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9610 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
9611 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
9612 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
9613 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9614 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9615 #~ msgstr ""
9616 #~ "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
9617 #~ "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n"
9618 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
9619 #~ "      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
9620 #~ "autorizzata\n"
9621 #~ "      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
9622 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
9623 #~ "      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n"
9624 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
9625 #~ "      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
9626 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
9627 #~ "      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere "
9628 #~ "usato;\n"
9629 #~ "      solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
9630
9631 #~ msgid ""
9632 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9633 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
9634 #~ "An empty line ends the text.\n"
9635 #~ msgstr ""
9636 #~ "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n"
9637 #~ "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
9638 #~ "Una riga vuota termina il testo.\n"
9639
9640 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9641 #~ msgstr "impossibile inserire notation data nelle firme v3 (stile PGP 2.x)\n"
9642
9643 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9644 #~ msgstr ""
9645 #~ "impossibile inserire notation data nelle firme di chiavi v3 (stile PGP 2."
9646 #~ "x)\n"
9647
9648 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9649 #~ msgstr ""
9650 #~ "impossibile inserire l'URL di una policy nelle firme v3 (stile PGP 2.x)\n"
9651
9652 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9653 #~ msgstr ""
9654 #~ "impossibile inserire l'URL di una policy nelle firme di chiavi v3 (stile\n"
9655 #~ "PGP 2.x)\n"
9656
9657 #, fuzzy
9658 #~ msgid "shelll"
9659 #~ msgstr "help"
9660
9661 #, fuzzy
9662 #~ msgid ""
9663 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9664 #~ msgstr "visitare http://www.gnupg.org/faq.html per ulteriori informazioni\n"
9665
9666 #, fuzzy
9667 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9668 #~ msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
9669
9670 #, fuzzy
9671 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9672 #~ msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
9673
9674 #, fuzzy
9675 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9676 #~ msgstr ""
9677 #~ "l'estensione crittografica \"%s\" non è stata caricata a causa dei\n"
9678 #~ "permessi insicuri.\n"
9679
9680 #, fuzzy
9681 #~ msgid ".\n"
9682 #~ msgstr "%s.\n"
9683
9684 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9685 #~ msgstr "problema con l'agent - uso dell'agent disattivato\n"
9686
9687 #, fuzzy
9688 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9689 #~ msgstr "impossibile chiedere la password in modo batch\n"
9690
9691 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9692 #~ msgstr "Ripeti la passphrase: "
9693
9694 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9695 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [portachiavi]"
9696
9697 #, fuzzy
9698 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9699 #~ msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
9700
9701 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9702 #~ msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
9703
9704 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9705 #~ msgstr "non è stato trovato il modulo per raccogliere l'entropia\n"
9706
9707 #, fuzzy
9708 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9709 #~ msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
9710
9711 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9712 #~ msgstr "`%s' non è un file regolare - ignorato\n"
9713
9714 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9715 #~ msgstr "nota: il file random_seed è vuoto\n"
9716
9717 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9718 #~ msgstr "impossibile leggere `%s': %s\n"
9719
9720 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9721 #~ msgstr "nota: il file random_seed non è stato aggiornato\n"
9722
9723 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9724 #~ msgstr "impossibile scrivere su `%s': %s\n"
9725
9726 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9727 #~ msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
9728
9729 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9730 #~ msgstr ""
9731 #~ "ATTENZIONE: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
9732
9733 #~ msgid ""
9734 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9735 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9736 #~ "\n"
9737 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9738 #~ "\n"
9739 #~ msgstr ""
9740 #~ "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
9741 #~ "funzionare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
9742 #~ "\n"
9743 #~ "NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!\n"
9744 #~ "\n"
9745
9746 #~ msgid ""
9747 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9748 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9749 #~ "of the entropy.\n"
9750 #~ msgstr ""
9751 #~ "Attendi, sto raccogliendo entropia. Se può evitare di annoiarti lavora un "
9752 #~ "po',\n"
9753 #~ "visto che questo migliorerà la qualità dell'entropia.\n"
9754
9755 #~ msgid ""
9756 #~ "\n"
9757 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
9758 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9759 #~ msgstr ""
9760 #~ "\n"
9761 #~ "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
9762 #~ "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
9763 #~ "(Servono altri %d byte)\n"
9764
9765 #, fuzzy
9766 #~ msgid "card reader not available\n"
9767 #~ msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
9768
9769 #, fuzzy
9770 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9771 #~ msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
9772
9773 #, fuzzy
9774 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9775 #~ msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
9776
9777 #~ msgid "general error"
9778 #~ msgstr "errore generale"
9779
9780 #~ msgid "unknown packet type"
9781 #~ msgstr "pacchetto di tipo sconosciuto"
9782
9783 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9784 #~ msgstr "algoritmo del digest sconosciuto"
9785
9786 #~ msgid "bad public key"
9787 #~ msgstr "chiave pubblica errata"
9788
9789 #~ msgid "bad secret key"
9790 #~ msgstr "chiave segreta errata"
9791
9792 #~ msgid "bad signature"
9793 #~ msgstr "firma errata"
9794
9795 #~ msgid "checksum error"
9796 #~ msgstr "codice di controllo errato"
9797
9798 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9799 #~ msgstr "algoritmo di cifratura sconosciuto"
9800
9801 #~ msgid "invalid packet"
9802 #~ msgstr "pacchetto non valido"
9803
9804 #~ msgid "no such user id"
9805 #~ msgstr "l'user id non esiste"
9806
9807 #~ msgid "secret key not available"
9808 #~ msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
9809
9810 #~ msgid "wrong secret key used"
9811 #~ msgstr "è stata usata la chiave segreta sbagliata"
9812
9813 #~ msgid "bad key"
9814 #~ msgstr "chiave sbagliata"
9815
9816 #~ msgid "file write error"
9817 #~ msgstr "errore durante la scrittura del file"
9818
9819 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9820 #~ msgstr "algoritmo di compressione sconosciuto"
9821
9822 #~ msgid "file open error"
9823 #~ msgstr "errore durante l'apertura del file"
9824
9825 #~ msgid "file create error"
9826 #~ msgstr "errore durante la creazione del file"
9827
9828 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9829 #~ msgstr "algoritmo della chiave pubblica non implementato"
9830
9831 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9832 #~ msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
9833
9834 #~ msgid "unknown signature class"
9835 #~ msgstr "classe della firma sconosciuta"
9836
9837 #~ msgid "trust database error"
9838 #~ msgstr "errore nel database della fiducia"
9839
9840 #~ msgid "resource limit"
9841 #~ msgstr "limite della risorsa"
9842
9843 #~ msgid "invalid keyring"
9844 #~ msgstr "portachiavi non valido"
9845
9846 #~ msgid "malformed user id"
9847 #~ msgstr "user id malformato"
9848
9849 #~ msgid "file close error"
9850 #~ msgstr "errore durante la chiusura del file"
9851
9852 #~ msgid "file rename error"
9853 #~ msgstr "errore durante la rinominazione del file"
9854
9855 #~ msgid "file delete error"
9856 #~ msgstr "errore durante la cancellazione del file"
9857
9858 #~ msgid "unexpected data"
9859 #~ msgstr "dati inattesi"
9860
9861 #~ msgid "timestamp conflict"
9862 #~ msgstr "date in conflitto"
9863
9864 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9865 #~ msgstr "algoritmo della chiave pubblica non utilizzabile"
9866
9867 #~ msgid "file exists"
9868 #~ msgstr "il file esiste"
9869
9870 #~ msgid "weak key"
9871 #~ msgstr "chiave debole"
9872
9873 #~ msgid "bad URI"
9874 #~ msgstr "URI non valida"
9875
9876 #~ msgid "network error"
9877 #~ msgstr "errore di rete"
9878
9879 # ??? (Md)
9880 #~ msgid "not processed"
9881 #~ msgstr "non esaminato"
9882
9883 #~ msgid "unusable public key"
9884 #~ msgstr "chiave pubblica inutilizzabile"
9885
9886 #~ msgid "unusable secret key"
9887 #~ msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
9888
9889 #~ msgid "keyserver error"
9890 #~ msgstr "errore del keyserver"
9891
9892 #, fuzzy
9893 #~ msgid "no card"
9894 #~ msgstr "non cifrato"
9895
9896 #, fuzzy
9897 #~ msgid "no data"
9898 #~ msgstr "non ci sono dati firmati\n"
9899
9900 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9901 #~ msgstr "... questo è un bug (%s:%d:%s)\n"
9902
9903 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9904 #~ msgstr "l'operazione non è possibile senza memoria sicura inizializzata\n"
9905
9906 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9907 #~ msgstr "(potresti avere usato il programma sbagliato per questa funzione)\n"
9908
9909 #~ msgid ""
9910 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9911 #~ msgstr ""
9912 #~ "per ulteriori informazioni si veda http://www.gnupg.org/it/why-not-idea."
9913 #~ "html\n"
9914
9915 #, fuzzy
9916 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9917 #~ msgstr "leggi le opzioni dal file"
9918
9919 #, fuzzy
9920 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9921 #~ msgstr "leggi le opzioni dal file"
9922
9923 #, fuzzy
9924 #~ msgid "expired: %s)"
9925 #~ msgstr "[scadenza: %s]"
9926
9927 #, fuzzy
9928 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9929 #~ msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
9930
9931 #, fuzzy
9932 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9933 #~ msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
9934
9935 #, fuzzy
9936 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9937 #~ msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
9938
9939 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9940 #~ msgstr "passphrase errata o algoritmo di cifratura sconosciuto (%d)\n"
9941
9942 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9943 #~ msgstr "impossibile impostare il pid del client dell'agent\n"
9944
9945 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9946 #~ msgstr "impossibile ottenere il FD di lettura dell'agent\n"
9947
9948 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9949 #~ msgstr "impossibile ottenere il FD di scrittura dell'agent\n"
9950
9951 #~ msgid "select secondary key N"
9952 #~ msgstr "scegli la chiave secondaria N"
9953
9954 #~ msgid "list signatures"
9955 #~ msgstr "elenca le firme"
9956
9957 #~ msgid "sign the key"
9958 #~ msgstr "firma la chiave"
9959
9960 #~ msgid "add a secondary key"
9961 #~ msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
9962
9963 #~ msgid "delete signatures"
9964 #~ msgstr "cancella le firme"
9965
9966 #~ msgid "change the expire date"
9967 #~ msgstr "cambia la data di scadenza"
9968
9969 #~ msgid "set preference list"
9970 #~ msgstr "imposta la lista di preferenze"
9971
9972 #~ msgid "updated preferences"
9973 #~ msgstr "preferenze aggiornate"
9974
9975 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9976 #~ msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
9977
9978 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9979 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
9980
9981 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9982 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
9983
9984 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9985 #~ msgstr "firma la chiave irrevocabilmente"
9986
9987 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9988 #~ msgstr "firma la chiave localmente e irrevocabilmente"
9989
9990 #~ msgid "q"
9991 #~ msgstr "q"
9992
9993 #~ msgid "list"
9994 #~ msgstr "list"
9995
9996 #~ msgid "l"
9997 #~ msgstr "l"
9998
9999 #~ msgid "debug"
10000 #~ msgstr "debug"
10001
10002 #, fuzzy
10003 #~ msgid "name"
10004 #~ msgstr "abilita"
10005
10006 #, fuzzy
10007 #~ msgid "login"
10008 #~ msgstr "lsign"
10009
10010 #, fuzzy
10011 #~ msgid "cafpr"
10012 #~ msgstr "fpr"
10013
10014 #, fuzzy
10015 #~ msgid "forcesig"
10016 #~ msgstr "revsig"
10017
10018 #, fuzzy
10019 #~ msgid "generate"
10020 #~ msgstr "errore generale"
10021
10022 #~ msgid "passwd"
10023 #~ msgstr "passwd"
10024
10025 #~ msgid "save"
10026 #~ msgstr "save"
10027
10028 #~ msgid "fpr"
10029 #~ msgstr "fpr"
10030
10031 #~ msgid "uid"
10032 #~ msgstr "uid"
10033
10034 #~ msgid "check"
10035 #~ msgstr "check"
10036
10037 #~ msgid "c"
10038 #~ msgstr "c"
10039
10040 #~ msgid "sign"
10041 #~ msgstr "sign"
10042
10043 #~ msgid "s"
10044 #~ msgstr "s"
10045
10046 #, fuzzy
10047 #~ msgid "tsign"
10048 #~ msgstr "sign"
10049
10050 #~ msgid "lsign"
10051 #~ msgstr "lsign"
10052
10053 #~ msgid "nrsign"
10054 #~ msgstr "nrsign"
10055
10056 #~ msgid "nrlsign"
10057 #~ msgstr "nrlsign"
10058
10059 #~ msgid "adduid"
10060 #~ msgstr "adduid"
10061
10062 #~ msgid "addphoto"
10063 #~ msgstr "addphoto"
10064
10065 #~ msgid "deluid"
10066 #~ msgstr "deluid"
10067
10068 #~ msgid "delphoto"
10069 #~ msgstr "delphoto"
10070
10071 #, fuzzy
10072 #~ msgid "addcardkey"
10073 #~ msgstr "addkey"
10074
10075 #~ msgid "delkey"
10076 #~ msgstr "delkey"
10077
10078 #~ msgid "addrevoker"
10079 #~ msgstr "addrevoker"
10080
10081 #~ msgid "delsig"
10082 #~ msgstr "delsign"
10083
10084 #~ msgid "expire"
10085 #~ msgstr "expire"
10086
10087 #~ msgid "primary"
10088 #~ msgstr "primary"
10089
10090 #~ msgid "toggle"
10091 #~ msgstr "toggle"
10092
10093 #~ msgid "t"
10094 #~ msgstr "t"
10095
10096 #~ msgid "pref"
10097 #~ msgstr "pref"
10098
10099 #~ msgid "showpref"
10100 #~ msgstr "showpref"
10101
10102 #~ msgid "setpref"
10103 #~ msgstr "setpref"
10104
10105 #~ msgid "updpref"
10106 #~ msgstr "updpref"
10107
10108 #, fuzzy
10109 #~ msgid "keyserver"
10110 #~ msgstr "errore del keyserver"
10111
10112 #~ msgid "trust"
10113 #~ msgstr "trust"
10114
10115 #~ msgid "revsig"
10116 #~ msgstr "revsig"
10117
10118 #~ msgid "revuid"
10119 #~ msgstr "revuid"
10120
10121 #~ msgid "revkey"
10122 #~ msgstr "revkey"
10123
10124 #~ msgid "disable"
10125 #~ msgstr "disable"
10126
10127 #~ msgid "enable"
10128 #~ msgstr "abilita"
10129
10130 #~ msgid "showphoto"
10131 #~ msgstr "showphoto"
10132
10133 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10134 #~ msgstr "in questa versione l'algoritmo digest `%s' è in sola lettura\n"
10135
10136 #~ msgid ""
10137 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10138 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
10139 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
10140 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10141 #~ msgstr ""
10142 #~ "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
10143 #~ "               la dimensione minima è  768 bit\n"
10144 #~ "          la dimensione predefinita è 1024 bit\n"
10145 #~ "  la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n"
10146
10147 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10148 #~ msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni tra 512 e 1024\n"
10149
10150 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10151 #~ msgstr ""
10152 #~ "la chiave è troppo corta; 1024 è il minimo valore permesso per RSA.\n"
10153
10154 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10155 #~ msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n"
10156
10157 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10158 #~ msgstr "la chiave è troppo lunga; %d è il massimo valore permesso.\n"
10159
10160 #~ msgid ""
10161 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10162 #~ "computations take REALLY long!\n"
10163 #~ msgstr ""
10164 #~ "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono\n"
10165 #~ "VERAMENTE lunghi!\n"
10166
10167 #, fuzzy
10168 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10169 #~ msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? "
10170
10171 #~ msgid ""
10172 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10173 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10174 #~ msgstr ""
10175 #~ "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e "
10176 #~ "dalla tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
10177
10178 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10179 #~ msgstr "Gli algoritmi sperimentali non dovrebbero essere usati!\n"
10180
10181 #~ msgid ""
10182 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10183 #~ msgstr ""
10184 #~ "questo algoritmo di cifratura è deprecato; usane uno più standard!\n"
10185
10186 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10187 #~ msgstr "mi dispiace, non è possibile fare questo in modo batch\n"
10188
10189 #, fuzzy
10190 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10191 #~ msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
10192
10193 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10194 #~ msgstr "chiave %08lX: la chiave è stata revocata!\n"
10195
10196 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10197 #~ msgstr "chiave %08lX: la subchiave è stata revocata!\n"
10198
10199 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10200 #~ msgstr "%08lX: la chiave è scaduta\n"
10201
10202 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10203 #~ msgstr "%08lX: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
10204
10205 #, fuzzy
10206 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
10207 #~ msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
10208
10209 #, fuzzy
10210 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
10211 #~ msgstr "   (%d) RSA (firma e cifra)\n"
10212
10213 #, fuzzy
10214 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10215 #~ msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
10216
10217 #, fuzzy
10218 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10219 #~ msgstr "   (%d) RSA (firma e cifra)\n"
10220
10221 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10222 #~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
10223
10224 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10225 #~ msgstr "%s: ATTENZIONE: file vuoto\n"
10226
10227 #, fuzzy
10228 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
10229 #~ msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
10230
10231 #, fuzzy
10232 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
10233 #~ msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
10234
10235 #, fuzzy
10236 #~ msgid "expires"
10237 #~ msgstr "expire"
10238
10239 #, fuzzy
10240 #~ msgid ""
10241 #~ "\"\n"
10242 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10243 #~ msgstr ""
10244 #~ "\"\n"
10245 #~ "firmata localmente con la tua chiave %08lX il %s\n"
10246 #~ "\n"
10247
10248 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10249 #~ msgstr "%s: impossibile creare il lock\n"
10250
10251 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10252 #~ msgstr "%s: impossibile creare il lock\n"
10253
10254 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10255 #~ msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
10256
10257 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10258 #~ msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave revocata, rispondi \"si\"."
10259
10260 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10261 #~ msgstr "Impossibile aprire la foto \"%s\": %s\n"
10262
10263 #~ msgid "error: missing colon\n"
10264 #~ msgstr "errore: mancano due punti\n"
10265
10266 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10267 #~ msgstr "errore: non c'è il valore della fiducia\n"
10268
10269 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10270 #~ msgstr " (key ID principale %08lX)"
10271
10272 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10273 #~ msgstr "rev! la subchiave è stata revocata: %s\n"
10274
10275 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10276 #~ msgstr "rev- trovata una revoca falsificata\n"
10277
10278 #, fuzzy
10279 #~ msgid " [expired: %s]"
10280 #~ msgstr "[scadenza: %s]"
10281
10282 #~ msgid " [expires: %s]"
10283 #~ msgstr "[scadenza: %s]"
10284
10285 #, fuzzy
10286 #~ msgid " [revoked: %s]"
10287 #~ msgstr "[revocata]"
10288
10289 #~ msgid ""
10290 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
10291 #~ msgstr ""
10292 #~ "ATTENZIONE: il digest `%s' non fa parte di OpenPGP.\n"
10293 #~ "Da usare a proprio rischio!\n"
10294
10295 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10296 #~ msgstr "|[file]|cifra i file"
10297
10298 #~ msgid "store only"
10299 #~ msgstr "immagazzina soltanto"
10300
10301 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10302 #~ msgstr "|[file]|decifra i file"
10303
10304 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10305 #~ msgstr "firma una chiave irrevocabilmente"
10306
10307 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10308 #~ msgstr "firma una chiave localmente e irrevocabilmente"
10309
10310 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10311 #~ msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti"
10312
10313 #~ msgid "export the ownertrust values"
10314 #~ msgstr "esporta i valori di fiducia"
10315
10316 #~ msgid "unattended trust database update"
10317 #~ msgstr "aggiornamento non presidiato del database della fiducia"
10318
10319 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10320 #~ msgstr "ripara un database della fiducia rovinato"
10321
10322 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10323 #~ msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin"
10324
10325 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10326 #~ msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin"
10327
10328 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10329 #~ msgstr "non forza l'uso di firme v3"
10330
10331 #~ msgid "force v4 key signatures"
10332 #~ msgstr "forza l'uso di firme v4"
10333
10334 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10335 #~ msgstr "non forza l'uso di firme v4"
10336
10337 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10338 #~ msgstr "non usa mai un MDC per cifrare"
10339
10340 #~ msgid "use the gpg-agent"
10341 #~ msgstr "usa gpg-agent"
10342
10343 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10344 #~ msgstr "|[file]|scrivi le informazioni di stato nel file"
10345
10346 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10347 #~ msgstr "|KEYID|assegna fiducia definitiva a questa chiave"
10348
10349 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10350 #~ msgstr "emula il modo descritto in RFC 1991"
10351
10352 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10353 #~ msgstr ""
10354 #~ "imposta tutte le opzioni di pacchetto,\n"
10355 #~ "cifrario e digest per OpenPGP"
10356
10357 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10358 #~ msgstr ""
10359 #~ "imposta tutte le opzioni di pacchetto, cifrario e digest per PGP 2.x"
10360
10361 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10362 #~ msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di message digest NOME per le passphrase"
10363
10364 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10365 #~ msgstr "elimina il campo keyid dei pacchetti cifrati"
10366
10367 #~ msgid "Show Photo IDs"
10368 #~ msgstr "Mostra le fotografie"
10369
10370 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10371 #~ msgstr "Non mostra le fotografie"
10372
10373 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10374 #~ msgstr "Imposta la riga di comando per vedere le fotografie"
10375
10376 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10377 #~ msgstr ""
10378 #~ "in questa versione l'algoritmo di compressione `%s' è in sola lettura\n"
10379
10380 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10381 #~ msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n"
10382
10383 #~ msgid ""
10384 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10385 #~ "but it is accepted anyway\n"
10386 #~ msgstr ""
10387 #~ "%08lX: Non è sicuro che questa chiave appartenga veramente al "
10388 #~ "proprietario\n"
10389 #~ "ma è accettata comunque\n"
10390
10391 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10392 #~ msgstr "la preferenza %c%lu non è valida\n"
10393
10394 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10395 #~ msgstr "chiave %08lX: chiave non rfc2440 - saltata\n"
10396
10397 #~ msgid ""
10398 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10399 #~ msgstr ""
10400 #~ "NOTA: trovata una chiave primaria Elgamal - importarla può essere lungo\n"
10401
10402 #~ msgid " (default)"
10403 #~ msgstr " (predefinito)"
10404
10405 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
10406 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creata: %s scade: %s"
10407
10408 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10409 #~ msgstr "impossibile scaricare la chiave dal keyserver: %s\n"
10410
10411 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10412 #~ msgstr "inviata con successo a `%s' (status=%u)\n"
10413
10414 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10415 #~ msgstr "invio a `%s' fallito: status=%u\n"
10416
10417 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10418 #~ msgstr "questo keyserver non gestisce --search-keys\n"
10419
10420 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10421 #~ msgstr "impossibile cercare sul keyserver: %s\n"
10422
10423 #~ msgid ""
10424 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10425 #~ "signatures!\n"
10426 #~ msgstr ""
10427 #~ "chiave %08lX: questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è "
10428 #~ "sicura per le firme!\n"
10429
10430 #~ msgid ""
10431 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10432 #~ "problem)\n"
10433 #~ msgstr ""
10434 #~ "la chiave %08lX è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo\n"
10435 #~ "o problema con l'orologio)\n"
10436
10437 #~ msgid ""
10438 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10439 #~ "problem)\n"
10440 #~ msgstr ""
10441 #~ "la chiave %08lX è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo\n"
10442 #~ "o problema con l'orologio)\n"
10443
10444 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10445 #~ msgstr "chiavi %08lX marcate come definitivamente affidabile\n"
10446
10447 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10448 #~ msgstr "ignorata la firma dalla chiave per firme Elgamal %08lX a %08lX\n"
10449
10450 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10451 #~ msgstr "ignorata la firma da %08lX alla chiave per firme Elgamal %08lX\n"
10452
10453 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10454 #~ msgstr ""
10455 #~ "controllo al livello %d firmato=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10456
10457 #~ msgid ""
10458 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10459 #~ "\n"
10460 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10461 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
10462 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10463 #~ "\n"
10464 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10465 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10466 #~ "only\n"
10467 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10468 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10469 #~ "program\n"
10470 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10471 #~ "understand\n"
10472 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10473 #~ "\n"
10474 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10475 #~ "signing;\n"
10476 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10477 #~ "in\n"
10478 #~ "this menu."
10479 #~ msgstr ""
10480 #~ "Seleziona l'algoritmo da usare.\n"
10481 #~ "\n"
10482 #~ "DSA (alias DSS) è un algoritmo usabile solo per firmare. E l'algoritmo\n"
10483 #~ "suggerito perché verificare firme DSA è molto più veloce di quelle "
10484 #~ "ElGamal.\n"
10485 #~ "\n"
10486 #~ "ElGamal è un algoritmo usabile per firmare e cifrare.\n"
10487 #~ "OpenPGP distingue tra due versioni di questo algoritmo: una solo per "
10488 #~ "firmare\n"
10489 #~ "e una per firmare e cifrare. In realtà è sempre lo stesso, ma per creare\n"
10490 #~ "firme sicure per la cifratura occorre scegliere in un modo particolare "
10491 #~ "alcuni\n"
10492 #~ "parametri: questo programma lo fa ma non è richiesto che altre "
10493 #~ "implementazioni\n"
10494 #~ "di OpenPGP capiscano la versione per firmare e cifrare.\n"
10495 #~ "\n"
10496 #~ "La prima chiave (primaria) deve sempre essere una chiave in grado di "
10497 #~ "firmare;\n"
10498 #~ "questo è il motivo per cui le chiavi ElGamal solo per cifrare non sono\n"
10499 #~ "disponibili in questo menù."
10500
10501 #~ msgid ""
10502 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10503 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10504 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10505 #~ msgstr ""
10506 #~ "Anche se queste chiavi sono definite da RFC2400 non sono suggerite perché "
10507 #~ "non\n"
10508 #~ "sono gestite da tutti i programmi e le firme create sono grandi e lunghe "
10509 #~ "da\n"
10510 #~ "verificare."
10511
10512 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10513 #~ msgstr "Per ora sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
10514
10515 #~ msgid "key incomplete\n"
10516 #~ msgstr "chiave incompleta\n"
10517
10518 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10519 #~ msgstr "chiave %08lX incompleta\n"