1 # translation of ibus.master.po to
2 # translation of it.po to
3 # Italian translation for ibus
4 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
5 # Copyright (c) 2009 the ibus copyright holder
6 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
7 # Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com> 2009
8 # Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>, 2009
9 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009.
12 "Project-Id-Version: ibus.master\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-05-16 10:14+0900\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-07-30 08:36+1000\n"
17 "Language-Team: <it@li.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 17:40+0000\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 #: ../setup/setup.ui.h:1
29 #: ../setup/setup.ui.h:2
33 #: ../setup/setup.ui.h:3
34 msgid "Embedded in menu"
35 msgstr "Inserito nel menu"
37 #: ../setup/setup.ui.h:4
39 msgstr "Quando attivoB"
41 #: ../setup/setup.ui.h:5
45 #: ../setup/setup.ui.h:6
46 msgid "Top left corner"
47 msgstr "Angolo superiore sinistro"
49 #: ../setup/setup.ui.h:7
50 msgid "Top right corner"
51 msgstr "Angolo superiore destro"
53 #: ../setup/setup.ui.h:8
54 msgid "Bottom left corner"
55 msgstr "Angolo inferiore sinistro"
57 #: ../setup/setup.ui.h:9
58 msgid "Bottom right corner"
59 msgstr "Angolo inferiore destro"
61 #: ../setup/setup.ui.h:10
63 msgstr "Personalizzato"
65 #: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
66 msgid "IBus Preferences"
67 msgstr "Preferenze di IBus"
69 #: ../setup/setup.ui.h:12
70 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
72 "I tasti scorciatoia per passare al metodo di input successivo nell'elenco"
74 #: ../setup/setup.ui.h:13
75 msgid "Next input method:"
76 msgstr "Metodo di input successivo:"
78 #: ../setup/setup.ui.h:14
79 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
81 "I tasti scorciatoia per passare al metodo di input precedente nell'elenco"
83 #: ../setup/setup.ui.h:15
84 msgid "Previous input method:"
85 msgstr "Metodo di input precedente:"
87 #: ../setup/setup.ui.h:16
91 #: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:6
92 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
93 msgstr "I tasti scorciatoia per abilitare o disabilitare i metodi di input"
95 #: ../setup/setup.ui.h:18
96 msgid "Enable or disable:"
97 msgstr "Abilitare o disabilitare:"
99 #: ../setup/setup.ui.h:19
103 #: ../setup/setup.ui.h:20
107 #: ../setup/setup.ui.h:21
108 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
109 msgstr "<b>Scorciatoie da tastiera</b>"
111 #: ../setup/setup.ui.h:22
112 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
113 msgstr "Imposta l'orientamento dei candidati nella tabella di ricerca"
115 #: ../setup/setup.ui.h:23
116 msgid "Candidates orientation:"
117 msgstr "Orientamento dei candidati:"
119 #: ../setup/setup.ui.h:24
120 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
122 "Imposta il comportamento di IBus su come mostrare o nascondere la barra "
125 #: ../setup/setup.ui.h:25
126 msgid "Show language panel:"
127 msgstr "Mostrare pannello della lingua:"
129 #: ../setup/setup.ui.h:26
130 msgid "Language panel position:"
131 msgstr "Posizione pannello della lingua:"
133 #: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:21
134 msgid "Show icon on system tray"
135 msgstr "Mostrare l'icona nell'area di notifica"
137 #: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:23
138 msgid "Show input method name on language bar"
139 msgstr "Mostrare il nome del metodo di input nella barra della lingua"
141 #: ../setup/setup.ui.h:29
142 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
144 "Quando la casella è spuntata mostra il nome del metodo di input nella barra "
147 #: ../setup/setup.ui.h:30
148 msgid "Embed preedit text in application window"
149 msgstr "Inserire il testo pre-modificato nella finestra dell'applicazione"
151 #: ../setup/setup.ui.h:31
152 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
154 "Inserisce il testo premodificato del metodo di input nella finestra "
157 #: ../setup/setup.ui.h:32
158 msgid "Use custom font:"
159 msgstr "Usare carattere personalizzato:"
161 #: ../setup/setup.ui.h:33
162 msgid "<b>Font and Style</b>"
163 msgstr "<b>Tipo di carattere e stile</b>"
165 #: ../setup/setup.ui.h:34
169 #: ../setup/setup.ui.h:35
170 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
171 msgstr "Aggiunge il metodo selezionato ai metodi di input abilitati"
173 #: ../setup/setup.ui.h:36
174 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
175 msgstr "Rimuove il metodo selezionato dai metodi di input abilitati"
177 #: ../setup/setup.ui.h:37
178 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
179 msgstr "Sposta in alto il metodo selezionato nei metodi di input abilitati"
181 #: ../setup/setup.ui.h:38
182 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
183 msgstr "Sposta in basso il metodo selezionato nei metodi di input abilitati"
185 #: ../setup/setup.ui.h:39
186 msgid "Show information of the selected input method"
187 msgstr "Mostra le informazioni sul metodo di input selezionato"
189 #: ../setup/setup.ui.h:40
191 msgid "Show setup of the selected input method"
192 msgstr "Mostra le informazioni sul metodo di input selezionato"
194 #: ../setup/setup.ui.h:41
196 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
197 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
199 "<small><i>Il metodo di input predefinito è il primo in alto nell'elenco.\n"
200 "Per cambiarlo è possibile usare i pulsanti su/giù.</i></small>"
202 #. create im name & icon column
203 #: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:64
205 msgstr "Metodo di input"
207 #: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:24
208 msgid "Use system keyboard layout"
209 msgstr "Usa la disposizione di tastiera del sistema"
211 #: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:25
212 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
213 msgstr "Usa la disposizione di tastiera del sistema (XKB)"
215 #: ../setup/setup.ui.h:46
216 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
217 msgstr "<b>Disposizione tastiera</b>"
219 #: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:33
220 msgid "Share the same input method among all applications"
221 msgstr "Condivide lo stesso metodo di input tra le applicazioni"
223 #: ../setup/setup.ui.h:48
224 msgid "<b>Global input method settings</b>"
225 msgstr "Seleziona un metodo di input"
227 #: ../setup/setup.ui.h:49
231 #: ../setup/setup.ui.h:50
233 "<big><b>IBus</b></big>\n"
234 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
235 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
240 "<big><b>IBus</b></big>\n"
241 "<small>Il bus di input intelligente</small>\n"
242 "Sito web: http://code.google.com/p/ibus\n"
247 #: ../setup/setup.ui.h:57
248 msgid "Start ibus on login"
249 msgstr "Avvia IBus all'accesso"
251 #: ../setup/setup.ui.h:58
252 msgid "<b>Startup</b>"
253 msgstr "<b>Avvio</b>"
255 #: ../setup/setup.ui.h:59 ../setup/engineabout.py:34
257 msgstr "Informazioni"
259 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
263 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2
264 msgid "Input Method Framework"
265 msgstr "Framework del metodo di input"
267 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:3
268 msgid "Start IBus Input Method Framework"
269 msgstr "Avvia il framework del metodo di input di IBus"
271 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
272 msgid "Preload engines"
273 msgstr "Pre-carica i motori"
275 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
276 msgid "Preload engines during ibus starts up"
277 msgstr "Precarica i motori durante l'avvio di ibus"
279 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
280 msgid "Engines order"
283 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
284 msgid "Saved engines order in input method list"
287 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
288 msgid "Trigger shortcut keys"
289 msgstr "Tasto di scelta rapida di avvio"
291 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
293 msgid "Enable shortcut keys"
294 msgstr "Tasto di scelta rapida di avvio"
296 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
298 msgid "The shortcut keys for turning input method on"
299 msgstr "I tasti scorciatoia per abilitare o disabilitare i metodi di input"
301 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
303 msgid "Disable shortcut keys"
304 msgstr "Tasto di scelta rapida di avvio"
306 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10
308 msgid "The shortcut keys for turning input method off"
309 msgstr "I tasti scorciatoia per abilitare o disabilitare i metodi di input"
311 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
312 msgid "Next engine shortcut keys"
313 msgstr "Motore dei tasti di scelta rapida successivo"
315 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
316 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
318 "I tasti scorciatoia per passare al metodo di input successivo nell'elenco"
320 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
321 msgid "Prev engine shortcut keys"
322 msgstr "Motore dei tasti di scelta rapida precedente"
324 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14
325 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
326 msgstr "I tasti scorciatoia per passare al metodo di input precedente"
328 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
330 msgstr "Nasconde automaticamente"
332 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
334 "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
337 "Il comportamento del pannello della lingua. 0 = Inserito nel menu, 1 = "
338 "Nasconde automaticamente, 2 = Mostra sempre"
340 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17
341 msgid "Language panel position"
342 msgstr "Posizione pannello della lingua"
344 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
346 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
347 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
349 "La posizione del pannello della lingua. 0 = Angolo in alto a sinistra, 1 = "
350 "Angolo in alto a destra, 2 = Angolo in basso a sinistra, 3 = Angolo in basso "
351 "a destra, 4 = Personalizzata"
353 #: ../data/ibus.schemas.in.h:19
354 msgid "Orientation of lookup table"
355 msgstr "Orientamento della tabella di ricerca"
357 #: ../data/ibus.schemas.in.h:20
358 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
359 msgstr "Orientamento della tabella di ricerca. 0 = Orizzontale, 1 = Verticale"
361 #: ../data/ibus.schemas.in.h:22
362 msgid "Show input method name"
363 msgstr "Mostra il nome del metodo di input"
365 #: ../data/ibus.schemas.in.h:26
366 msgid "Use custom font"
367 msgstr "Usare carattere personalizzato"
369 #: ../data/ibus.schemas.in.h:27
370 msgid "Use custom font name for language panel"
371 msgstr "Usa un tipo di carattere personalizzato per il pannello della lingua"
373 #: ../data/ibus.schemas.in.h:28
375 msgstr "Carattere personalizzato"
377 #: ../data/ibus.schemas.in.h:29
378 msgid "Custom font name for language panel"
379 msgstr "Nome del tipo di carattere personalizzato per il pannello della lingua"
381 #: ../data/ibus.schemas.in.h:30
382 msgid "Embed Preedit Text"
383 msgstr "Inserire il testo pre-modificato"
385 #: ../data/ibus.schemas.in.h:31
386 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
387 msgstr "Inserire il testo pre-modificato nella finestra dell'applicazione"
389 #: ../data/ibus.schemas.in.h:32
390 msgid "Use global input method"
391 msgstr "Usa il metodo di input globale"
393 #: ../data/ibus.schemas.in.h:34
394 msgid "Enable input method by default"
395 msgstr "Abilita per impostazione predefinita il metodo di input"
397 #: ../data/ibus.schemas.in.h:35
398 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
400 "Abilita per impostazione predefinita il metodo di input quando le "
401 "applicazioni ottengono l'input focus"
403 #: ../data/ibus.schemas.in.h:36
404 msgid "DConf preserve name prefixes"
407 #: ../data/ibus.schemas.in.h:37
408 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
411 #: ../ibus/_config.py.in:41
413 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
414 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
416 "Copyright © 2007-2010 Peng Huang\n"
417 "Copyright © 2007-2010 Red Hat, Inc."
419 #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152
423 #: ../setup/engineabout.py:67
425 msgid "Language: %s\n"
426 msgstr "Lingua: %s\n"
428 #: ../setup/engineabout.py:70
430 msgid "Keyboard layout: %s\n"
431 msgstr "Disposizione tastiera: %s\n"
433 #: ../setup/engineabout.py:73
436 msgstr "Autore: %s\n"
438 #: ../setup/engineabout.py:76
439 msgid "Description:\n"
440 msgstr "Descrizione:\n"
442 #: ../setup/enginecombobox.py:136
443 msgid "Select an input method"
444 msgstr "Seleziona un metodo di input"
446 #: ../setup/enginetreeview.py:92
450 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2
451 msgid "Set IBus Preferences"
452 msgstr "Imposta Preferenze di IBus"
454 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
455 msgid "Keyboard shortcuts"
456 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
458 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
460 msgstr "Codice del tasto:"
462 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
464 msgstr "Modificatori:"
466 #: ../setup/keyboardshortcut.py:235
468 "Please press a key (or a key combination).\n"
469 "The dialog will be closed when the key is released."
471 "Premere un tasto (o una combinazione di tasti).\n"
472 "La finestra verrà chiusa dopo il rilascio del tasto stesso."
474 #: ../setup/keyboardshortcut.py:237
475 msgid "Please press a key (or a key combination)"
476 msgstr "Premere un tasto (o una combinazione di tasti)"
478 #: ../setup/main.py:79
482 #: ../setup/main.py:80
486 #: ../setup/main.py:81
490 #: ../setup/main.py:323
492 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
493 msgstr "Il demone IBus non è in esecuzione. Avviarlo ora?"
495 #: ../setup/main.py:344
498 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to "
499 "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
500 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
501 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
502 " export QT_IM_MODULE=ibus"
504 "IBus è stato avviato. Se non è possibile usare IBus, aggiungere le righe "
505 "sottostanti in $HOME/.bashrc e rieseguire l'accesso.\n"
506 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
507 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
508 " export QT_IM_MODULE=ibus"
510 #: ../setup/main.py:357
512 msgid "IBus daemon coundn't be started in %d seconds"
515 #: ../setup/main.py:369
517 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
518 msgstr "Selezione delle scorciatoie da tastiera per %s"
520 #: ../ui/gtk3/panel.vala:330
522 msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
524 "Copyright © 2007-2010 Peng Huang\n"
525 "Copyright © 2007-2010 Red Hat, Inc."
527 #: ../ui/gtk3/panel.vala:335
528 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
529 msgstr "IBus è un bus di input intelligente per Linux/Unix."
531 #: ../ui/gtk3/panel.vala:339
532 msgid "translator-credits"
534 "Launchpad Contributions:\n"
535 " Sergio Zanchetta https://launchpad.net/~primes2h"
537 #: ../ui/gtk3/panel.vala:371
541 #~ msgid "Previous page"
542 #~ msgstr "Pagina precedente"
545 #~ msgstr "Pagina successiva"
548 #~ "Some input methods have been installed, removed or updated. Please "
549 #~ "restart ibus input platform."
551 #~ "Alcuni metodi di input sono stati installati, rimossi o aggiornati. "
552 #~ "Riavviare la piattaforma di input di ibus."
554 #~ msgid "Restart Now"
555 #~ msgstr "Riavvia ora"
558 #~ msgstr "Più tardi"
560 #~ msgid "IBus input method framework"
561 #~ msgstr "Ambiente del metodo di input IBus"
563 #~ msgid "Turn off input method"
564 #~ msgstr "Disabilita metodo di input"
566 #~ msgid "No input window"
567 #~ msgstr "Nessuna finestra di input"
569 #~ msgid "About the input method"
570 #~ msgstr "Informazioni sul metodo di input"
572 #~ msgid "Switch input method"
573 #~ msgstr "Cambia metodo di input"
575 #~ msgid "About the Input Method"
576 #~ msgstr "Informazioni sul metodo di input"
578 #~ msgid "next input method"
579 #~ msgstr "il metodo di input successivo"
581 #~ msgid "previous input method"
582 #~ msgstr "il metodo di input precedente"