573f0f3837e455d2329fb8ff6b7894982b05132d
[platform/upstream/gpg2.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-05-26 12:02+0200\n"
10 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
12 "Language: it\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "passphrase non valida"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "passphrase errata"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "riga troppo lunga\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "MPI danneggiato"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "passphrase errata"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
157 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
158
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "error writing key: %s\n"
161 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
162
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
166 "allow this?"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Allow"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Deny"
173 msgstr ""
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
177 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Please re-enter this passphrase"
181 msgstr "cambia la passphrase"
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid ""
185 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
186 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
187 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
188
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
191 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
192
193 msgid "Please insert the card with serial number"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr ""
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Ripeti la passphrase: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Ripeti la passphrase: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Ripeti la passphrase: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "scrittura in `%s'\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
277 msgstr[1] "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "cambia la passphrase"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Opzioni:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 msgid "verbose"
319 msgstr "prolisso"
320
321 msgid "be somewhat more quiet"
322 msgstr "meno prolisso"
323
324 msgid "sh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 msgid "csh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 #, fuzzy
331 msgid "|FILE|read options from FILE"
332 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
333
334 msgid "do not detach from the console"
335 msgstr ""
336
337 msgid "do not grab keyboard and mouse"
338 msgstr ""
339
340 #, fuzzy
341 msgid "use a log file for the server"
342 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
345 msgstr ""
346
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
353
354 #, fuzzy
355 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
356 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
357 msgstr "|NOME|imposta NOME come set di caratteri del terminale"
358
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
360 msgstr ""
361
362 msgid "ignore requests to change the X display"
363 msgstr ""
364
365 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
366 msgstr ""
367
368 msgid "do not use the PIN cache when signing"
369 msgstr ""
370
371 #, fuzzy
372 msgid "disallow the use of an external password cache"
373 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
374
375 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
376 msgstr ""
377
378 #, fuzzy
379 msgid "allow presetting passphrase"
380 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
381
382 msgid "allow caller to override the pinentry"
383 msgstr ""
384
385 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy
389 #| msgid "not supported"
390 msgid "enable ssh support"
391 msgstr "non gestito"
392
393 #, fuzzy
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable putty support"
396 msgstr "non gestito"
397
398 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
399 #. reporting address.  This is so that we can change the
400 #. reporting address without breaking the translations.
401 #, fuzzy
402 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
403 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
407 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
408
409 msgid ""
410 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for @GNUPG@\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
420 msgstr ""
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr ""
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "listen() failed: %s\n"
464 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listening on socket '%s'\n"
468 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
472 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
473 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "directory '%s' created\n"
477 msgstr "%s: directory creata\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
481 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
485 msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
489 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
490
491 #, c-format
492 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgstr ""
506
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
509 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "%s %s stopped\n"
513 msgstr "%s: saltata: %s\n"
514
515 #, fuzzy
516 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
517 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
521 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
522
523 msgid ""
524 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
525 "Password cache maintenance\n"
526 msgstr ""
527
528 msgid ""
529 "@Commands:\n"
530 " "
531 msgstr ""
532 "@Comandi:\n"
533 " "
534
535 msgid ""
536 "@\n"
537 "Options:\n"
538 " "
539 msgstr ""
540 "@\n"
541 "Opzioni:\n"
542 " "
543
544 #, fuzzy
545 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
546 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
547
548 msgid ""
549 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
550 "Secret key maintenance tool\n"
551 msgstr ""
552
553 #, fuzzy
554 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
555 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
559 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
560
561 msgid ""
562 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
563 "system."
564 msgstr ""
565
566 #, fuzzy
567 msgid ""
568 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
569 "needed to complete this operation."
570 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
571
572 #, fuzzy
573 msgid "cancelled\n"
574 msgstr "Cancella"
575
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
578 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error opening '%s': %s\n"
582 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
586 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
590 msgstr "errore di lettura: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
594 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
598 msgstr "errore di lettura: %s\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
602 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
606 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
607
608 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
609 msgstr ""
610
611 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
612 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
613 #. Pinentry to insert a line break.  The double
614 #. percent sign is actually needed because it is also
615 #. a printf format string.  If you need to insert a
616 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
617 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
618 #. certificate.
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
622 "certificates?"
623 msgstr ""
624
625 #, fuzzy
626 msgid "Yes"
627 msgstr "si|sì"
628
629 msgid "No"
630 msgstr ""
631
632 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
633 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
634 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
635 #. needed because it is also a printf format string.  If you
636 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
637 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
638 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
639 #. as stored in the certificate.
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
643 "fingerprint:%%0A  %s"
644 msgstr ""
645
646 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
647 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
648 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
649 msgid "Correct"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Wrong"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
662 "it now."
663 msgstr ""
664
665 #, fuzzy
666 msgid "Change passphrase"
667 msgstr "cambia la passphrase"
668
669 msgid "I'll change it later"
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid ""
674 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
675 "%%0A?"
676 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
677
678 #, fuzzy
679 msgid "Delete key"
680 msgstr "abilita una chiave"
681
682 msgid ""
683 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
684 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
685 msgstr ""
686
687 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
688 msgstr ""
689
690 #, c-format
691 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "checking created signature failed: %s\n"
700 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
701
702 msgid "secret key parts are not available\n"
703 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
704
705 #, fuzzy, c-format
706 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
707 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
708 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
709
710 #, fuzzy, c-format
711 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
712 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
713 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
714
715 #, fuzzy, c-format
716 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
717 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
718 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
719
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "error creating a pipe: %s\n"
722 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
726 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error forking process: %s\n"
730 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
731
732 #, c-format
733 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
734 msgstr ""
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
738 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
742 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running '%s': terminated\n"
746 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
750 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
754 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
755 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
756
757 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
758 msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
759
760 #, fuzzy
761 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
762 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
763
764 #, fuzzy
765 msgid "canceled by user\n"
766 msgstr "interrotto dall'utente\n"
767
768 #, fuzzy
769 msgid "problem with the agent\n"
770 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
771
772 #, c-format
773 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
774 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
775
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
778 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
782 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
783
784 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
785 msgid "yes"
786 msgstr "si|sì"
787
788 msgid "yY"
789 msgstr "sS"
790
791 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
792 msgid "no"
793 msgstr "no"
794
795 msgid "nN"
796 msgstr "nN"
797
798 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
799 msgid "quit"
800 msgstr "quit"
801
802 msgid "qQ"
803 msgstr "qQ"
804
805 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 msgid "okay|okay"
807 msgstr ""
808
809 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 msgid "cancel|cancel"
811 msgstr ""
812
813 msgid "oO"
814 msgstr ""
815
816 #, fuzzy
817 msgid "cC"
818 msgstr "c"
819
820 #, c-format
821 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
822 msgstr ""
823
824 #, c-format
825 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
826 msgstr ""
827
828 #, c-format
829 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
830 msgstr ""
831
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
834 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
835
836 #, c-format
837 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
838 msgstr ""
839
840 #, c-format
841 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
842 msgstr ""
843
844 #, c-format
845 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
846 msgstr ""
847
848 msgid "connection to agent established\n"
849 msgstr ""
850
851 #, fuzzy
852 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
853 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
854
855 #, c-format
856 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
857 msgstr ""
858
859 #, c-format
860 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
861 msgstr ""
862
863 msgid "connection to the dirmngr established\n"
864 msgstr ""
865
866 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
867 #. verbatim.  It will not be printed.
868 msgid "|audit-log-result|Good"
869 msgstr ""
870
871 msgid "|audit-log-result|Bad"
872 msgstr ""
873
874 msgid "|audit-log-result|Not supported"
875 msgstr ""
876
877 #, fuzzy
878 msgid "|audit-log-result|No certificate"
879 msgstr "certificato danneggiato"
880
881 #, fuzzy
882 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
883 msgstr "certificato danneggiato"
884
885 msgid "|audit-log-result|Error"
886 msgstr ""
887
888 #, fuzzy
889 msgid "|audit-log-result|Not used"
890 msgstr "certificato danneggiato"
891
892 #, fuzzy
893 msgid "|audit-log-result|Okay"
894 msgstr "certificato danneggiato"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "|audit-log-result|Skipped"
898 msgstr "certificato danneggiato"
899
900 #, fuzzy
901 msgid "|audit-log-result|Some"
902 msgstr "certificato danneggiato"
903
904 #, fuzzy
905 msgid "Certificate chain available"
906 msgstr "certificato danneggiato"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "root certificate missing"
910 msgstr "certificato danneggiato"
911
912 msgid "Data encryption succeeded"
913 msgstr ""
914
915 #, fuzzy
916 msgid "Data available"
917 msgstr "Chiave disponibile presso: "
918
919 #, fuzzy
920 msgid "Session key created"
921 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
922
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "algorithm: %s"
925 msgstr "armatura: %s\n"
926
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "unsupported algorithm: %s"
929 msgstr ""
930 "\n"
931 "Algoritmi gestiti:\n"
932
933 #, fuzzy
934 msgid "seems to be not encrypted"
935 msgstr "non cifrato"
936
937 msgid "Number of recipients"
938 msgstr ""
939
940 #, c-format
941 msgid "Recipient %d"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Data signing succeeded"
945 msgstr ""
946
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "data hash algorithm: %s"
949 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
950
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "Signer %d"
953 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
954
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "attr hash algorithm: %s"
957 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
958
959 msgid "Data decryption succeeded"
960 msgstr ""
961
962 #, fuzzy
963 msgid "Encryption algorithm supported"
964 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
965
966 #, fuzzy
967 msgid "Data verification succeeded"
968 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
969
970 #, fuzzy
971 msgid "Signature available"
972 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
973
974 #, fuzzy
975 msgid "Parsing data succeeded"
976 msgstr "Firma valida da \""
977
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "bad data hash algorithm: %s"
980 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
981
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "Signature %d"
984 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Certificate chain valid"
988 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "Root certificate trustworthy"
992 msgstr "certificato danneggiato"
993
994 #, fuzzy
995 msgid "no CRL found for certificate"
996 msgstr "certificato danneggiato"
997
998 #, fuzzy
999 msgid "the available CRL is too old"
1000 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1004 msgstr "certificato danneggiato"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Included certificates"
1008 msgstr "certificato danneggiato"
1009
1010 msgid "No audit log entries."
1011 msgstr ""
1012
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Unknown operation"
1015 msgstr "versione sconosciuta"
1016
1017 msgid "Gpg-Agent usable"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Dirmngr usable"
1021 msgstr ""
1022
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "No help available for '%s'."
1025 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
1026
1027 #, fuzzy
1028 msgid "ignoring garbage line"
1029 msgstr "errore nella riga della coda\n"
1030
1031 #, fuzzy
1032 msgid "[none]"
1033 msgstr "sconosciuto"
1034
1035 #, fuzzy
1036 msgid "argument not expected"
1037 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "read error"
1041 msgstr "errore durante la lettura del file"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "keyword too long"
1045 msgstr "riga troppo lunga\n"
1046
1047 #, fuzzy
1048 msgid "missing argument"
1049 msgstr "argomento non valido"
1050
1051 #, fuzzy
1052 #| msgid "invalid armor"
1053 msgid "invalid argument"
1054 msgstr "armatura non valida"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "invalid command"
1058 msgstr "comandi in conflitto\n"
1059
1060 #, fuzzy
1061 msgid "invalid alias definition"
1062 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1063
1064 # ??? (Md)
1065 #, fuzzy
1066 msgid "out of core"
1067 msgstr "non esaminato"
1068
1069 #, fuzzy
1070 msgid "invalid option"
1071 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1072
1073 #, c-format
1074 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1079 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1080
1081 #, c-format
1082 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1087 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1088
1089 #, c-format
1090 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #, c-format
1094 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 # ??? (Md)
1098 #, fuzzy
1099 msgid "out of core\n"
1100 msgstr "non esaminato"
1101
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1104 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1105
1106 #, c-format
1107 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1108 msgstr "hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
1109
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1112 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1116 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1120 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1124 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
1125
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1128 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1129
1130 #, c-format
1131 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1136 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1137
1138 msgid "(deadlock?) "
1139 msgstr ""
1140
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1143 msgstr "chiave pubblica %08lX non trovata: %s\n"
1144
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "waiting for lock %s...\n"
1147 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1148
1149 #, c-format
1150 msgid "armor: %s\n"
1151 msgstr "armatura: %s\n"
1152
1153 msgid "invalid armor header: "
1154 msgstr "header dell'armatura non valido: "
1155
1156 msgid "armor header: "
1157 msgstr "header dell'armatura: "
1158
1159 msgid "invalid clearsig header\n"
1160 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
1161
1162 #, fuzzy
1163 msgid "unknown armor header: "
1164 msgstr "header dell'armatura: "
1165
1166 msgid "nested clear text signatures\n"
1167 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
1168
1169 #, fuzzy
1170 msgid "unexpected armor: "
1171 msgstr "armatura inaspettata:"
1172
1173 msgid "invalid dash escaped line: "
1174 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
1175
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1178 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
1179
1180 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1181 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
1182
1183 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1184 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
1185
1186 msgid "malformed CRC\n"
1187 msgstr "CRC malformato\n"
1188
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1191 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
1192
1193 #, fuzzy
1194 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1195 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
1196
1197 msgid "error in trailer line\n"
1198 msgstr "errore nella riga della coda\n"
1199
1200 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1201 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1202
1203 #, c-format
1204 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1205 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
1206
1207 msgid ""
1208 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1209 msgstr ""
1210 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
1211 "un MTA buggato\n"
1212
1213 msgid ""
1214 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1215 "an '='\n"
1216 msgstr ""
1217 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1218 "spazi e terminare con un '='\n"
1219
1220 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1221 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1222
1223 #, fuzzy
1224 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1225 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1226
1227 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1228 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1229
1230 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1231 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
1232
1233 msgid "not human readable"
1234 msgstr "non leggibile"
1235
1236 #, c-format
1237 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Enter passphrase: "
1241 msgstr "Inserisci la passphrase: "
1242
1243 #, fuzzy, c-format
1244 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1245 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1246 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
1247
1248 #, c-format
1249 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1250 msgstr ""
1251
1252 #, fuzzy, c-format
1253 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1254 msgid "WARNING: %s\n"
1255 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
1256
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1259 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
1260
1261 #, c-format
1262 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1263 msgstr ""
1264
1265 #, fuzzy
1266 msgid "can't do this in batch mode\n"
1267 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
1268
1269 #, fuzzy
1270 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1271 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
1272
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1275 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
1276
1277 msgid "Your selection? "
1278 msgstr "Cosa scegli? "
1279
1280 msgid "[not set]"
1281 msgstr ""
1282
1283 #, fuzzy
1284 msgid "male"
1285 msgstr "abilita"
1286
1287 #, fuzzy
1288 msgid "female"
1289 msgstr "abilita"
1290
1291 #, fuzzy
1292 msgid "unspecified"
1293 msgstr "Nessuna ragione specificata"
1294
1295 # ??? (Md)
1296 #, fuzzy
1297 msgid "not forced"
1298 msgstr "non esaminato"
1299
1300 msgid "forced"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "Cardholder's surname: "
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "Cardholder's given name: "
1316 msgstr ""
1317
1318 #, c-format
1319 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 #, fuzzy
1323 msgid "URL to retrieve public key: "
1324 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
1325
1326 #, c-format
1327 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1332 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
1333
1334 #, fuzzy, c-format
1335 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1336 msgid "error reading '%s': %s\n"
1337 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1338
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "error writing '%s': %s\n"
1341 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1342
1343 msgid "Login data (account name): "
1344 msgstr ""
1345
1346 #, c-format
1347 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Private DO data: "
1351 msgstr ""
1352
1353 #, c-format
1354 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1355 msgstr ""
1356
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Language preferences: "
1359 msgstr "preferenze aggiornate"
1360
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1363 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1364
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1367 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1368
1369 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1370 msgstr ""
1371
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Error: invalid response.\n"
1374 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1375
1376 #, fuzzy
1377 msgid "CA fingerprint: "
1378 msgstr "mostra le impronte digitali"
1379
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1382 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1383
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "key operation not possible: %s\n"
1386 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1387
1388 #, fuzzy
1389 msgid "not an OpenPGP card"
1390 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1391
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "error getting current key info: %s\n"
1394 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
1395
1396 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid ""
1400 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1401 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1402 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1403 msgstr ""
1404
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1407 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1408
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1411 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1412
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1415 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1416
1417 #, c-format
1418 msgid "rounded up to %u bits\n"
1419 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1420
1421 #, c-format
1422 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1423 msgstr ""
1424
1425 #, c-format
1426 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1427 msgstr ""
1428
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1431 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1432
1433 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1434 msgstr ""
1435
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1438 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1439
1440 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1441 msgstr ""
1442
1443 #, c-format
1444 msgid ""
1445 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1446 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1447 "You should change them using the command --change-pin\n"
1448 msgstr ""
1449
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1452 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1453
1454 #, fuzzy
1455 msgid "   (1) Signature key\n"
1456 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1457
1458 #, fuzzy
1459 msgid "   (2) Encryption key\n"
1460 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
1461
1462 msgid "   (3) Authentication key\n"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "Invalid selection.\n"
1466 msgstr "Scelta non valida.\n"
1467
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Please select where to store the key:\n"
1470 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
1471
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1474 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
1475
1476 #, fuzzy
1477 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1478 msgid "This command is not supported by this card\n"
1479 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
1480
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1483 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1484
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Continue? (y/N) "
1487 msgstr "Firmo davvero? "
1488
1489 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "quit this menu"
1493 msgstr "abbandona questo menù"
1494
1495 #, fuzzy
1496 msgid "show admin commands"
1497 msgstr "comandi in conflitto\n"
1498
1499 msgid "show this help"
1500 msgstr "mostra questo aiuto"
1501
1502 #, fuzzy
1503 msgid "list all available data"
1504 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1505
1506 msgid "change card holder's name"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "change URL to retrieve key"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1513 msgstr ""
1514
1515 #, fuzzy
1516 msgid "change the login name"
1517 msgstr "cambia la data di scadenza"
1518
1519 #, fuzzy
1520 msgid "change the language preferences"
1521 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1522
1523 msgid "change card holder's sex"
1524 msgstr ""
1525
1526 #, fuzzy
1527 msgid "change a CA fingerprint"
1528 msgstr "mostra le impronte digitali"
1529
1530 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1531 msgstr ""
1532
1533 #, fuzzy
1534 msgid "generate new keys"
1535 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1536
1537 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "verify the PIN and list all data"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "destroy all keys and data"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "gpg/card> "
1550 msgstr ""
1551
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Admin-only command\n"
1554 msgstr "comandi in conflitto\n"
1555
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Admin commands are allowed\n"
1558 msgstr "comandi in conflitto\n"
1559
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1562 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1563
1564 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1565 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1566
1567 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1568 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
1569
1570 #, fuzzy, c-format
1571 #| msgid "can't open `%s'\n"
1572 msgid "can't open '%s'\n"
1573 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
1574
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1577 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1578
1579 #, c-format
1580 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1581 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
1582
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid "key \"%s\" not found\n"
1585 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1586
1587 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1588 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
1589
1590 #, fuzzy
1591 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1592 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
1593
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1596 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
1597
1598 #, fuzzy
1599 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1600 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
1601
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1604 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1605
1606 msgid "key"
1607 msgstr "key"
1608
1609 #, fuzzy
1610 #| msgid "Pubkey: "
1611 msgid "subkey"
1612 msgstr "A chiave pubblica: "
1613
1614 #, c-format
1615 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1616 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1617
1618 msgid "ownertrust information cleared\n"
1619 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
1620
1621 #, c-format
1622 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1623 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
1624
1625 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1626 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
1627
1628 #, c-format
1629 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1630 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1631
1632 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1633 msgstr ""
1634 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
1635
1636 #, c-format
1637 msgid "using cipher %s\n"
1638 msgstr "uso il cifrario %s\n"
1639
1640 #, fuzzy, c-format
1641 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1642 msgid "'%s' already compressed\n"
1643 msgstr "`%s' è già compresso\n"
1644
1645 #, fuzzy, c-format
1646 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1647 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1648 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
1649
1650 #, fuzzy, c-format
1651 #| msgid "reading from `%s'\n"
1652 msgid "reading from '%s'\n"
1653 msgstr "lettura da `%s'\n"
1654
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid ""
1657 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1658 msgstr ""
1659 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1660 "del destinatario\n"
1661
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid ""
1664 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1665 "preferences\n"
1666 msgstr ""
1667 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
1668 "del destinatario\n"
1669
1670 #, c-format
1671 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1672 msgstr ""
1673 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1674 "del destinatario\n"
1675
1676 #, c-format
1677 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1678 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1679
1680 #, c-format
1681 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1682 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
1683
1684 #, c-format
1685 msgid "%s encrypted data\n"
1686 msgstr "dati cifrati con %s\n"
1687
1688 #, c-format
1689 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1690 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
1691
1692 msgid ""
1693 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1694 msgstr ""
1695 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
1696 "per il cifrario simmetrico\n"
1697
1698 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1699 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
1700
1701 msgid "no remote program execution supported\n"
1702 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
1703
1704 msgid ""
1705 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1706 msgstr ""
1707 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
1708 "sicuri del file delle opzioni\n"
1709
1710 #, fuzzy
1711 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1712 msgstr ""
1713 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
1714 "esterni\n"
1715
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1718 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1719
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1722 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1723
1724 #, c-format
1725 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1726 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
1727
1728 msgid "unnatural exit of external program\n"
1729 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
1730
1731 msgid "unable to execute external program\n"
1732 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
1733
1734 #, c-format
1735 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1736 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
1737
1738 #, fuzzy, c-format
1739 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1740 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1741 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
1742
1743 #, fuzzy, c-format
1744 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1745 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1746 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
1747
1748 #, fuzzy
1749 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1750 msgstr ""
1751 "\n"
1752 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
1753
1754 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1755 msgstr ""
1756
1757 #, fuzzy
1758 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1759 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
1760
1761 #, fuzzy
1762 msgid "remove unusable parts from key during export"
1763 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
1764
1765 msgid "remove as much as possible from key during export"
1766 msgstr ""
1767
1768 #, fuzzy
1769 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1770 msgid " - skipped"
1771 msgstr "%s: saltata: %s\n"
1772
1773 #, fuzzy
1774 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1775 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1776
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1779 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1780
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1783 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
1784
1785 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1786 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1787
1788 #, fuzzy, c-format
1789 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1790 msgid "error creating '%s': %s\n"
1791 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1792
1793 #, fuzzy
1794 msgid "[User ID not found]"
1795 msgstr "[User ID non trovato]"
1796
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1799 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1800
1801 #, c-format
1802 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1803 msgstr ""
1804
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "error looking up: %s\n"
1807 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1808
1809 #, fuzzy, c-format
1810 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1811 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1812 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
1813
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1816 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1817
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1820 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1821
1822 #, fuzzy
1823 msgid "No fingerprint"
1824 msgstr "mostra le impronte digitali"
1825
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1828 msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
1829
1830 #, fuzzy, c-format
1831 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1832 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1833 msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
1834
1835 #, fuzzy, c-format
1836 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1837 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1838 msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
1839
1840 #, c-format
1841 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1846 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1847
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1850 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1851
1852 #, fuzzy
1853 msgid "make a signature"
1854 msgstr "fai una firma separata"
1855
1856 #, fuzzy
1857 msgid "make a clear text signature"
1858 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1859
1860 msgid "make a detached signature"
1861 msgstr "fai una firma separata"
1862
1863 msgid "encrypt data"
1864 msgstr "cifra dati"
1865
1866 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1867 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1868
1869 msgid "decrypt data (default)"
1870 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1871
1872 msgid "verify a signature"
1873 msgstr "verifica una firma"
1874
1875 msgid "list keys"
1876 msgstr "elenca le chiavi"
1877
1878 msgid "list keys and signatures"
1879 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1880
1881 #, fuzzy
1882 msgid "list and check key signatures"
1883 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1884
1885 msgid "list keys and fingerprints"
1886 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1887
1888 msgid "list secret keys"
1889 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1890
1891 msgid "generate a new key pair"
1892 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1893
1894 #, fuzzy
1895 #| msgid "generate a new key pair"
1896 msgid "quickly generate a new key pair"
1897 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1898
1899 #, fuzzy
1900 #| msgid "generate a new key pair"
1901 msgid "quickly add a new user-id"
1902 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1903
1904 msgid "full featured key pair generation"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "generate a revocation certificate"
1908 msgstr "genera un certificato di revoca"
1909
1910 msgid "remove keys from the public keyring"
1911 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1912
1913 msgid "remove keys from the secret keyring"
1914 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1915
1916 #, fuzzy
1917 #| msgid "sign a key"
1918 msgid "quickly sign a key"
1919 msgstr "firma una chiave"
1920
1921 #, fuzzy
1922 #| msgid "sign a key locally"
1923 msgid "quickly sign a key locally"
1924 msgstr "firma una chiave localmente"
1925
1926 msgid "sign a key"
1927 msgstr "firma una chiave"
1928
1929 msgid "sign a key locally"
1930 msgstr "firma una chiave localmente"
1931
1932 msgid "sign or edit a key"
1933 msgstr "firma o modifica una chiave"
1934
1935 #, fuzzy
1936 msgid "change a passphrase"
1937 msgstr "cambia la passphrase"
1938
1939 msgid "export keys"
1940 msgstr "esporta delle chiavi"
1941
1942 msgid "export keys to a key server"
1943 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1944
1945 msgid "import keys from a key server"
1946 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1947
1948 msgid "search for keys on a key server"
1949 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1950
1951 msgid "update all keys from a keyserver"
1952 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1953
1954 msgid "import/merge keys"
1955 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1956
1957 msgid "print the card status"
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "change data on a card"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "change a card's PIN"
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "update the trust database"
1967 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1968
1969 #, fuzzy
1970 msgid "print message digests"
1971 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1972
1973 msgid "run in server mode"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "create ascii armored output"
1980 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1981
1982 #, fuzzy
1983 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1984 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1985
1986 #, fuzzy
1987 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1988 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1989
1990 #, fuzzy
1991 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1992 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1993
1994 msgid "use canonical text mode"
1995 msgstr "usa il modo testo canonico"
1996
1997 #, fuzzy
1998 msgid "|FILE|write output to FILE"
1999 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
2000
2001 msgid "do not make any changes"
2002 msgstr "non fa cambiamenti"
2003
2004 msgid "prompt before overwriting"
2005 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
2006
2007 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid ""
2011 "@\n"
2012 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2013 msgstr ""
2014 "@\n"
2015 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
2016
2017 msgid ""
2018 "@\n"
2019 "Examples:\n"
2020 "\n"
2021 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2022 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2023 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2024 " --list-keys [names]        show keys\n"
2025 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2026 msgstr ""
2027 "@\n"
2028 "Esempi:\n"
2029 "\n"
2030 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
2031 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
2032 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
2033 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
2034 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
2035
2036 #, fuzzy
2037 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2038 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2039 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
2040
2041 #, fuzzy
2042 #| msgid ""
2043 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2044 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2045 #| "default operation depends on the input data\n"
2046 msgid ""
2047 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2048 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2049 "Default operation depends on the input data\n"
2050 msgstr ""
2051 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
2052 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
2053 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
2054
2055 msgid ""
2056 "\n"
2057 "Supported algorithms:\n"
2058 msgstr ""
2059 "\n"
2060 "Algoritmi gestiti:\n"
2061
2062 msgid "Pubkey: "
2063 msgstr "A chiave pubblica: "
2064
2065 msgid "Cipher: "
2066 msgstr "Cifrari: "
2067
2068 msgid "Hash: "
2069 msgstr "Hash: "
2070
2071 msgid "Compression: "
2072 msgstr "Compressione: "
2073
2074 #, fuzzy, c-format
2075 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2076 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
2077
2078 msgid "conflicting commands\n"
2079 msgstr "comandi in conflitto\n"
2080
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2083 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
2084
2085 #, fuzzy, c-format
2086 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2087 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2088
2089 #, fuzzy, c-format
2090 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2091 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2092
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2095 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2096
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2099 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2100
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2103 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2104
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2107 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2108
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2111 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2112
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid ""
2115 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2116 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2117
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2120 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2121
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2124 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2125
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid ""
2128 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2129 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2130
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2133 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2134
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2137 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
2138
2139 msgid "display photo IDs during key listings"
2140 msgstr ""
2141
2142 #, fuzzy
2143 msgid "show key usage information during key listings"
2144 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2145
2146 msgid "show policy URLs during signature listings"
2147 msgstr ""
2148
2149 #, fuzzy
2150 msgid "show all notations during signature listings"
2151 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2152
2153 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2157 msgstr ""
2158
2159 #, fuzzy
2160 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2161 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2162
2163 msgid "show user ID validity during key listings"
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2170 msgstr ""
2171
2172 #, fuzzy
2173 msgid "show the keyring name in key listings"
2174 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
2175
2176 #, fuzzy
2177 msgid "show expiration dates during signature listings"
2178 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2179
2180 #, fuzzy
2181 msgid "available TOFU policies:\n"
2182 msgstr "disabilita una chiave"
2183
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2186 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
2187
2188 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2189 msgstr ""
2190
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2193 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
2194
2195 #, fuzzy, c-format
2196 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2197 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2198 msgstr ""
2199 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
2200
2201 #, c-format
2202 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2203 msgstr ""
2204
2205 #, fuzzy, c-format
2206 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2207 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2208 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
2209
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2212 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2213
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2216 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2217
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2220 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2221
2222 #, fuzzy
2223 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2224 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
2225
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2228 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2229
2230 #, fuzzy
2231 msgid "invalid keyserver options\n"
2232 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2233
2234 #, c-format
2235 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2236 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
2237
2238 msgid "invalid import options\n"
2239 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2240
2241 #, c-format
2242 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2243 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2244
2245 msgid "invalid export options\n"
2246 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2247
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2250 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
2251
2252 #, fuzzy
2253 msgid "invalid list options\n"
2254 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2255
2256 msgid "display photo IDs during signature verification"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "show policy URLs during signature verification"
2260 msgstr ""
2261
2262 #, fuzzy
2263 msgid "show all notations during signature verification"
2264 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2265
2266 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2270 msgstr ""
2271
2272 #, fuzzy
2273 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2274 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2275
2276 #, fuzzy
2277 msgid "show user ID validity during signature verification"
2278 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2279
2280 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2281 msgstr ""
2282
2283 #, fuzzy
2284 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2285 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2286
2287 msgid "validate signatures with PKA data"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2291 msgstr ""
2292
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2295 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2296
2297 #, fuzzy
2298 msgid "invalid verify options\n"
2299 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2300
2301 #, c-format
2302 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2303 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
2304
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2307 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2308
2309 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2313 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
2314
2315 #, c-format
2316 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2317 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
2318
2319 #, c-format
2320 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2321 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
2322
2323 #, c-format
2324 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2325 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
2326
2327 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2328 msgstr ""
2329
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2332 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2333
2334 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2335 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2336
2337 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2338 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2339
2340 #, fuzzy
2341 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2342 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2343
2344 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2345 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2346
2347 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2348 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
2349
2350 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2351 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
2352
2353 #, fuzzy
2354 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2355 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
2356
2357 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2358 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
2359
2360 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2361 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
2362
2363 #, fuzzy
2364 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2365 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2366 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
2367
2368 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2369 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
2370
2371 msgid "invalid default preferences\n"
2372 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
2373
2374 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2375 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
2376
2377 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2378 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
2379
2380 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2381 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
2382
2383 #, c-format
2384 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2385 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
2386
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2389 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
2390
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2393 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
2394
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2397 msgstr ""
2398 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
2399
2400 #, c-format
2401 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2402 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2403
2404 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2405 msgstr ""
2406 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
2407 "crittografia a chiave pubblica\n"
2408
2409 msgid "--store [filename]"
2410 msgstr "--store [nomefile]"
2411
2412 msgid "--symmetric [filename]"
2413 msgstr "--symmetric [nomefile]"
2414
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2417 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2418
2419 msgid "--encrypt [filename]"
2420 msgstr "--encrypt [nomefile]"
2421
2422 #, fuzzy
2423 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2424 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2425
2426 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2427 msgstr ""
2428
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2431 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2432
2433 msgid "--sign [filename]"
2434 msgstr "--sign [nomefile]"
2435
2436 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2437 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2438
2439 #, fuzzy
2440 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2441 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2442
2443 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2444 msgstr ""
2445
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2448 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2449
2450 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2451 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
2452
2453 msgid "--clearsign [filename]"
2454 msgstr "--clearsign [nomefile]"
2455
2456 msgid "--decrypt [filename]"
2457 msgstr "--decrypt [nomefile]"
2458
2459 msgid "--sign-key user-id"
2460 msgstr "--sign-key user-id"
2461
2462 msgid "--lsign-key user-id"
2463 msgstr "--lsign-key user-id"
2464
2465 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2466 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
2467
2468 #, fuzzy
2469 msgid "--passwd <user-id>"
2470 msgstr "--sign-key user-id"
2471
2472 #, c-format
2473 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2474 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
2475
2476 #, c-format
2477 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2478 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "key export failed: %s\n"
2482 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
2483
2484 #, fuzzy, c-format
2485 #| msgid "key export failed: %s\n"
2486 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2487 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
2488
2489 #, c-format
2490 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2491 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
2492
2493 #, c-format
2494 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2495 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
2496
2497 #, c-format
2498 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2499 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2500
2501 #, c-format
2502 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2503 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
2504
2505 #, fuzzy, c-format
2506 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2507 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2508 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2509
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2512 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
2513
2514 #, c-format
2515 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "[filename]"
2519 msgstr "[nomefile]"
2520
2521 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2522 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
2523
2524 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2525 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
2526
2527 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2528 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2529
2530 #, fuzzy
2531 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2532 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2533
2534 #, fuzzy
2535 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2536 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
2537
2538 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2539 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
2540
2541 msgid "|FD|write status info to this FD"
2542 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
2543
2544 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2545 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
2546
2547 #, fuzzy
2548 msgid ""
2549 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2550 "Check signatures against known trusted keys\n"
2551 msgstr ""
2552 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
2553 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
2554
2555 msgid "No help available"
2556 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2557
2558 #, fuzzy, c-format
2559 #| msgid "No help available for `%s'"
2560 msgid "No help available for '%s'"
2561 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2562
2563 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2567 msgstr ""
2568
2569 #, fuzzy
2570 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2571 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2572
2573 #, fuzzy
2574 msgid "do not update the trustdb after import"
2575 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2576
2577 msgid "only accept updates to existing keys"
2578 msgstr ""
2579
2580 #, fuzzy
2581 msgid "remove unusable parts from key after import"
2582 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2583
2584 msgid "remove as much as possible from key after import"
2585 msgstr ""
2586
2587 #, c-format
2588 msgid "skipping block of type %d\n"
2589 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2590
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "%lu keys processed so far\n"
2593 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2594
2595 #, c-format
2596 msgid "Total number processed: %lu\n"
2597 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2598
2599 #, fuzzy, c-format
2600 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2601 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2602 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2603
2604 #, c-format
2605 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2606 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2607
2608 #, c-format
2609 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2610 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2611
2612 #, c-format
2613 msgid "              imported: %lu"
2614 msgstr "             importate: %lu"
2615
2616 #, c-format
2617 msgid "             unchanged: %lu\n"
2618 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2619
2620 #, c-format
2621 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2622 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2626 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2627
2628 #, c-format
2629 msgid "        new signatures: %lu\n"
2630 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2634 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2635
2636 #, c-format
2637 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2638 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2639
2640 #, c-format
2641 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2642 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2646 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "          not imported: %lu\n"
2650 msgstr "             importate: %lu\n"
2651
2652 #, fuzzy, c-format
2653 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2654 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2655
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2658 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid ""
2662 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2663 "algorithms on these user IDs:\n"
2664 msgstr ""
2665
2666 #, c-format
2667 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2668 msgstr ""
2669
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2672 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2673
2674 #, c-format
2675 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2682 msgstr ""
2683
2684 #, c-format
2685 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2686 msgstr ""
2687
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "key %s: no user ID\n"
2690 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2691
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "key %s: %s\n"
2694 msgstr "saltata `%s': %s\n"
2695
2696 msgid "rejected by import screener"
2697 msgstr ""
2698
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2701 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2702
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2705 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2706
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2709 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2710
2711 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2712 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2713
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2716 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2717
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2720 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2721
2722 #, c-format
2723 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2724 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2725
2726 #, fuzzy, c-format
2727 #| msgid "writing to `%s'\n"
2728 msgid "writing to '%s'\n"
2729 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2730
2731 #, fuzzy, c-format
2732 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2733 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2734 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2735
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2738 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2739
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2742 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2743
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2746 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2747
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2750 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2751
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2754 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2755
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2758 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2759
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2762 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2763
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2766 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2767
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2770 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2771
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2774 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2775
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2778 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2779
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2782 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2783
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2786 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2787
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2790 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2791
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2794 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2795
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "key %s: secret key imported\n"
2798 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2799
2800 #, fuzzy, c-format
2801 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2802 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2803 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2804
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2807 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
2808
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "secret key %s: %s\n"
2811 msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
2812
2813 #, fuzzy
2814 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2815 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2816
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2819 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2820
2821 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2822 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2823 #. actual private key data is stored on the card.  A
2824 #. single smartcard can have up to three private key
2825 #. data.  Importing private key stub is always
2826 #. skipped in 2.1, and it returns
2827 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2828 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2829 #. references to a card will be automatically
2830 #. created again.
2831 #, c-format
2832 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2833 msgstr ""
2834
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2837 msgstr ""
2838 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2839 "certificato di revoca\n"
2840
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2843 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2844
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2847 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2848
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2851 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2852
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2855 msgstr ""
2856 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2857
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2860 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2861
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2864 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2865
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2868 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2869
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2872 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2873
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2876 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2877
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2880 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2881
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2884 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2885
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2888 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2889
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2892 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2893
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2896 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2897
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2900 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2901
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2904 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2905
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2908 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2909
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2912 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2913
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2916 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2917
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2920 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2921
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2924 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2925
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2928 msgstr ""
2929 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2930 "di revoca %08lX.\n"
2931
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2934 msgstr ""
2935 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
2936 "revoca %08lX non è presente.\n"
2937
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2940 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2941
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2944 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2945
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2948 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2949
2950 #, fuzzy, c-format
2951 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2952 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2953 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2954
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "keybox '%s' created\n"
2957 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2958
2959 #, fuzzy, c-format
2960 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2961 msgid "keyring '%s' created\n"
2962 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2963
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2966 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
2967
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "error opening key DB: %s\n"
2970 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
2971
2972 #, c-format
2973 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2974 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
2975
2976 msgid "[revocation]"
2977 msgstr "[revoca]"
2978
2979 msgid "[self-signature]"
2980 msgstr "[autofirma]"
2981
2982 #, fuzzy, c-format
2983 #| msgid "%d bad signatures\n"
2984 msgid "%d bad signature\n"
2985 msgid_plural "%d bad signatures\n"
2986 msgstr[0] "%d firme non corrette\n"
2987 msgstr[1] "%d firme non corrette\n"
2988
2989 #, fuzzy, c-format
2990 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2991 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
2992 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2993 msgstr[0] "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
2994 msgstr[1] "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
2995
2996 #, fuzzy, c-format
2997 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2998 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
2999 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
3000 msgstr[0] "una firma non controllata a causa di un errore\n"
3001 msgstr[1] "una firma non controllata a causa di un errore\n"
3002
3003 #, fuzzy, c-format
3004 #| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3005 msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
3006 msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3007 msgstr[0] "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
3008 msgstr[1] "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
3009
3010 #, fuzzy
3011 msgid ""
3012 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3013 "keys\n"
3014 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3015 "etc.)\n"
3016 msgstr ""
3017 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
3018 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
3019 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
3020 "\n"
3021
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3024 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
3025
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "  %d = I trust fully\n"
3028 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
3029
3030 msgid ""
3031 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3032 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3033 "trust signatures on your behalf.\n"
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3037 msgstr ""
3038
3039 #, c-format
3040 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3041 msgstr ""
3042
3043 #, c-format
3044 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3045 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3046
3047 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3048 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
3049
3050 msgid "  Unable to sign.\n"
3051 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
3052
3053 #, c-format
3054 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3055 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
3056
3057 #, c-format
3058 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3059 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3060
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3063 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3064
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Sign it? (y/N) "
3067 msgstr "Firmo davvero? "
3068
3069 #, c-format
3070 msgid ""
3071 "The self-signature on \"%s\"\n"
3072 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3073 msgstr ""
3074 "L'autofirma su \"%s\"\n"
3075 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
3076
3077 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3078 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
3079
3080 #, c-format
3081 msgid ""
3082 "Your current signature on \"%s\"\n"
3083 "has expired.\n"
3084 msgstr ""
3085 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3086 "è scaduta\n"
3087
3088 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3089 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
3090
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "Your current signature on \"%s\"\n"
3094 "is a local signature.\n"
3095 msgstr ""
3096 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3097 "è una firma locale.\n"
3098
3099 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3100 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
3101
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3104 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
3105
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3108 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
3109
3110 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3111 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
3112
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3115 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3116
3117 msgid "This key has expired!"
3118 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
3119
3120 #, c-format
3121 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3122 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
3123
3124 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3125 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
3126
3127 msgid ""
3128 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3129 "belongs\n"
3130 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3131 msgstr ""
3132 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
3133 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
3134 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
3135
3136 #, c-format
3137 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3138 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
3139
3140 #, c-format
3141 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3142 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
3143
3144 #, c-format
3145 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3146 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
3147
3148 #, c-format
3149 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3150 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
3151
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3154 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
3155
3156 #, fuzzy, c-format
3157 msgid ""
3158 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3159 "key \"%s\" (%s)\n"
3160 msgstr ""
3161 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
3162 "con la tua chiave: \""
3163
3164 #, fuzzy
3165 msgid "This will be a self-signature.\n"
3166 msgstr ""
3167 "\n"
3168 "Questa sarà una autofirma.\n"
3169
3170 #, fuzzy
3171 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3172 msgstr ""
3173 "\n"
3174 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
3175
3176 #, fuzzy
3177 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3178 msgstr ""
3179 "\n"
3180 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3181
3182 #, fuzzy
3183 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3184 msgstr ""
3185 "\n"
3186 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
3187
3188 #, fuzzy
3189 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3190 msgstr ""
3191 "\n"
3192 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3193
3194 #, fuzzy
3195 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3196 msgstr ""
3197 "\n"
3198 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
3199
3200 #, fuzzy
3201 msgid "I have checked this key casually.\n"
3202 msgstr ""
3203 "\n"
3204 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
3205
3206 #, fuzzy
3207 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3208 msgstr ""
3209 "\n"
3210 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
3211
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Really sign? (y/N) "
3214 msgstr "Firmo davvero? "
3215
3216 #, c-format
3217 msgid "signing failed: %s\n"
3218 msgstr "firma fallita: %s\n"
3219
3220 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3221 msgstr ""
3222
3223 #, fuzzy, c-format
3224 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3225 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3226 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
3227
3228 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3229 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
3230
3231 msgid "save and quit"
3232 msgstr "salva ed esci"
3233
3234 #, fuzzy
3235 msgid "show key fingerprint"
3236 msgstr "mostra le impronte digitali"
3237
3238 #, fuzzy
3239 msgid "show the keygrip"
3240 msgstr "Annotazione della firma: "
3241
3242 msgid "list key and user IDs"
3243 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
3244
3245 msgid "select user ID N"
3246 msgstr "scegli l'user ID N"
3247
3248 #, fuzzy
3249 msgid "select subkey N"
3250 msgstr "scegli l'user ID N"
3251
3252 #, fuzzy
3253 msgid "check signatures"
3254 msgstr "revoca firme"
3255
3256 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3257 msgstr ""
3258
3259 #, fuzzy
3260 msgid "sign selected user IDs locally"
3261 msgstr "firma la chiave localmente"
3262
3263 #, fuzzy
3264 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3265 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3266
3267 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid "add a user ID"
3271 msgstr "aggiungi un user ID"
3272
3273 msgid "add a photo ID"
3274 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
3275
3276 #, fuzzy
3277 msgid "delete selected user IDs"
3278 msgstr "cancella un user ID"
3279
3280 #, fuzzy
3281 msgid "add a subkey"
3282 msgstr "addkey"
3283
3284 msgid "add a key to a smartcard"
3285 msgstr ""
3286
3287 msgid "move a key to a smartcard"
3288 msgstr ""
3289
3290 msgid "move a backup key to a smartcard"
3291 msgstr ""
3292
3293 #, fuzzy
3294 msgid "delete selected subkeys"
3295 msgstr "cancella una chiave secondaria"
3296
3297 msgid "add a revocation key"
3298 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
3299
3300 #, fuzzy
3301 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3302 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3303
3304 #, fuzzy
3305 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3306 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3307
3308 #, fuzzy
3309 msgid "flag the selected user ID as primary"
3310 msgstr "imposta l'user ID come primario"
3311
3312 msgid "list preferences (expert)"
3313 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3314
3315 msgid "list preferences (verbose)"
3316 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3317
3318 #, fuzzy
3319 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3320 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3321
3322 #, fuzzy
3323 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3324 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3325
3326 #, fuzzy
3327 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3328 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3329
3330 msgid "change the passphrase"
3331 msgstr "cambia la passphrase"
3332
3333 msgid "change the ownertrust"
3334 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3335
3336 #, fuzzy
3337 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3338 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3339
3340 #, fuzzy
3341 msgid "revoke selected user IDs"
3342 msgstr "revoca un user ID"
3343
3344 #, fuzzy
3345 msgid "revoke key or selected subkeys"
3346 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3347
3348 #, fuzzy
3349 msgid "enable key"
3350 msgstr "abilita una chiave"
3351
3352 #, fuzzy
3353 msgid "disable key"
3354 msgstr "disabilita una chiave"
3355
3356 #, fuzzy
3357 msgid "show selected photo IDs"
3358 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3359
3360 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid "Secret key is available.\n"
3367 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3368
3369 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3370 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3371
3372 msgid ""
3373 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3374 "(lsign),\n"
3375 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3376 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3377 msgstr ""
3378
3379 msgid "Key is revoked."
3380 msgstr "La chiave è stata revocata."
3381
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3384 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3385
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3388 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3389
3390 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3391 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3392
3393 #, fuzzy, c-format
3394 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3395 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3396
3397 #, c-format
3398 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3399 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3400
3401 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3402 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3403
3404 #, c-format
3405 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3409 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3410
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3413 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3414
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3417 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3418
3419 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3420 #. moving the key and not about removing it.
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3423 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3424
3425 #, fuzzy
3426 msgid "You must select exactly one key.\n"
3427 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3428
3429 msgid "Command expects a filename argument\n"
3430 msgstr ""
3431
3432 #, fuzzy, c-format
3433 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3434 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3435
3436 #, fuzzy, c-format
3437 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3438 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3439
3440 msgid "You must select at least one key.\n"
3441 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3442
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3445 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3446
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3449 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3450
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3453 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3454
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3457 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3458
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3461 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3462
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3465 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3466
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3469 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3470
3471 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3472 msgstr ""
3473
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Set preference list to:\n"
3476 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3477
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3480 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3481
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3484 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3485
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Save changes? (y/N) "
3488 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3489
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3492 msgstr "Esco senza salvare? "
3493
3494 #, c-format
3495 msgid "update failed: %s\n"
3496 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3497
3498 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3499 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3500
3501 #, fuzzy, c-format
3502 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3503 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
3504
3505 #, fuzzy, c-format
3506 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3507 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
3508
3509 #, fuzzy
3510 #| msgid "No such user ID.\n"
3511 msgid "No matching user IDs."
3512 msgstr "User ID inesistente.\n"
3513
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Nothing to sign.\n"
3516 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3517
3518 msgid "Digest: "
3519 msgstr "Digest: "
3520
3521 msgid "Features: "
3522 msgstr "Caratteristiche: "
3523
3524 msgid "Keyserver no-modify"
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid "Preferred keyserver: "
3528 msgstr ""
3529
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Notations: "
3532 msgstr "Nota: "
3533
3534 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3535 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3536
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3539 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3540
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3543 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3544
3545 #, fuzzy
3546 msgid "(sensitive)"
3547 msgstr " (sensibile)"
3548
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid "created: %s"
3551 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3552
3553 #, fuzzy, c-format
3554 msgid "revoked: %s"
3555 msgstr "[revocata]"
3556
3557 #, fuzzy, c-format
3558 msgid "expired: %s"
3559 msgstr "[scadenza: %s]"
3560
3561 #, fuzzy, c-format
3562 msgid "expires: %s"
3563 msgstr "[scadenza: %s]"
3564
3565 #, fuzzy, c-format
3566 msgid "usage: %s"
3567 msgstr " fiducia: %c/%c"
3568
3569 msgid "card-no: "
3570 msgstr ""
3571
3572 #, fuzzy, c-format
3573 msgid "trust: %s"
3574 msgstr " fiducia: %c/%c"
3575
3576 #, c-format
3577 msgid "validity: %s"
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "This key has been disabled"
3581 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3582
3583 msgid ""
3584 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3585 "unless you restart the program.\n"
3586 msgstr ""
3587 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3588 "corretta\n"
3589 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3590
3591 #, fuzzy
3592 msgid "revoked"
3593 msgstr "[revocata]"
3594
3595 #, fuzzy
3596 msgid "expired"
3597 msgstr "expire"
3598
3599 msgid ""
3600 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3601 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3602 msgstr ""
3603 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3604 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3605 "predefinito.\n"
3606
3607 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3608 msgstr ""
3609
3610 #, fuzzy
3611 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3612 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3613 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3614
3615 msgid ""
3616 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3617 "versions\n"
3618 "         of PGP to reject this key.\n"
3619 msgstr ""
3620 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3621 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3622
3623 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3624 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3625
3626 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3627 msgstr ""
3628 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3629
3630 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3631 msgstr ""
3632
3633 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3634 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3635
3636 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3637 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3638
3639 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3640 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3641
3642 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3643 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3644
3645 #, fuzzy, c-format
3646 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3647 msgid "Deleted %d signature.\n"
3648 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3649 msgstr[0] "Cancellata %d firma.\n"
3650 msgstr[1] "Cancellata %d firma.\n"
3651
3652 msgid "Nothing deleted.\n"
3653 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3654
3655 #, fuzzy
3656 msgid "invalid"
3657 msgstr "armatura non valida"
3658
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3661 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3662
3663 #, fuzzy, c-format
3664 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3665 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3666 msgstr[0] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3667 msgstr[1] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3668
3669 #, fuzzy, c-format
3670 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3671 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3672
3673 #, fuzzy, c-format
3674 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3675 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3676
3677 msgid ""
3678 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3679 "cause\n"
3680 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3681 msgstr ""
3682 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3683 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3684 "            di PGP.\n"
3685
3686 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3687 msgstr ""
3688 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3689 "PGP 2.x.\n"
3690
3691 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3692 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3693
3694 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3695 msgstr ""
3696 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3697
3698 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3699 msgstr ""
3700 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
3701
3702 #, fuzzy
3703 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3704 msgstr ""
3705 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3706
3707 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3708 msgstr ""
3709 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
3710 "annullata.\n"
3711
3712 #, fuzzy
3713 msgid ""
3714 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3715 msgstr ""
3716 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3717
3718 #, fuzzy
3719 msgid ""
3720 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3721 "N) "
3722 msgstr ""
3723 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3724
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3727 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3728
3729 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3730 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3731
3732 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3733 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3734
3735 #, fuzzy, c-format
3736 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3737 msgstr ""
3738 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
3739 "incrociata\n"
3740
3741 #, c-format
3742 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3743 msgstr ""
3744
3745 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3746 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3747
3748 #, fuzzy, c-format
3749 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3750 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3751
3752 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3753 msgstr ""
3754
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3757 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3758
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3761 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3762
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Enter the notation: "
3765 msgstr "Annotazione della firma: "
3766
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Proceed? (y/N) "
3769 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
3770
3771 #, c-format
3772 msgid "No user ID with index %d\n"
3773 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3774
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "No user ID with hash %s\n"
3777 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3778
3779 #, fuzzy, c-format
3780 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3781 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3782
3783 #, fuzzy, c-format
3784 msgid "No subkey with index %d\n"
3785 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3786
3787 #, fuzzy, c-format
3788 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3789 msgstr "user ID: \""
3790
3791 #, fuzzy, c-format
3792 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3793 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3794
3795 msgid " (non-exportable)"
3796 msgstr " (non esportabile)"
3797
3798 #, c-format
3799 msgid "This signature expired on %s.\n"
3800 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3801
3802 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3803 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3804
3805 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3806 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3807
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Not signed by you.\n"
3810 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s\n"
3811
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3814 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3815
3816 #, fuzzy
3817 msgid " (non-revocable)"
3818 msgstr " (non esportabile)"
3819
3820 #, fuzzy, c-format
3821 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3822 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3823
3824 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3825 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3826
3827 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3828 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3829
3830 msgid "no secret key\n"
3831 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3832
3833 #, c-format
3834 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3835 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3836
3837 #, c-format
3838 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3839 msgstr ""
3840 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3841
3842 #, fuzzy, c-format
3843 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3844 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3845
3846 #, fuzzy, c-format
3847 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3848 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3849
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3852 msgstr ""
3853 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3854
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3857 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
3858
3859 #, fuzzy
3860 msgid "too many cipher preferences\n"
3861 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3862
3863 #, fuzzy
3864 msgid "too many digest preferences\n"
3865 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3866
3867 #, fuzzy
3868 msgid "too many compression preferences\n"
3869 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3870
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3873 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
3874
3875 msgid "writing direct signature\n"
3876 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
3877
3878 msgid "writing self signature\n"
3879 msgstr "scrittura della autofirma\n"
3880
3881 msgid "writing key binding signature\n"
3882 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
3883
3884 #, c-format
3885 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3886 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
3887
3888 #, c-format
3889 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3890 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
3891
3892 msgid ""
3893 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3894 msgstr ""
3895
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Sign"
3898 msgstr "sign"
3899
3900 msgid "Certify"
3901 msgstr ""
3902
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Encrypt"
3905 msgstr "cifra dati"
3906
3907 msgid "Authenticate"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3911 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3912 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3913 #. functions:
3914 #.
3915 #. s = Toggle signing capability
3916 #. e = Toggle encryption capability
3917 #. a = Toggle authentication capability
3918 #. q = Finish
3919 #.
3920 msgid "SsEeAaQq"
3921 msgstr ""
3922
3923 #, c-format
3924 msgid "Possible actions for a %s key: "
3925 msgstr ""
3926
3927 msgid "Current allowed actions: "
3928 msgstr ""
3929
3930 #, c-format
3931 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3932 msgstr ""
3933
3934 #, fuzzy, c-format
3935 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3936 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3937
3938 #, c-format
3939 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3940 msgstr ""
3941
3942 #, c-format
3943 msgid "   (%c) Finished\n"
3944 msgstr ""
3945
3946 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3947 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3948
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3951 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3952
3953 #, fuzzy, c-format
3954 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3955 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3956
3957 #, c-format
3958 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3959 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3960
3961 #, c-format
3962 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3963 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
3964
3965 #, fuzzy, c-format
3966 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3967 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3968
3969 #, c-format
3970 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3971 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3972
3973 #, fuzzy, c-format
3974 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3975 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3976
3977 #, fuzzy, c-format
3978 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3979 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3980
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3983 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3984
3985 #, fuzzy, c-format
3986 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3987 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3988 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3989
3990 #, fuzzy, c-format
3991 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3992 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3993
3994 #, fuzzy, c-format
3995 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3996 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3997 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3998
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "  (%d) Existing key\n"
4001 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4002
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Enter the keygrip: "
4005 msgstr "Annotazione della firma: "
4006
4007 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4008 msgstr ""
4009
4010 #, fuzzy
4011 msgid "No key with this keygrip\n"
4012 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
4013
4014 #, c-format
4015 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4016 msgstr ""
4017
4018 #, fuzzy, c-format
4019 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4020 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
4021
4022 #, fuzzy, c-format
4023 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4024 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
4025
4026 #, c-format
4027 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4028 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
4029
4030 #, fuzzy, c-format
4031 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4032 msgid "rounded to %u bits\n"
4033 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
4034
4035 #, fuzzy
4036 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4037 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4038 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
4039
4040 msgid ""
4041 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4042 "         0 = key does not expire\n"
4043 "      <n>  = key expires in n days\n"
4044 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4045 "      <n>m = key expires in n months\n"
4046 "      <n>y = key expires in n years\n"
4047 msgstr ""
4048 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
4049 "         0 = la chiave non scadrà\n"
4050 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
4051 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
4052 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
4053 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
4054
4055 msgid ""
4056 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4057 "         0 = signature does not expire\n"
4058 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4059 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4060 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4061 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4062 msgstr ""
4063 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
4064 "         0 = la chiave non scadrà\n"
4065 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
4066 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
4067 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
4068 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
4069
4070 msgid "Key is valid for? (0) "
4071 msgstr "Chiave valida per? (0) "
4072
4073 #, fuzzy, c-format
4074 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4075 msgstr "Firma valida per? (0) "
4076
4077 msgid "invalid value\n"
4078 msgstr "valore non valido\n"
4079
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Key does not expire at all\n"
4082 msgstr "%s non ha scadenza\n"
4083
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Signature does not expire at all\n"
4086 msgstr "%s non ha scadenza\n"
4087
4088 #, fuzzy, c-format
4089 msgid "Key expires at %s\n"
4090 msgstr "%s scadrà il %s\n"
4091
4092 #, fuzzy, c-format
4093 msgid "Signature expires at %s\n"
4094 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4095
4096 msgid ""
4097 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4098 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4099 msgstr ""
4100 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
4101 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
4102
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Is this correct? (y/N) "
4105 msgstr "È giusto (s/n)? "
4106
4107 msgid ""
4108 "\n"
4109 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4110 "\n"
4111 msgstr ""
4112
4113 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4114 #. but you should keep your existing translation.  In case
4115 #. the new string is not translated this old string will
4116 #. be used.
4117 #, fuzzy
4118 msgid ""
4119 "\n"
4120 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4121 "ID\n"
4122 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4123 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4124 "\n"
4125 msgstr ""
4126 "\n"
4127 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
4128 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
4129 "indicati in questa forma:\n"
4130 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4131 "\n"
4132
4133 msgid "Real name: "
4134 msgstr "Nome e Cognome: "
4135
4136 msgid "Invalid character in name\n"
4137 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
4138
4139 #, c-format
4140 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4141 msgstr ""
4142
4143 msgid "Name may not start with a digit\n"
4144 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
4145
4146 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4147 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
4148
4149 msgid "Email address: "
4150 msgstr "Indirizzo di Email: "
4151
4152 msgid "Not a valid email address\n"
4153 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
4154
4155 msgid "Comment: "
4156 msgstr "Commento: "
4157
4158 msgid "Invalid character in comment\n"
4159 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
4160
4161 #, fuzzy, c-format
4162 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4163 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4164 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
4165
4166 #, c-format
4167 msgid ""
4168 "You selected this USER-ID:\n"
4169 "    \"%s\"\n"
4170 "\n"
4171 msgstr ""
4172 "Hai selezionato questo User Id:\n"
4173 "    \"%s\"\n"
4174 "\n"
4175
4176 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4177 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
4178
4179 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4180 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4181 #. string which should be translated accordingly and the
4182 #. letter changed to match the one in the answer string.
4183 #.
4184 #. n = Change name
4185 #. c = Change comment
4186 #. e = Change email
4187 #. o = Okay (ready, continue)
4188 #. q = Quit
4189 #.
4190 msgid "NnCcEeOoQq"
4191 msgstr "NnCcEeOoQq"
4192
4193 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4194 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
4195
4196 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4197 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
4198
4199 #, fuzzy
4200 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4201 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4202 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
4203
4204 #, fuzzy
4205 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4206 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4207 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
4208
4209 msgid "Please correct the error first\n"
4210 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
4211
4212 msgid ""
4213 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4214 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4215 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4216 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4217 msgstr ""
4218 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
4219 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
4220 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
4221 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
4222
4223 #, c-format
4224 msgid "Key generation failed: %s\n"
4225 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
4226
4227 #, c-format
4228 msgid ""
4229 "About to create a key for:\n"
4230 "    \"%s\"\n"
4231 "\n"
4232 msgstr ""
4233
4234 msgid "Continue? (Y/n) "
4235 msgstr ""
4236
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4239 msgstr "`%s' è già compresso\n"
4240
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Create anyway? (y/N) "
4243 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
4244
4245 #, fuzzy
4246 msgid "creating anyway\n"
4247 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
4248
4249 #, c-format
4250 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4251 msgstr ""
4252
4253 msgid "Key generation canceled.\n"
4254 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
4255
4256 #, fuzzy, c-format
4257 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4258 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
4259
4260 #, fuzzy, c-format
4261 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4262 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
4263
4264 #, fuzzy, c-format
4265 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4266 msgid "writing public key to '%s'\n"
4267 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
4268
4269 #, c-format
4270 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4271 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
4272
4273 #, fuzzy, c-format
4274 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4275 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4276 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
4277
4278 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4279 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
4280
4281 #, fuzzy
4282 msgid ""
4283 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4284 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4285 msgstr ""
4286 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
4287 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
4288 "scopo.\n"
4289
4290 #, c-format
4291 msgid ""
4292 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4293 msgstr ""
4294 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4295 "con l'orologio)\n"
4296
4297 #, c-format
4298 msgid ""
4299 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4300 msgstr ""
4301 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4302 "con l'orologio)\n"
4303
4304 #, fuzzy
4305 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4306 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4307 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
4308
4309 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4310 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
4311
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4314 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
4315
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Really create? (y/N) "
4318 msgstr "Crea davvero? "
4319
4320 msgid "never     "
4321 msgstr "mai       "
4322
4323 msgid "Critical signature policy: "
4324 msgstr "Politica critica di firma: "
4325
4326 msgid "Signature policy: "
4327 msgstr "Politica di firma: "
4328
4329 msgid "Critical preferred keyserver: "
4330 msgstr ""
4331
4332 msgid "Critical signature notation: "
4333 msgstr "Annotazione critica della firma: "
4334
4335 msgid "Signature notation: "
4336 msgstr "Annotazione della firma: "
4337
4338 #, fuzzy, c-format
4339 #| msgid "%d bad signatures\n"
4340 msgid "%d good signature\n"
4341 msgid_plural "%d good signatures\n"
4342 msgstr[0] "%d firme non corrette\n"
4343 msgstr[1] "%d firme non corrette\n"
4344
4345 #, c-format
4346 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4347 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4348 msgstr[0] ""
4349 msgstr[1] ""
4350
4351 msgid "Keyring"
4352 msgstr "Portachiavi"
4353
4354 #, fuzzy, c-format
4355 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4356 msgstr "saltata `%s': %s\n"
4357
4358 msgid "Primary key fingerprint:"
4359 msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
4360
4361 msgid "     Subkey fingerprint:"
4362 msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
4363
4364 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4365 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4366 msgid " Primary key fingerprint:"
4367 msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
4368
4369 msgid "      Subkey fingerprint:"
4370 msgstr "     Impronta digitale della subchiave:"
4371
4372 #, fuzzy
4373 msgid "      Key fingerprint ="
4374 msgstr "     Impronta digitale ="
4375
4376 msgid "      Card serial no. ="
4377 msgstr ""
4378
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid "caching keyring '%s'\n"
4381 msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
4382
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4385 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4386 msgstr[0] "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4387 msgstr[1] "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4388
4389 #, c-format
4390 msgid "%lu key cached"
4391 msgid_plural "%lu keys cached"
4392 msgstr[0] ""
4393 msgstr[1] ""
4394
4395 #, fuzzy, c-format
4396 #| msgid "1 bad signature\n"
4397 msgid " (%lu signature)\n"
4398 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4399 msgstr[0] "una firma non corretta\n"
4400 msgstr[1] "una firma non corretta\n"
4401
4402 #, c-format
4403 msgid "%s: keyring created\n"
4404 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
4405
4406 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4407 msgstr ""
4408
4409 msgid "include revoked keys in search results"
4410 msgstr ""
4411
4412 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4413 msgstr ""
4414
4415 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4416 msgstr ""
4417
4418 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4419 msgstr ""
4420
4421 #, fuzzy
4422 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4423 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
4424
4425 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4426 msgstr ""
4427
4428 #, fuzzy
4429 msgid "disabled"
4430 msgstr "disable"
4431
4432 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4433 msgstr ""
4434
4435 #, fuzzy, c-format
4436 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4437 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4438
4439 #, c-format
4440 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4441 msgstr ""
4442
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4445 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4446 msgstr[0] "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4447 msgstr[1] "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4448
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4451 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4452
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4455 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4456
4457 #, fuzzy
4458 msgid "key not found on keyserver\n"
4459 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4460
4461 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4462 msgstr ""
4463
4464 #, fuzzy, c-format
4465 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4466 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4467
4468 #, fuzzy, c-format
4469 msgid "requesting key %s from %s\n"
4470 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4471
4472 #, fuzzy
4473 msgid "no keyserver known\n"
4474 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4475
4476 #, fuzzy, c-format
4477 msgid "sending key %s to %s\n"
4478 msgstr ""
4479 "\"\n"
4480 "firmata con la tua chiave %08lX il %s\n"
4481 "\n"
4482
4483 #, fuzzy, c-format
4484 msgid "requesting key from '%s'\n"
4485 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4486
4487 #, fuzzy, c-format
4488 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4489 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4490
4491 #, c-format
4492 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4493 msgstr "la chiave di sessione cifrata ha dimensioni strane (%d)\n"
4494
4495 #, c-format
4496 msgid "%s encrypted session key\n"
4497 msgstr "chiave di sessione cifrata con %s\n"
4498
4499 #, fuzzy, c-format
4500 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4501 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
4502
4503 #, fuzzy, c-format
4504 msgid "public key is %s\n"
4505 msgstr "la chiave pubblica è %08lX\n"
4506
4507 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4508 msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n"
4509
4510 #, fuzzy, c-format
4511 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4512 msgstr "cifrato con la chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s\n"
4513
4514 #, fuzzy, c-format
4515 msgid "      \"%s\"\n"
4516 msgstr "                alias \""
4517
4518 #, fuzzy, c-format
4519 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4520 msgstr "Cifrato con la chiave %s con ID %08lX\n"
4521
4522 #, c-format
4523 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4524 msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
4525
4526 #, c-format
4527 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4528 msgstr "cifratto con %lu passphrase\n"
4529
4530 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4531 msgstr "cifratto con 1 passphrase\n"
4532
4533 #, c-format
4534 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4535 msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n"
4536
4537 #, c-format
4538 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4539 msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n"
4540
4541 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4542 msgstr "ATTENZIONE: l'integrità del messaggio non era protetta\n"
4543
4544 msgid "decryption okay\n"
4545 msgstr "decifratura corretta\n"
4546
4547 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4548 msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n"
4549
4550 #, c-format
4551 msgid "decryption failed: %s\n"
4552 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
4553
4554 #, fuzzy
4555 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4556 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4557 msgstr "NOTA: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
4558
4559 #, c-format
4560 msgid "original file name='%.*s'\n"
4561 msgstr "nome del file originale='%.*s'\n"
4562
4563 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4564 msgstr ""
4565
4566 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4567 msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n"
4568
4569 #, fuzzy
4570 msgid "no signature found\n"
4571 msgstr "Firma valida da \""
4572
4573 #, fuzzy, c-format
4574 msgid "BAD signature from \"%s\""
4575 msgstr "Firma NON corretta da \""
4576
4577 #, fuzzy, c-format
4578 msgid "Expired signature from \"%s\""
4579 msgstr "Firma scaduta da \""
4580
4581 #, fuzzy, c-format
4582 msgid "Good signature from \"%s\""
4583 msgstr "Firma valida da \""
4584
4585 msgid "signature verification suppressed\n"
4586 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
4587
4588 #, fuzzy
4589 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4590 msgstr "impossibile gestire queste firme multiple\n"
4591
4592 #, fuzzy, c-format
4593 msgid "Signature made %s\n"
4594 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4595
4596 #, fuzzy, c-format
4597 msgid "               using %s key %s\n"
4598 msgstr "                alias \""
4599
4600 #, fuzzy, c-format
4601 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4602 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s con ID %08lX\n"
4603
4604 msgid "Key available at: "
4605 msgstr "Chiave disponibile presso: "
4606
4607 msgid "[uncertain]"
4608 msgstr "[incerta]"
4609
4610 #, fuzzy, c-format
4611 msgid "                aka \"%s\""
4612 msgstr "                alias \""
4613
4614 #, c-format
4615 msgid "Signature expired %s\n"
4616 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4617
4618 #, c-format
4619 msgid "Signature expires %s\n"
4620 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4621
4622 #, fuzzy, c-format
4623 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4624 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4625 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4626
4627 msgid "binary"
4628 msgstr "binario"
4629
4630 msgid "textmode"
4631 msgstr "modo testo"
4632
4633 msgid "unknown"
4634 msgstr "sconosciuto"
4635
4636 #, fuzzy
4637 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4638 msgid ", key algorithm "
4639 msgstr "algoritmo della chiave pubblica sconosciuto"
4640
4641 #, c-format
4642 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4643 msgstr ""
4644
4645 #, c-format
4646 msgid "Can't check signature: %s\n"
4647 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
4648
4649 msgid "not a detached signature\n"
4650 msgstr "non è una firma separata\n"
4651
4652 msgid ""
4653 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4654 msgstr "ATTENZIONE: trovate firme multiple. Sarà controllata solo la prima.\n"
4655
4656 #, c-format
4657 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4658 msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n"
4659
4660 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4661 msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n"
4662
4663 #, fuzzy, c-format
4664 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4665 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4666
4667 #, fuzzy, c-format
4668 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4669 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
4670
4671 #, fuzzy, c-format
4672 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4673 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4674
4675 #, fuzzy
4676 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4677 msgstr ""
4678 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
4679
4680 #, fuzzy, c-format
4681 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4682 msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
4683
4684 #, fuzzy, c-format
4685 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4686 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4687
4688 #, fuzzy, c-format
4689 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4690 msgstr ""
4691 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
4692
4693 #, fuzzy, c-format
4694 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4695 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4696 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4697
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid "(reported error: %s)\n"
4700 msgstr "errore di lettura: %s\n"
4701
4702 #, fuzzy, c-format
4703 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4704 msgstr "errore di lettura: %s\n"
4705
4706 msgid "(further info: "
4707 msgstr ""
4708
4709 #, c-format
4710 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4711 msgstr "%s:%d \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4712
4713 #, c-format
4714 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4715 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4716
4717 #, c-format
4718 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4719 msgstr "usa al suo posto \"%s%s\"\n"
4720
4721 #, fuzzy, c-format
4722 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4723 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4724
4725 #, fuzzy, c-format
4726 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4727 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4728
4729 #, fuzzy, c-format
4730 msgid ""
4731 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4732 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4733
4734 msgid "Uncompressed"
4735 msgstr "Non compresso"
4736
4737 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4738 #, fuzzy
4739 msgid "uncompressed|none"
4740 msgstr "Non compresso"
4741
4742 #, c-format
4743 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4744 msgstr "questo messaggio può non essere utilizzabile da %s\n"
4745
4746 #, fuzzy, c-format
4747 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4748 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
4749
4750 #, fuzzy, c-format
4751 msgid "unknown option '%s'\n"
4752 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
4753
4754 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4755 msgstr ""
4756
4757 #, fuzzy, c-format
4758 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4759 msgstr "classe della firma sconosciuta"
4760
4761 #, fuzzy, c-format
4762 #| msgid "File `%s' exists. "
4763 msgid "File '%s' exists. "
4764 msgstr "Il file `%s' esiste. "
4765
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Overwrite? (y/N) "
4768 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
4769
4770 #, c-format
4771 msgid "%s: unknown suffix\n"
4772 msgstr "%s: suffisso sconosciuto\n"
4773
4774 msgid "Enter new filename"
4775 msgstr "Inserire il nuovo nome del file"
4776
4777 msgid "writing to stdout\n"
4778 msgstr "scrivo su stdout\n"
4779
4780 #, fuzzy, c-format
4781 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4782 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4783 msgstr "suppongo che i dati firmati siano in `%s'\n"
4784
4785 #, fuzzy, c-format
4786 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4787 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4788 msgstr "creato un nuovo file di configurazione `%s'\n"
4789
4790 #, fuzzy, c-format
4791 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4792 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4793 msgstr ""
4794 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
4795 "esecuzione del programma\n"
4796
4797 #, c-format
4798 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4799 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4800
4801 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4802 msgstr ""
4803 "ATTENZIONE: la chiave di sessione cifrata simmetricamente è potenzialmente\n"
4804 "non sicura\n"
4805
4806 #, c-format
4807 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4808 msgstr "il sottopacchetto di tipo %d ha un bit critico impostato\n"
4809
4810 #, fuzzy, c-format
4811 msgid "problem with the agent: %s\n"
4812 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
4813
4814 #, fuzzy, c-format
4815 msgid " (main key ID %s)"
4816 msgstr " (key ID principale %08lX)"
4817
4818 #, fuzzy, c-format
4819 msgid ""
4820 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4821 "certificate:\n"
4822 "\"%.*s\"\n"
4823 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4824 "created %s%s.\n"
4825 msgstr ""
4826 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n"
4827 "\"%.*s\"\n"
4828 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
4829
4830 msgid "Enter passphrase\n"
4831 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
4832
4833 msgid "cancelled by user\n"
4834 msgstr "interrotto dall'utente\n"
4835
4836 #, fuzzy, c-format
4837 msgid ""
4838 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4839 "user: \"%s\"\n"
4840 msgstr ""
4841 "\n"
4842 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
4843 "dell'utente: \""
4844
4845 #, fuzzy, c-format
4846 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4847 msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
4848
4849 #, c-format
4850 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4851 msgstr ""
4852
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4855 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
4856
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4859 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
4860
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4863 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
4864
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4867 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
4868
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4871 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
4872
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4875 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
4876
4877 #, fuzzy, c-format
4878 msgid ""
4879 "%s\n"
4880 "\"%.*s\"\n"
4881 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4882 "created %s%s.\n"
4883 "%s"
4884 msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
4885
4886 msgid ""
4887 "\n"
4888 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4889 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4890 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4891 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4892 msgstr ""
4893 "\n"
4894 "Scegli un'immagine da usare per l'identificazione fotografica. L'immagine "
4895 "deve\n"
4896 "essere un file JPEG. Ricorda che l'immagine è immagazzinata nella tua "
4897 "chiave\n"
4898 "pubblica, se usi una immagine molto grande anche la tua chiave diventerà "
4899 "molto\n"
4900 "grande! Dimensioni vicine a 240x288 sono una buona scelta.\n"
4901
4902 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4903 msgstr "Inserisci il nome del file JPEG per l'ID fotografico: "
4904
4905 #, fuzzy, c-format
4906 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4907 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4908
4909 #, c-format
4910 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4911 msgstr ""
4912
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4915 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
4916
4917 #, fuzzy, c-format
4918 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4919 msgstr "\"%s\": non è un file JPEG\n"
4920
4921 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4922 msgstr "Questa foto è giusta? (s/N/q) "
4923
4924 msgid "unable to display photo ID!\n"
4925 msgstr "impossibile mostrare l'ID fotografico\n"
4926
4927 msgid "No reason specified"
4928 msgstr "Nessuna ragione specificata"
4929
4930 msgid "Key is superseded"
4931 msgstr "Questa chiave è stata sostituita"
4932
4933 msgid "Key has been compromised"
4934 msgstr "Questa chiave è stata compromessa"
4935
4936 msgid "Key is no longer used"
4937 msgstr "La chiave non è più usata"
4938
4939 msgid "User ID is no longer valid"
4940 msgstr "L'user ID non è più valido"
4941
4942 msgid "reason for revocation: "
4943 msgstr "ragione della revoca: "
4944
4945 msgid "revocation comment: "
4946 msgstr "commento alla revoca: "
4947
4948 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4949 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4950 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4951 #. match the one in the answer string.
4952 #.
4953 #. i = please show me more information
4954 #. m = back to the main menu
4955 #. s = skip this key
4956 #. q = quit
4957 #.
4958 msgid "iImMqQsS"
4959 msgstr "iImMqQsS"
4960
4961 #, fuzzy
4962 msgid "No trust value assigned to:\n"
4963 msgstr ""
4964 "Nessun valore di fiducia assegnato a:\n"
4965 "%4u%c/%08lX %s \""
4966
4967 #, fuzzy, c-format
4968 msgid "  aka \"%s\"\n"
4969 msgstr "                alias \""
4970
4971 #, fuzzy
4972 msgid ""
4973 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4974 msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n"
4975
4976 #, fuzzy, c-format
4977 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4978 msgstr " %d = Non lo so\n"
4979
4980 #, fuzzy, c-format
4981 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4982 msgstr " %d = NON mi fido\n"
4983
4984 #, fuzzy, c-format
4985 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4986 msgstr " %d = Mi fido definitivamente\n"
4987
4988 #, fuzzy
4989 msgid "  m = back to the main menu\n"
4990 msgstr " m = torna al menù principale\n"
4991
4992 #, fuzzy
4993 msgid "  s = skip this key\n"
4994 msgstr " s = salta questa chiave\n"
4995
4996 #, fuzzy
4997 msgid "  q = quit\n"
4998 msgstr " q = abbandona\n"
4999
5000 #, c-format
5001 msgid ""
5002 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5003 "\n"
5004 msgstr ""
5005
5006 msgid "Your decision? "
5007 msgstr "Cosa hai deciso? "
5008
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5011 msgstr "Vuoi davvero assegnare fiducia definitiva a questa chiave? "
5012
5013 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5014 msgstr "Certificati che portano a chiavi definitivamente affidabili:\n"
5015
5016 #, fuzzy, c-format
5017 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5018 msgstr ""
5019 "%08lX: Non ci sono indicazioni che la chiave appartenga al proprietario\n"
5020
5021 #, fuzzy, c-format
5022 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5023 msgstr ""
5024 "%08lX: Non ci sono indicazioni che la chiave appartenga al proprietario\n"
5025
5026 #, fuzzy
5027 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5028 msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n"
5029
5030 msgid "This key belongs to us\n"
5031 msgstr "Questa chiave ci appartiene\n"
5032
5033 #, fuzzy
5034 msgid ""
5035 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5036 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5037 "you may answer the next question with yes.\n"
5038 msgstr ""
5039 "NON è sicuro che la chiave appartenga alla persona indicata.\n"
5040 "nell'user ID. Se sai *davvero* cosa stai facendo, puoi\n"
5041 "rispondere sì alla prossima domanda.\n"
5042 "\n"
5043
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5046 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
5047
5048 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5049 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
5050
5051 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5052 msgstr ""
5053 "ATTENZIONE: questa chiave può essere stata revocata (la chiave di revoca\n"
5054 "non è presente).\n"
5055
5056 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5057 msgstr ""
5058 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
5059
5060 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5061 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n"
5062
5063 #, fuzzy
5064 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5065 msgstr "         Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n"
5066
5067 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5068 msgstr "ATTENZIONE: questa subchiave è stata revocata dal proprietario!\n"
5069
5070 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5071 msgstr "Nota: questa chiave è stata disabilitata.\n"
5072
5073 #, c-format
5074 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5075 msgstr ""
5076
5077 #, c-format
5078 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5079 msgstr ""
5080
5081 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5082 msgstr ""
5083
5084 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5085 msgstr ""
5086
5087 msgid "Note: This key has expired!\n"
5088 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
5089
5090 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5091 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n"
5092
5093 msgid ""
5094 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5095 msgstr ""
5096 "         Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
5097
5098 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5099 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
5100
5101 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5102 msgstr "          La firma è probabilmente un FALSO.\n"
5103
5104 msgid ""
5105 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5106 msgstr ""
5107 "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n"
5108
5109 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5110 msgstr "         Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n"
5111
5112 #, c-format
5113 msgid "%s: skipped: %s\n"
5114 msgstr "%s: saltata: %s\n"
5115
5116 #, c-format
5117 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5118 msgstr "%s: saltata: chiave pubblica disabilitata\n"
5119
5120 #, c-format
5121 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5122 msgstr "%s: saltata: chiave pubblica già presente\n"
5123
5124 #, fuzzy, c-format
5125 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5126 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5127 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
5128
5129 #, fuzzy, c-format
5130 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5131 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
5132
5133 #, fuzzy, c-format
5134 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5135 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
5136
5137 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5138 msgstr "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
5139
5140 msgid "Current recipients:\n"
5141 msgstr ""
5142
5143 msgid ""
5144 "\n"
5145 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5146 msgstr ""
5147 "\n"
5148 "Inserisci l'user ID. Termina con una riga vuota: "
5149
5150 msgid "No such user ID.\n"
5151 msgstr "User ID inesistente.\n"
5152
5153 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5154 msgstr "saltata: chiave pubblica già impostata come destinatario predefinito\n"
5155
5156 msgid "Public key is disabled.\n"
5157 msgstr "La chiave pubblica è disabilitata.\n"
5158
5159 msgid "skipped: public key already set\n"
5160 msgstr "saltata: chiave pubblica già impostata\n"
5161
5162 #, fuzzy, c-format
5163 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5164 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
5165
5166 msgid "no valid addressees\n"
5167 msgstr "nessun indirizzo valido\n"
5168
5169 #, fuzzy, c-format
5170 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5171 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
5172
5173 #, fuzzy, c-format
5174 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5175 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
5176
5177 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5178 msgstr ""
5179 "i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n"
5180
5181 msgid "Detached signature.\n"
5182 msgstr "Firma separata.\n"
5183
5184 msgid "Please enter name of data file: "
5185 msgstr "Inserisci il nome del file di dati: "
5186
5187 msgid "reading stdin ...\n"
5188 msgstr "viene letto stdin...\n"
5189
5190 msgid "no signed data\n"
5191 msgstr "non ci sono dati firmati\n"
5192
5193 #, fuzzy, c-format
5194 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5195 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5196 msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n"
5197
5198 #, fuzzy, c-format
5199 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5200 msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n"
5201
5202 #, fuzzy, c-format
5203 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5204 msgstr "destinatario anonimo; provo la chiave segreta %08lX ...\n"
5205
5206 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5207 msgstr "bene, siamo il destinatario anonimo.\n"
5208
5209 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5210 msgstr "la vecchia codifica del DEK non è gestita\n"
5211
5212 #, c-format
5213 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5214 msgstr "l'algoritmo di cifratura %d%s è sconosciuto o disattivato\n"
5215
5216 #, fuzzy, c-format
5217 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5218 msgstr ""
5219 "NOTA: l'algoritmo di cifratura %d non è stato trovato tra le preferenze\n"
5220
5221 #, fuzzy, c-format
5222 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5223 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
5224
5225 #, fuzzy
5226 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5227 msgid "Note: key has been revoked"
5228 msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata"
5229
5230 #, c-format
5231 msgid "build_packet failed: %s\n"
5232 msgstr "build_packet fallito: %s\n"
5233
5234 #, fuzzy, c-format
5235 msgid "key %s has no user IDs\n"
5236 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
5237
5238 msgid "To be revoked by:\n"
5239 msgstr "Revocabile da:\n"
5240
5241 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5242 msgstr "(Questa è una chiave di revoca sensibile)\n"
5243
5244 #, fuzzy
5245 #| msgid "Secret key is available.\n"
5246 msgid "Secret key is not available.\n"
5247 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
5248
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5251 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? "
5252
5253 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5254 msgstr "Forzato l'output con armatura ASCII.\n"
5255
5256 #, c-format
5257 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5258 msgstr "make_keysig_packet fallito: %s\n"
5259
5260 msgid "Revocation certificate created.\n"
5261 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
5262
5263 #, fuzzy, c-format
5264 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5265 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
5266
5267 #, fuzzy
5268 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5269 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? "
5270
5271 msgid ""
5272 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5273 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
5274 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5275 msgstr ""
5276
5277 msgid ""
5278 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5279 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5280 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5281 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
5282 "of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
5283 msgstr ""
5284
5285 msgid ""
5286 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5287 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5288 "before importing and publishing this revocation certificate."
5289 msgstr ""
5290
5291 #, fuzzy, c-format
5292 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5293 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5294 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
5295
5296 #, fuzzy, c-format
5297 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5298 msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
5299
5300 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5301 #. for example has been given at the command line.  Several lines
5302 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5303 #, c-format
5304 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5305 msgstr ""
5306
5307 #, fuzzy, c-format
5308 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5309 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5310 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
5311
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5314 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? "
5315
5316 msgid ""
5317 "Revocation certificate created.\n"
5318 "\n"
5319 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5320 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5321 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5322 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5323 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5324 msgstr ""
5325 "Creato un certificato di revoca.\n"
5326 "\n"
5327 "Per favore spostalo su un media che puoi nascondere; se l'uomo nel mezzo\n"
5328 "riuscirà ad accedere a questo certificato potrà usarlo per rendere\n"
5329 "inutilizzabile la tua chiave. È una buona idea stamparlo ed archiviarlo,\n"
5330 "nel caso il media diventasse illeggibile. Ma fai attenzione: il sistema di\n"
5331 "stampa della tua macchina potrebbe immagazzinare i dati e renderli "
5332 "disponibili\n"
5333 "ad altri!\n"
5334
5335 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5336 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
5337
5338 msgid "Cancel"
5339 msgstr "Cancella"
5340
5341 #, c-format
5342 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5343 msgstr "(Probabilmente volevi scegliere %d)\n"
5344
5345 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5346 msgstr "Inserisci una descrizione opzionale; terminala con una riga vuota:\n"
5347
5348 #, c-format
5349 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5350 msgstr "Motivo della revoca: %s\n"
5351
5352 msgid "(No description given)\n"
5353 msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
5354
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Is this okay? (y/N) "
5357 msgstr "Va bene così? "
5358
5359 msgid "weak key created - retrying\n"
5360 msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n"
5361
5362 #, c-format
5363 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5364 msgstr ""
5365 "Impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico;\n"
5366 "ho provato %d volte!\n"
5367
5368 #, c-format
5369 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5370 msgstr ""
5371
5372 #, c-format
5373 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5374 msgstr ""
5375
5376 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5377 msgstr "ATTENZIONE: conflitto del digest delle firme nel messaggio\n"
5378
5379 #, fuzzy, c-format
5380 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5381 msgstr ""
5382 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
5383 "incrociata\n"
5384
5385 #, fuzzy, c-format
5386 msgid "please see %s for more information\n"
5387 msgstr " i = mostrami ulteriori informazioni\n"
5388
5389 #, fuzzy, c-format
5390 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5391 msgstr ""
5392 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX ha una certificature incrociata\n"
5393 "non valida\n"
5394
5395 #, fuzzy, c-format
5396 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5397 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5398 msgstr[0] "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondo\n"
5399 msgstr[1] "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondo\n"
5400
5401 #, fuzzy, c-format
5402 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5403 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5404 msgstr[0] "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondo\n"
5405 msgstr[1] "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondo\n"
5406
5407 #, fuzzy, c-format
5408 msgid ""
5409 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5410 msgid_plural ""
5411 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5412 msgstr[0] ""
5413 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
5414 "con l'orologio)\n"
5415 msgstr[1] ""
5416 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
5417 "con l'orologio)\n"
5418
5419 #, fuzzy, c-format
5420 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5421 msgid_plural ""
5422 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5423 msgstr[0] ""
5424 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
5425 "con l'orologio)\n"
5426 msgstr[1] ""
5427 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
5428 "con l'orologio)\n"
5429
5430 #, fuzzy, c-format
5431 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5432 msgstr "NOTA: chiave per firmare %08lX scaduta il %s\n"
5433
5434 #, fuzzy, c-format
5435 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5436 msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata"
5437
5438 #, fuzzy, c-format
5439 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5440 msgstr ""
5441 "si suppone una firma non valida della chiave %08lX a causa di un\n"
5442 "bit critico sconosciuto\n"
5443
5444 #, fuzzy, c-format
5445 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5446 msgstr ""
5447 "chiave %08lX: non c'è una subchiave per il pacchetto di revoca della "
5448 "subchiave\n"
5449
5450 #, fuzzy, c-format
5451 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5452 msgstr ""
5453 "chiave %08lX: non c'è una subchiave per la firma di collegamento della "
5454 "subchiave\n"
5455
5456 #, c-format
5457 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5458 msgstr ""
5459 "ATTENZIONE: impossibile espandere i %% nell'URL (troppo lunga). Usata "
5460 "inespansa.\n"
5461
5462 #, fuzzy, c-format
5463 msgid ""
5464 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5465 msgstr ""
5466 "ATTENZIONE: Impossibile espandere i %% nell'URL della policy (troppo "
5467 "lunga).\n"
5468 "Usata inespansa.\n"
5469
5470 #, fuzzy, c-format
5471 msgid ""
5472 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5473 "unexpanded.\n"
5474 msgstr ""
5475 "ATTENZIONE: Impossibile espandere i %% nell'URL della policy (troppo "
5476 "lunga).\n"
5477 "Usata inespansa.\n"
5478
5479 #, fuzzy, c-format
5480 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5481 msgstr "Firma %s da: \"%s\"\n"
5482
5483 #, fuzzy, c-format
5484 msgid ""
5485 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5486 msgstr ""
5487 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
5488
5489 msgid "signing:"
5490 msgstr "firma:"
5491
5492 #, c-format
5493 msgid "%s encryption will be used\n"
5494 msgstr "sarà usato il cifrario %s\n"
5495
5496 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5497 msgstr ""
5498 "la chiave non è indicata come insicura - impossibile usarla con il RNG "
5499 "finto!\n"
5500
5501 #, fuzzy, c-format
5502 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5503 msgstr "saltata `%s': doppia\n"
5504
5505 msgid "skipped: secret key already present\n"
5506 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
5507
5508 #, fuzzy
5509 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5510 msgstr ""
5511 "saltata %s: questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per "
5512 "le firme!\n"
5513
5514 #, c-format
5515 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5516 msgstr "trust record %lu, req type %d: write fallita: %s\n"
5517
5518 #, c-format
5519 msgid ""
5520 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5521 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5522 msgstr ""
5523 "# Lista dei valori della fiducia assegnati, creata il %s\n"
5524 "# (Usa \"gpg --import-ownertrust\" per ripristinarli)\n"
5525
5526 #, fuzzy, c-format
5527 msgid "error in '%s': %s\n"
5528 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
5529
5530 #, fuzzy
5531 msgid "line too long"
5532 msgstr "riga troppo lunga\n"
5533
5534 msgid "colon missing"
5535 msgstr ""
5536
5537 #, fuzzy
5538 msgid "invalid fingerprint"
5539 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
5540
5541 #, fuzzy
5542 msgid "ownertrust value missing"
5543 msgstr "importa i valori di fiducia"
5544
5545 #, fuzzy, c-format
5546 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5547 msgstr "errore cercando il record della fiducia: %s\n"
5548
5549 #, fuzzy, c-format
5550 msgid "read error in '%s': %s\n"
5551 msgstr "errore di lettura: %s\n"
5552
5553 #, c-format
5554 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5555 msgstr "trustdb: sync fallita: %s\n"
5556
5557 #, fuzzy, c-format
5558 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5559 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
5560
5561 #, fuzzy, c-format
5562 msgid "can't lock '%s'\n"
5563 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
5564
5565 #, c-format
5566 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5567 msgstr "trustdb rec %lu: lseek fallita: %s\n"
5568
5569 #, c-format
5570 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5571 msgstr "trustdb rec %lu: scrittura fallita (n=%d): %s\n"
5572
5573 msgid "trustdb transaction too large\n"
5574 msgstr "transazione del trustdb troppo grande\n"
5575
5576 #, fuzzy, c-format
5577 msgid "can't access '%s': %s\n"
5578 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
5579
5580 #, c-format
5581 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5582 msgstr "%s: la directory non esiste!\n"
5583
5584 #, c-format
5585 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5586 msgstr "%s: creazione del record della versione fallita: %s"
5587
5588 #, c-format
5589 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5590 msgstr "%s: è stato creato un trustdb non valido\n"
5591
5592 #, c-format
5593 msgid "%s: trustdb created\n"
5594 msgstr "%s: creato il trustdb\n"
5595
5596 #, fuzzy
5597 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5598 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5599 msgstr "NOTA: il trustdb non è scrivibile\n"
5600
5601 #, c-format
5602 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5603 msgstr "%s: trustdb non valido\n"
5604
5605 #, c-format
5606 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5607 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
5608
5609 #, c-format
5610 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5611 msgstr "%s: errore durante l'aggiornamento del record di versione: %s\n"
5612
5613 #, c-format
5614 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5615 msgstr "%s: errore durante la lettura del record di versione: %s\n"
5616
5617 #, c-format
5618 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5619 msgstr "%s: errore durante la scrittura del record di versione: %s\n"
5620
5621 #, c-format
5622 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5623 msgstr "trustdb: lseek fallita: %s\n"
5624
5625 #, c-format
5626 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5627 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
5628
5629 #, c-format
5630 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5631 msgstr "%s: non è un file di trustdb\n"
5632
5633 #, c-format
5634 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5635 msgstr "%s: record di versione con recnum %lu\n"
5636
5637 #, c-format
5638 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5639 msgstr "%s: versione %d del file non valida\n"
5640
5641 #, c-format
5642 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5643 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
5644
5645 #, c-format
5646 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5647 msgstr "%s: errore durante la scrittura del dir record: %s\n"
5648
5649 #, c-format
5650 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5651 msgstr "%s: azzeramento di un record fallito: %s\n"
5652
5653 #, c-format
5654 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5655 msgstr "%s: accodatura a un record fallita: %s\n"
5656
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5659 msgstr "%s: creato il trustdb\n"
5660
5661 #, c-format
5662 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5663 msgstr "impossibile gestire linee di testo più lunghe di %d caratteri\n"
5664
5665 #, c-format
5666 msgid "input line longer than %d characters\n"
5667 msgstr "linea di input più lunga di %d caratteri\n"
5668
5669 #, fuzzy, c-format
5670 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5671 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
5672
5673 #, c-format
5674 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5675 msgstr ""
5676
5677 #, c-format
5678 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5679 msgstr ""
5680
5681 #, fuzzy, c-format
5682 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5683 msgstr ""
5684 "\n"
5685 "Algoritmi gestiti:\n"
5686
5687 #, fuzzy, c-format
5688 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5689 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
5690
5691 #, fuzzy, c-format
5692 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5693 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5694 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
5695
5696 #, fuzzy, c-format
5697 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5698 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5699 msgstr "%s: errore durante la scrittura del dir record: %s\n"
5700
5701 #, fuzzy, c-format
5702 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5703 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
5704
5705 msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n"
5706 msgstr ""
5707
5708 msgid "Using split format for TOFU database\n"
5709 msgstr ""
5710
5711 #, fuzzy, c-format
5712 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5713 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
5714
5715 #, fuzzy, c-format
5716 msgid "public key %s not found: %s\n"
5717 msgstr "chiave pubblica %08lX non trovata: %s\n"
5718
5719 #, fuzzy, c-format
5720 msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
5721 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
5722
5723 #, c-format
5724 msgid "The binding %s is NOT known."
5725 msgstr ""
5726
5727 #, c-format
5728 msgid ""
5729 "The key %s raised a conflict with this binding (%s).  Since this binding's "
5730 "policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
5731 msgstr ""
5732
5733 #, c-format
5734 msgid ""
5735 "Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
5736 "belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
5737 msgstr ""
5738
5739 #, fuzzy, c-format
5740 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5741 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
5742
5743 msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
5744 msgstr ""
5745
5746 #, fuzzy, c-format
5747 #| msgid "Policy: "
5748 msgid "policy: %s"
5749 msgstr "Policy: "
5750
5751 #, fuzzy, c-format
5752 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5753 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
5754
5755 #, c-format
5756 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5757 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5758 msgstr[0] ""
5759 msgstr[1] ""
5760
5761 #, c-format
5762 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5763 msgstr ""
5764
5765 #, fuzzy
5766 #| msgid "list keys"
5767 msgid "this key"
5768 msgstr "elenca le chiavi"
5769
5770 #, c-format
5771 msgid "%ld message signed in the future."
5772 msgid_plural "%ld messages signed in the future."
5773 msgstr[0] ""
5774 msgstr[1] ""
5775
5776 #, fuzzy, c-format
5777 msgid "%ld message signed"
5778 msgid_plural "%ld messages signed"
5779 msgstr[0] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
5780 msgstr[1] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
5781
5782 #, c-format
5783 msgid " over the past %ld day."
5784 msgid_plural " over the past %ld days."
5785 msgstr[0] ""
5786 msgstr[1] ""
5787
5788 #, c-format
5789 msgid " over the past %ld week."
5790 msgid_plural " over the past %ld weeks."
5791 msgstr[0] ""
5792 msgstr[1] ""
5793
5794 #, c-format
5795 msgid " over the past %ld month."
5796 msgid_plural " over the past %ld months."
5797 msgstr[0] ""
5798 msgstr[1] ""
5799
5800 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
5801 #. file below.  We don't directly internationalize that text
5802 #. so that we can tweak it without breaking translations.
5803 msgid "TOFU detected a binding conflict"
5804 msgstr ""
5805
5806 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
5807 #. version of the hotkey) for each of the five choices.  If
5808 #. there is only one choice in your language, repeat it.
5809 msgid "gGaAuUrRbB"
5810 msgstr ""
5811
5812 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
5813 msgstr ""
5814
5815 #, fuzzy, c-format
5816 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
5817 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
5818
5819 #, c-format
5820 msgid "%d year"
5821 msgid_plural "%d years"
5822 msgstr[0] ""
5823 msgstr[1] ""
5824
5825 #, c-format
5826 msgid "%d month"
5827 msgid_plural "%d months"
5828 msgstr[0] ""
5829 msgstr[1] ""
5830
5831 #, c-format
5832 msgid "%d day"
5833 msgid_plural "%d days"
5834 msgstr[0] ""
5835 msgstr[1] ""
5836
5837 #, c-format
5838 msgid "%d hour"
5839 msgid_plural "%d hours"
5840 msgstr[0] ""
5841 msgstr[1] ""
5842
5843 #, c-format
5844 msgid "%d minute"
5845 msgid_plural "%d minutes"
5846 msgstr[0] ""
5847 msgstr[1] ""
5848
5849 #, c-format
5850 msgid "%d second"
5851 msgid_plural "%d seconds"
5852 msgstr[0] ""
5853 msgstr[1] ""
5854
5855 #, c-format
5856 msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
5857 msgstr ""
5858
5859 #, c-format
5860 msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n"
5861 msgstr ""
5862
5863 #, c-format
5864 msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)."
5865 msgstr ""
5866
5867 #. TRANSLATORS: The final %s is replaced by a string like
5868 #. "7 months, 1 day, 5 minutes, 0 seconds".
5869 #, c-format
5870 msgid ""
5871 "Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
5872 msgid_plural ""
5873 "Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
5874 msgstr[0] ""
5875 msgstr[1] ""
5876
5877 #, c-format
5878 msgid "The most recent message was verified %s ago."
5879 msgstr ""
5880
5881 msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
5882 msgstr ""
5883
5884 msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
5885 msgstr ""
5886
5887 #. TRANSLATORS: translate the below text.  We don't
5888 #. directly internationalize that text so that we can
5889 #. tweak it without breaking translations.
5890 #, c-format
5891 msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
5892 msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
5893 msgstr[0] ""
5894 msgstr[1] ""
5895
5896 #, fuzzy, c-format
5897 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
5898 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
5899
5900 #, fuzzy, c-format
5901 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5902 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5903 msgstr "`%s' non è un key ID lungo valido\n"
5904
5905 #, fuzzy, c-format
5906 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5907 msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave affidabile\n"
5908
5909 #, fuzzy, c-format
5910 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5911 msgstr "chiave %08lX: appare nel trustdb più di una volta\n"
5912
5913 #, fuzzy, c-format
5914 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5915 msgstr ""
5916 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica della chiave fidata - ignorata\n"
5917
5918 #, fuzzy, c-format
5919 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5920 msgstr "chiavi marcate definitivamente affidabili.\n"
5921
5922 #, c-format
5923 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5924 msgstr "trust record %lu, tipo %d: read fallita: %s\n"
5925
5926 #, c-format
5927 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5928 msgstr "il trust record %lu non è del tipo richiesto %d\n"
5929
5930 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5931 msgstr ""
5932
5933 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5934 msgstr ""
5935
5936 #, c-format
5937 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5938 msgstr ""
5939
5940 #, c-format
5941 msgid "using %s trust model\n"
5942 msgstr ""
5943
5944 msgid "no need for a trustdb check\n"
5945 msgstr "non è necessario un controllo del trustdb\n"
5946
5947 #, c-format
5948 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5949 msgstr "il prossimo controllo del trustdb sarà fatto il %s\n"
5950
5951 #, fuzzy, c-format
5952 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5953 msgstr "non è necessario un controllo del trustdb\n"
5954
5955 #, fuzzy, c-format
5956 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5957 msgstr "non è necessario un controllo del trustdb\n"
5958
5959 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5960 msgstr "per favore usa --check-trustdb\n"
5961
5962 msgid "checking the trustdb\n"
5963 msgstr "controllo il trustdb\n"
5964
5965 #, fuzzy, c-format
5966 msgid "%d key processed"
5967 msgid_plural "%d keys processed"
5968 msgstr[0] "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
5969 msgstr[1] "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
5970
5971 #, fuzzy, c-format
5972 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5973 msgid " (%d validity count cleared)\n"
5974 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
5975 msgstr[0] "%d chiavi processate (%d conteggi di validità azzerati)\n"
5976 msgstr[1] "%d chiavi processate (%d conteggi di validità azzerati)\n"
5977
5978 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5979 msgstr "non è stata trovata alcuna chiave definitivamente affidabile\n"
5980
5981 #, fuzzy, c-format
5982 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5983 msgstr "chiave pubblica definitivamente affidabile %08lX non trovata\n"
5984
5985 #, c-format
5986 msgid ""
5987 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5988 msgstr ""
5989
5990 #, fuzzy, c-format
5991 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5992 msgstr "trust record %lu, req type %d: write fallita: %s\n"
5993
5994 msgid "undefined"
5995 msgstr ""
5996
5997 #, fuzzy
5998 msgid "never"
5999 msgstr "mai       "
6000
6001 msgid "marginal"
6002 msgstr ""
6003
6004 msgid "full"
6005 msgstr ""
6006
6007 msgid "ultimate"
6008 msgstr ""
6009
6010 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6011 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
6012 #. make attractive information listings where columns line up
6013 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
6014 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
6015 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6016 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
6017 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6018 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6019 msgstr ""
6020
6021 #, fuzzy
6022 msgid "[ revoked]"
6023 msgstr "[revocata]"
6024
6025 #, fuzzy
6026 msgid "[ expired]"
6027 msgstr "[scaduta]"
6028
6029 #, fuzzy
6030 msgid "[ unknown]"
6031 msgstr "sconosciuto"
6032
6033 msgid "[  undef ]"
6034 msgstr ""
6035
6036 msgid "[marginal]"
6037 msgstr ""
6038
6039 msgid "[  full  ]"
6040 msgstr ""
6041
6042 msgid "[ultimate]"
6043 msgstr ""
6044
6045 msgid ""
6046 "the signature could not be verified.\n"
6047 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6048 "should be the first file given on the command line.\n"
6049 msgstr ""
6050 "non è stato possibile verificare la firma.\n"
6051 "Ricorda che il file con la firma (.sig or .asc) deve\n"
6052 "essere il primo file indicato sulla riga di comando.\n"
6053
6054 #, c-format
6055 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6056 msgstr "linea di input %u troppo lunga o LF mancante\n"
6057
6058 #, fuzzy, c-format
6059 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6060 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
6061
6062 msgid "set debugging flags"
6063 msgstr ""
6064
6065 msgid "enable full debugging"
6066 msgstr ""
6067
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6070 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
6071
6072 #, fuzzy
6073 msgid ""
6074 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6075 "List, export, import Keybox data\n"
6076 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
6077
6078 #, c-format
6079 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6080 msgstr ""
6081
6082 #, c-format
6083 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6084 msgstr ""
6085
6086 #, c-format
6087 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6088 msgstr ""
6089
6090 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6091 msgstr ""
6092
6093 #, fuzzy
6094 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6095 msgstr "cambia la passphrase"
6096
6097 #, fuzzy
6098 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6099 msgstr "cambia la passphrase"
6100
6101 #, fuzzy
6102 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6103 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
6104
6105 #, fuzzy
6106 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6107 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
6108
6109 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6110 msgstr ""
6111
6112 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6113 msgstr ""
6114
6115 msgid ""
6116 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6117 "qualified signatures."
6118 msgstr ""
6119
6120 msgid ""
6121 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6122 "qualified signatures."
6123 msgstr ""
6124
6125 #, fuzzy, c-format
6126 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6127 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
6128
6129 #, fuzzy, c-format
6130 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6131 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
6132
6133 #, fuzzy, c-format
6134 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6135 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
6136
6137 #, fuzzy, c-format
6138 msgid "reading public key failed: %s\n"
6139 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
6140
6141 msgid "response does not contain the public key data\n"
6142 msgstr ""
6143
6144 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6145 msgstr ""
6146
6147 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6148 msgstr ""
6149
6150 msgid "response does not contain the EC public point\n"
6151 msgstr ""
6152
6153 #, c-format
6154 msgid "using default PIN as %s\n"
6155 msgstr ""
6156
6157 #, c-format
6158 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6159 msgstr ""
6160
6161 #, c-format
6162 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6163 msgstr ""
6164
6165 #, fuzzy
6166 msgid "||Please enter the PIN"
6167 msgstr "cambia la passphrase"
6168
6169 #, c-format
6170 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6171 msgstr ""
6172
6173 #, fuzzy, c-format
6174 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6175 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
6176
6177 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6178 msgstr ""
6179
6180 msgid "card is permanently locked!\n"
6181 msgstr ""
6182
6183 #, c-format
6184 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6185 msgid_plural ""
6186 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6187 msgstr[0] ""
6188 msgstr[1] ""
6189
6190 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6191 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
6192 #, fuzzy, c-format
6193 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6194 msgstr "cambia la passphrase"
6195
6196 #, fuzzy
6197 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6198 msgstr "cambia la passphrase"
6199
6200 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6201 msgstr ""
6202
6203 #, fuzzy
6204 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6205 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
6206
6207 #, c-format
6208 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6209 msgstr ""
6210
6211 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6212 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6213 #. to get some infos on the string.
6214 msgid "|RN|New Reset Code"
6215 msgstr ""
6216
6217 msgid "|AN|New Admin PIN"
6218 msgstr ""
6219
6220 msgid "|N|New PIN"
6221 msgstr ""
6222
6223 #, fuzzy
6224 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6225 msgstr "cambia la passphrase"
6226
6227 #, fuzzy
6228 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6229 msgstr "cambia la passphrase"
6230
6231 #, fuzzy
6232 msgid "error reading application data\n"
6233 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
6234
6235 #, fuzzy
6236 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6237 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
6238
6239 #, fuzzy
6240 msgid "key already exists\n"
6241 msgstr "`%s' è già compresso\n"
6242
6243 msgid "existing key will be replaced\n"
6244 msgstr ""
6245
6246 #, fuzzy
6247 msgid "generating new key\n"
6248 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
6249
6250 #, fuzzy
6251 msgid "writing new key\n"
6252 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
6253
6254 msgid "creation timestamp missing\n"
6255 msgstr ""
6256
6257 #, c-format
6258 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6259 msgstr ""
6260
6261 #, fuzzy, c-format
6262 msgid "failed to store the key: %s\n"
6263 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
6264
6265 #, fuzzy
6266 #| msgid "unsupported URI"
6267 msgid "unsupported curve\n"
6268 msgstr "URI non gestito"
6269
6270 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6271 msgstr ""
6272
6273 #, fuzzy
6274 msgid "generating key failed\n"
6275 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
6276
6277 #, fuzzy, c-format
6278 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6279 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6280 msgstr[0] "Generazione della chiave fallita: %s\n"
6281 msgstr[1] "Generazione della chiave fallita: %s\n"
6282
6283 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6284 msgstr ""
6285
6286 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6287 msgstr ""
6288
6289 #, fuzzy, c-format
6290 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6291 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
6292
6293 #, c-format
6294 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6295 msgstr ""
6296
6297 msgid ""
6298 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6299 msgstr ""
6300
6301 #, fuzzy, c-format
6302 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6303 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
6304
6305 #, fuzzy
6306 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6307 msgstr "cambia la passphrase"
6308
6309 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6310 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6311 #. to get some infos on the string.
6312 msgid "|N|Initial New PIN"
6313 msgstr ""
6314
6315 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6316 msgstr ""
6317
6318 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6319 msgstr ""
6320
6321 #, fuzzy
6322 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6323 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
6324
6325 msgid "|N|connect to reader at port N"
6326 msgstr ""
6327
6328 #, fuzzy
6329 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6330 msgstr "|NOME|usa NOME come destinatario predefinito"
6331
6332 #, fuzzy
6333 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6334 msgstr "|NOME|usa NOME come destinatario predefinito"
6335
6336 #, fuzzy
6337 msgid "do not use the internal CCID driver"
6338 msgstr "non usa per niente il terminale"
6339
6340 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6341 msgstr ""
6342
6343 msgid "do not use a reader's pinpad"
6344 msgstr ""
6345
6346 #, fuzzy
6347 msgid "deny the use of admin card commands"
6348 msgstr "comandi in conflitto\n"
6349
6350 msgid "use variable length input for pinpad"
6351 msgstr ""
6352
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6355 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
6356
6357 msgid ""
6358 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6359 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6360 msgstr ""
6361
6362 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6363 msgstr ""
6364
6365 #, c-format
6366 msgid "handler for fd %d started\n"
6367 msgstr ""
6368
6369 #, c-format
6370 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6371 msgstr ""
6372
6373 #, fuzzy, c-format
6374 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6375 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
6376
6377 #, fuzzy
6378 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6379 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
6380
6381 #, c-format
6382 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6383 msgstr ""
6384
6385 msgid "chain"
6386 msgstr ""
6387
6388 #, fuzzy
6389 msgid "shell"
6390 msgstr "help"
6391
6392 #, fuzzy, c-format
6393 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6394 msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
6395
6396 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6397 msgstr ""
6398
6399 msgid "critical marked policy without configured policies"
6400 msgstr ""
6401
6402 #, fuzzy, c-format
6403 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6404 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
6405
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6408 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
6409
6410 #, fuzzy
6411 msgid "certificate policy not allowed"
6412 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
6413
6414 msgid "looking up issuer at external location\n"
6415 msgstr ""
6416
6417 #, c-format
6418 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6419 msgstr ""
6420
6421 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6422 msgstr ""
6423
6424 #, fuzzy, c-format
6425 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6426 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
6427
6428 #, fuzzy, c-format
6429 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6430 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
6431
6432 #, fuzzy
6433 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6434 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
6435
6436 #, fuzzy
6437 msgid "certificate has been revoked"
6438 msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata"
6439
6440 msgid "the status of the certificate is unknown"
6441 msgstr ""
6442
6443 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6444 msgstr ""
6445
6446 #, fuzzy, c-format
6447 msgid "checking the CRL failed: %s"
6448 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
6449
6450 #, c-format
6451 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6452 msgstr ""
6453
6454 msgid "certificate not yet valid"
6455 msgstr ""
6456
6457 #, fuzzy
6458 msgid "root certificate not yet valid"
6459 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
6460
6461 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6462 msgstr ""
6463
6464 #, fuzzy
6465 msgid "certificate has expired"
6466 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
6467
6468 #, fuzzy
6469 msgid "root certificate has expired"
6470 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
6471
6472 #, fuzzy
6473 msgid "intermediate certificate has expired"
6474 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
6475
6476 #, c-format
6477 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6478 msgstr ""
6479
6480 #, fuzzy
6481 msgid "certificate with invalid validity"
6482 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
6483
6484 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6485 msgstr ""
6486
6487 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6488 msgstr ""
6489
6490 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6491 msgstr ""
6492
6493 #, fuzzy
6494 msgid "  (  signature created at "
6495 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
6496
6497 #, fuzzy
6498 msgid "  (certificate created at "
6499 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
6500
6501 #, fuzzy
6502 msgid "  (certificate valid from "
6503 msgstr "certificato danneggiato"
6504
6505 msgid "  (     issuer valid from "
6506 msgstr ""
6507
6508 #, fuzzy, c-format
6509 msgid "fingerprint=%s\n"
6510 msgstr "mostra le impronte digitali"
6511
6512 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6513 msgstr ""
6514
6515 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6516 msgstr ""
6517
6518 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6519 msgstr ""
6520
6521 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6522 msgstr ""
6523
6524 #, fuzzy
6525 msgid "no issuer found in certificate"
6526 msgstr "genera un certificato di revoca"
6527
6528 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6529 msgstr ""
6530
6531 msgid "root certificate is not marked trusted"
6532 msgstr ""
6533
6534 #, fuzzy, c-format
6535 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6536 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
6537
6538 msgid "certificate chain too long\n"
6539 msgstr ""
6540
6541 msgid "issuer certificate not found"
6542 msgstr ""
6543
6544 #, fuzzy
6545 msgid "certificate has a BAD signature"
6546 msgstr "verifica una firma"
6547
6548 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6549 msgstr ""
6550
6551 #, c-format
6552 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6553 msgstr ""
6554
6555 #, fuzzy
6556 msgid "certificate is good\n"
6557 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
6558
6559 #, fuzzy
6560 msgid "intermediate certificate is good\n"
6561 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
6562
6563 #, fuzzy
6564 msgid "root certificate is good\n"
6565 msgstr "certificato danneggiato"
6566
6567 msgid "switching to chain model"
6568 msgstr ""
6569
6570 #, c-format
6571 msgid "validation model used: %s"
6572 msgstr ""
6573
6574 #, c-format
6575 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6576 msgstr ""
6577
6578 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6579 msgstr ""
6580
6581 #, fuzzy
6582 msgid "none"
6583 msgstr "no"
6584
6585 #, fuzzy
6586 msgid "[Error - invalid encoding]"
6587 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
6588
6589 msgid "[Error - out of core]"
6590 msgstr ""
6591
6592 msgid "[Error - No name]"
6593 msgstr ""
6594
6595 #, fuzzy
6596 msgid "[Error - invalid DN]"
6597 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
6598
6599 #, fuzzy, c-format
6600 msgid ""
6601 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6602 "certificate:\n"
6603 "\"%s\"\n"
6604 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6605 "created %s, expires %s.\n"
6606 msgstr ""
6607 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n"
6608 "\"%.*s\"\n"
6609 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
6610
6611 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6612 msgstr ""
6613
6614 #, fuzzy, c-format
6615 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6616 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
6617
6618 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6619 msgstr ""
6620
6621 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6622 msgstr ""
6623
6624 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6625 msgstr ""
6626
6627 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6628 msgstr ""
6629
6630 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6631 msgstr ""
6632
6633 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6634 msgstr ""
6635
6636 #, fuzzy, c-format
6637 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6638 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
6639
6640 #, c-format
6641 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6642 msgstr ""
6643
6644 #, c-format
6645 msgid "line %d: no subject name given\n"
6646 msgstr ""
6647
6648 #, fuzzy, c-format
6649 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6650 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
6651
6652 #, fuzzy, c-format
6653 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6654 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
6655
6656 #, fuzzy, c-format
6657 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6658 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
6659
6660 #, fuzzy, c-format
6661 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6662 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
6663
6664 #, c-format
6665 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6666 msgstr ""
6667
6668 #, c-format
6669 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6670 msgstr ""
6671
6672 #, fuzzy, c-format
6673 msgid "line %d: invalid date given\n"
6674 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
6675
6676 #, fuzzy, c-format
6677 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6678 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
6679
6680 #, fuzzy, c-format
6681 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6682 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
6683
6684 #, fuzzy, c-format
6685 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6686 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
6687
6688 #, fuzzy, c-format
6689 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6690 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
6691
6692 #, fuzzy, c-format
6693 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6694 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
6695
6696 #, fuzzy, c-format
6697 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6698 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
6699
6700 #, fuzzy, c-format
6701 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6702 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
6703
6704 #, fuzzy, c-format
6705 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6706 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
6707
6708 msgid ""
6709 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6710 "you just created once more.\n"
6711 msgstr ""
6712
6713 #, fuzzy, c-format
6714 msgid "   (%d) RSA\n"
6715 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
6716
6717 #, fuzzy, c-format
6718 msgid "   (%d) Existing key\n"
6719 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
6720
6721 #, c-format
6722 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
6723 msgstr ""
6724
6725 #, fuzzy, c-format
6726 msgid "error reading the card: %s\n"
6727 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
6728
6729 #, fuzzy, c-format
6730 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6731 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
6732
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Available keys:\n"
6735 msgstr "disabilita una chiave"
6736
6737 #, c-format
6738 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6739 msgstr ""
6740
6741 #, fuzzy, c-format
6742 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
6743 msgstr "   (%d) RSA (firma e cifra)\n"
6744
6745 #, fuzzy, c-format
6746 msgid "   (%d) sign\n"
6747 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
6748
6749 #, fuzzy, c-format
6750 msgid "   (%d) encrypt\n"
6751 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
6752
6753 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6754 msgstr ""
6755
6756 #, fuzzy
6757 msgid "No subject name given\n"
6758 msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
6759
6760 #, fuzzy, c-format
6761 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6762 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
6763
6764 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6765 #. length of the first string up to the "%s".  Please
6766 #. adjust it do the length of your translation.  The
6767 #. second string is merely passed to atoi so you can
6768 #. drop everything after the number.
6769 #, fuzzy, c-format
6770 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6771 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
6772
6773 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6774 msgstr ""
6775
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Enter email addresses"
6778 msgstr "Indirizzo di Email: "
6779
6780 #, fuzzy
6781 msgid " (end with an empty line):\n"
6782 msgstr ""
6783 "\n"
6784 "Inserisci l'user ID. Termina con una riga vuota: "
6785
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Enter DNS names"
6788 msgstr "Inserire il nuovo nome del file"
6789
6790 #, fuzzy
6791 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6792 msgstr "Inserisci una descrizione opzionale; terminala con una riga vuota:\n"
6793
6794 msgid "Enter URIs"
6795 msgstr ""
6796
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6799 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? "
6800
6801 msgid "These parameters are used:\n"
6802 msgstr ""
6803
6804 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
6805 msgstr ""
6806
6807 #, fuzzy
6808 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6809 msgid "Now creating certificate request.  "
6810 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
6811
6812 msgid "This may take a while ...\n"
6813 msgstr ""
6814
6815 msgid "Ready.\n"
6816 msgstr ""
6817
6818 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
6819 msgstr ""
6820
6821 msgid "resource problem: out of core\n"
6822 msgstr ""
6823
6824 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6825 msgstr ""
6826
6827 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6828 msgstr ""
6829
6830 #, fuzzy, c-format
6831 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6832 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
6833
6834 #, fuzzy, c-format
6835 msgid "error locking keybox: %s\n"
6836 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
6837
6838 #, fuzzy, c-format
6839 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6840 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
6841
6842 #, fuzzy, c-format
6843 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6844 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
6845
6846 #, fuzzy, c-format
6847 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6848 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
6849
6850 #, fuzzy
6851 msgid "no valid recipients given\n"
6852 msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
6853
6854 #, fuzzy
6855 msgid "list external keys"
6856 msgstr "elenca le chiavi segrete"
6857
6858 #, fuzzy
6859 msgid "list certificate chain"
6860 msgstr "certificato danneggiato"
6861
6862 #, fuzzy
6863 msgid "import certificates"
6864 msgstr "certificato danneggiato"
6865
6866 #, fuzzy
6867 msgid "export certificates"
6868 msgstr "certificato danneggiato"
6869
6870 msgid "register a smartcard"
6871 msgstr ""
6872
6873 msgid "pass a command to the dirmngr"
6874 msgstr ""
6875
6876 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6877 msgstr ""
6878
6879 #, fuzzy
6880 msgid "create base-64 encoded output"
6881 msgstr "crea un output ascii con armatura"
6882
6883 msgid "assume input is in PEM format"
6884 msgstr ""
6885
6886 msgid "assume input is in base-64 format"
6887 msgstr ""
6888
6889 msgid "assume input is in binary format"
6890 msgstr ""
6891
6892 msgid "never consult a CRL"
6893 msgstr ""
6894
6895 msgid "check validity using OCSP"
6896 msgstr ""
6897
6898 msgid "|N|number of certificates to include"
6899 msgstr ""
6900
6901 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6902 msgstr ""
6903
6904 msgid "do not check certificate policies"
6905 msgstr ""
6906
6907 msgid "fetch missing issuer certificates"
6908 msgstr ""
6909
6910 msgid "don't use the terminal at all"
6911 msgstr "non usa per niente il terminale"
6912
6913 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6914 msgstr ""
6915
6916 #, fuzzy
6917 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6918 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
6919
6920 msgid "batch mode: never ask"
6921 msgstr "modo batch: non fa domande"
6922
6923 msgid "assume yes on most questions"
6924 msgstr "risponde \"sì\" a quasi tutte le domande"
6925
6926 msgid "assume no on most questions"
6927 msgstr "risponde \"no\" a quasi tutte le domande"
6928
6929 #, fuzzy
6930 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6931 msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista"
6932
6933 #, fuzzy
6934 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6935 msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
6936
6937 #, fuzzy
6938 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6939 msgstr "|HOST|cerca le chiavi in questo keyserver"
6940
6941 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6942 msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
6943
6944 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6945 msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
6946
6947 #, fuzzy
6948 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6949 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6950 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
6951
6952 #, fuzzy
6953 msgid ""
6954 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6955 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6956 "Default operation depends on the input data\n"
6957 msgstr ""
6958 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
6959 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
6960 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
6961
6962 #, fuzzy, c-format
6963 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6964 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
6965
6966 #, fuzzy, c-format
6967 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6968 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
6969
6970 #, fuzzy, c-format
6971 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6972 msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
6973
6974 #, c-format
6975 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6976 msgstr ""
6977
6978 #, fuzzy, c-format
6979 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6980 msgstr " s = salta questa chiave\n"
6981
6982 #, fuzzy
6983 msgid "could not parse keyserver\n"
6984 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
6985
6986 #, fuzzy, c-format
6987 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6988 msgstr "scrittura in `%s'\n"
6989
6990 #, fuzzy, c-format
6991 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6992 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
6993
6994 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6995 msgstr ""
6996
6997 #, fuzzy, c-format
6998 msgid "total number processed: %lu\n"
6999 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
7000
7001 #, fuzzy
7002 msgid "error storing certificate\n"
7003 msgstr "genera un certificato di revoca"
7004
7005 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7006 msgstr ""
7007
7008 #, fuzzy, c-format
7009 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7010 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7011
7012 #, fuzzy, c-format
7013 msgid "error importing certificate: %s\n"
7014 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7015
7016 #, fuzzy, c-format
7017 msgid "error reading input: %s\n"
7018 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7019
7020 #, fuzzy
7021 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7022 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
7023
7024 #, c-format
7025 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7026 msgstr ""
7027
7028 #, fuzzy, c-format
7029 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7030 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7031
7032 #, fuzzy, c-format
7033 msgid "error storing certificate: %s\n"
7034 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7035
7036 #, fuzzy, c-format
7037 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7038 msgstr "rev? problema controllando la revoca: %s\n"
7039
7040 #, fuzzy, c-format
7041 msgid "error storing flags: %s\n"
7042 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7043
7044 msgid "Error - "
7045 msgstr ""
7046
7047 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7048 msgstr ""
7049
7050 #, fuzzy, c-format
7051 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7052 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
7053
7054 #, fuzzy, c-format
7055 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7056 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
7057
7058 #, c-format
7059 msgid ""
7060 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7061 "\"%s\"\n"
7062 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7063 "signature.\n"
7064 "\n"
7065 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7066 msgstr ""
7067
7068 msgid ""
7069 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7070 "signatures.\n"
7071 msgstr ""
7072
7073 #, c-format
7074 msgid ""
7075 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7076 "\"%s\"\n"
7077 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7078 msgstr ""
7079
7080 #, fuzzy, c-format
7081 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7082 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
7083
7084 #, c-format
7085 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7086 msgstr ""
7087
7088 #, fuzzy, c-format
7089 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7090 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
7091
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Signature made "
7094 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
7095
7096 msgid "[date not given]"
7097 msgstr ""
7098
7099 #, fuzzy, c-format
7100 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7101 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7102
7103 msgid ""
7104 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7105 msgstr ""
7106
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Good signature from"
7109 msgstr "Firma valida da \""
7110
7111 #, fuzzy
7112 msgid "                aka"
7113 msgstr "                alias \""
7114
7115 #, fuzzy
7116 msgid "This is a qualified signature\n"
7117 msgstr ""
7118 "\n"
7119 "Questa sarà una autofirma.\n"
7120
7121 #, fuzzy, c-format
7122 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7123 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
7124
7125 #, c-format
7126 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7127 msgstr ""
7128
7129 #, c-format
7130 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7131 msgstr ""
7132
7133 #, c-format
7134 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7135 msgstr ""
7136
7137 #, c-format
7138 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7139 msgstr ""
7140
7141 #, fuzzy, c-format
7142 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7143 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
7144 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
7145
7146 #, fuzzy, c-format
7147 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7148 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7149 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
7150
7151 #, fuzzy, c-format
7152 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7153 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
7154
7155 #, fuzzy, c-format
7156 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7157 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
7158
7159 #, fuzzy, c-format
7160 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7161 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
7162
7163 #, fuzzy, c-format
7164 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
7165 msgstr "mostra le impronte digitali"
7166
7167 msgid "   issuer ="
7168 msgstr ""
7169
7170 msgid "  subject ="
7171 msgstr ""
7172
7173 #, fuzzy, c-format
7174 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7175 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7176
7177 #, fuzzy, c-format
7178 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7179 msgstr "certificato danneggiato"
7180
7181 #, fuzzy, c-format
7182 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
7183 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7184
7185 #, fuzzy
7186 msgid "certificate already cached\n"
7187 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
7188
7189 #, fuzzy
7190 msgid "certificate cached\n"
7191 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
7192
7193 #, fuzzy, c-format
7194 msgid "error caching certificate: %s\n"
7195 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7196
7197 #, fuzzy, c-format
7198 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7199 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
7200
7201 #, fuzzy, c-format
7202 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7203 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7204
7205 #, fuzzy, c-format
7206 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7207 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7208
7209 #, fuzzy
7210 msgid "no issuer found in certificate\n"
7211 msgstr "genera un certificato di revoca"
7212
7213 #, fuzzy, c-format
7214 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7215 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7216
7217 #, fuzzy, c-format
7218 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7219 msgid "creating directory '%s'\n"
7220 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
7221
7222 #, fuzzy, c-format
7223 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7224 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
7225
7226 #, fuzzy, c-format
7227 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7228 msgstr "errore nella riga della coda\n"
7229
7230 #, fuzzy, c-format
7231 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7232 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7233
7234 #, fuzzy, c-format
7235 msgid "removing cache file '%s'\n"
7236 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
7237
7238 #, fuzzy, c-format
7239 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7240 msgid "not removing file '%s'\n"
7241 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
7242
7243 #, fuzzy, c-format
7244 msgid "error closing cache file: %s\n"
7245 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7246
7247 #, fuzzy, c-format
7248 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7249 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
7250
7251 #, fuzzy, c-format
7252 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7253 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7254
7255 #, fuzzy, c-format
7256 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7257 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7258 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
7259
7260 #, fuzzy, c-format
7261 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7262 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7263
7264 #, fuzzy, c-format
7265 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7266 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7267 msgstr "creato un nuovo file di configurazione `%s'\n"
7268
7269 #, fuzzy, c-format
7270 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7271 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
7272
7273 #, c-format
7274 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7275 msgstr ""
7276
7277 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7278 msgstr ""
7279
7280 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7281 msgstr ""
7282
7283 #, c-format
7284 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7285 msgstr ""
7286
7287 #, fuzzy, c-format
7288 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7289 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
7290
7291 #, fuzzy, c-format
7292 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7293 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
7294
7295 #, c-format
7296 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7297 msgstr ""
7298
7299 #, fuzzy, c-format
7300 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7301 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
7302
7303 #, fuzzy, c-format
7304 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7305 msgstr "errore di lettura: %s\n"
7306
7307 #, fuzzy, c-format
7308 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7309 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
7310
7311 #, fuzzy, c-format
7312 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7313 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7314 msgstr ""
7315 "ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n"
7316
7317 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7318 msgstr ""
7319
7320 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7321 msgstr ""
7322
7323 #, fuzzy, c-format
7324 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7325 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
7326
7327 #, fuzzy, c-format
7328 msgid "error closing '%s': %s\n"
7329 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7330
7331 #, fuzzy, c-format
7332 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7333 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7334 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7335
7336 #, fuzzy, c-format
7337 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7338 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
7339
7340 #, fuzzy, c-format
7341 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7342 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7343
7344 #, fuzzy, c-format
7345 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7346 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7347
7348 #, fuzzy, c-format
7349 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7350 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
7351
7352 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7353 msgstr ""
7354
7355 #, fuzzy, c-format
7356 msgid "opening cache file '%s'\n"
7357 msgstr "firma fallita: %s\n"
7358
7359 #, fuzzy, c-format
7360 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7361 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7362
7363 #, c-format
7364 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7365 msgstr ""
7366
7367 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7368 msgstr ""
7369
7370 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7371 msgstr ""
7372
7373 #, fuzzy, c-format
7374 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7375 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
7376
7377 #, fuzzy, c-format
7378 #| msgid "No help available for `%s'"
7379 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7380 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
7381
7382 #, c-format
7383 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7384 msgstr ""
7385
7386 #, c-format
7387 msgid ""
7388 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7389 "required\n"
7390 msgstr ""
7391
7392 #, c-format
7393 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7394 msgstr ""
7395
7396 #, c-format
7397 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7398 msgstr ""
7399
7400 #, c-format
7401 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7402 msgstr ""
7403
7404 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7405 msgstr ""
7406
7407 #, fuzzy, c-format
7408 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7409 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
7410
7411 #, c-format
7412 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
7413 msgstr ""
7414
7415 #, c-format
7416 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7417 msgstr ""
7418
7419 #, fuzzy, c-format
7420 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7421 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7422
7423 #, fuzzy, c-format
7424 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7425 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7426 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
7427
7428 #, c-format
7429 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7430 msgstr ""
7431
7432 #, fuzzy
7433 #| msgid "invalid response from agent\n"
7434 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7435 msgstr "risposta non valida dall'agent\n"
7436
7437 #, fuzzy, c-format
7438 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7439 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
7440
7441 #, fuzzy, c-format
7442 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7443 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
7444
7445 #, fuzzy, c-format
7446 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7447 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7448 msgstr "build_packet fallito: %s\n"
7449
7450 #, fuzzy, c-format
7451 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7452 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7453
7454 #, c-format
7455 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7456 msgstr ""
7457
7458 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7459 msgstr ""
7460
7461 #, fuzzy, c-format
7462 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7463 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7464
7465 #, fuzzy, c-format
7466 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7467 msgstr "scrittura in `%s'\n"
7468
7469 #, fuzzy, c-format
7470 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7471 msgstr "genera un certificato di revoca"
7472
7473 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7474 msgstr ""
7475
7476 #, fuzzy, c-format
7477 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7478 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7479 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
7480
7481 #, fuzzy, c-format
7482 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7483 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
7484
7485 #, fuzzy, c-format
7486 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7487 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
7488
7489 #, fuzzy, c-format
7490 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7491 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
7492
7493 #, fuzzy, c-format
7494 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7495 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
7496
7497 #, fuzzy, c-format
7498 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7499 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
7500
7501 #, fuzzy, c-format
7502 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7503 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7504
7505 #, fuzzy, c-format
7506 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7507 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7508 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
7509
7510 #, fuzzy, c-format
7511 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7512 msgstr "scrittura in `%s'\n"
7513
7514 #, fuzzy, c-format
7515 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7516 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7517
7518 #, c-format
7519 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7520 msgstr ""
7521
7522 #, c-format
7523 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7524 msgstr ""
7525
7526 #, c-format
7527 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7528 msgstr ""
7529
7530 #, fuzzy, c-format
7531 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7532 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7533
7534 #, fuzzy, c-format
7535 msgid "creating cache file '%s'\n"
7536 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7537
7538 #, fuzzy, c-format
7539 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7540 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
7541
7542 msgid ""
7543 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7544 "program start\n"
7545 msgstr ""
7546
7547 #, c-format
7548 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7549 msgstr ""
7550
7551 msgid ""
7552 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7553 "update!\n"
7554 msgstr ""
7555
7556 msgid ""
7557 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7558 msgstr ""
7559
7560 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7561 msgstr ""
7562
7563 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7564 msgstr ""
7565
7566 #, fuzzy
7567 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7568 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7569 msgstr ""
7570 "ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n"
7571
7572 #, fuzzy, c-format
7573 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7574 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
7575
7576 #, fuzzy, c-format
7577 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7578 msgstr "rev? problema controllando la revoca: %s\n"
7579
7580 #, fuzzy, c-format
7581 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7582 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7583
7584 msgid "End CRL dump\n"
7585 msgstr ""
7586
7587 #, fuzzy, c-format
7588 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7589 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
7590
7591 #, fuzzy, c-format
7592 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7593 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
7594
7595 #, fuzzy, c-format
7596 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7597 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
7598
7599 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7600 msgstr ""
7601
7602 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7603 msgstr ""
7604
7605 #, c-format
7606 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7607 msgstr ""
7608
7609 #, fuzzy, c-format
7610 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7611 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7612 msgstr "%s: errore durante la scrittura del dir record: %s\n"
7613
7614 #, c-format
7615 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7616 msgstr ""
7617
7618 #, fuzzy
7619 msgid "too many redirections\n"
7620 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
7621
7622 #, fuzzy, c-format
7623 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7624 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
7625
7626 #, fuzzy, c-format
7627 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7628 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7629
7630 #, fuzzy
7631 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7632 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
7633
7634 #, fuzzy, c-format
7635 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7636 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
7637
7638 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7639 msgstr ""
7640
7641 msgid "check whether a dirmngr is running"
7642 msgstr ""
7643
7644 #, fuzzy
7645 msgid "add a certificate to the cache"
7646 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
7647
7648 #, fuzzy
7649 msgid "validate a certificate"
7650 msgstr "certificato danneggiato"
7651
7652 #, fuzzy
7653 msgid "lookup a certificate"
7654 msgstr "certificato danneggiato"
7655
7656 #, fuzzy
7657 msgid "lookup only locally stored certificates"
7658 msgstr "certificato danneggiato"
7659
7660 msgid "expect an URL for --lookup"
7661 msgstr ""
7662
7663 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7664 msgstr ""
7665
7666 msgid "special mode for use by Squid"
7667 msgstr ""
7668
7669 #, fuzzy
7670 msgid "expect certificates in PEM format"
7671 msgstr "certificato danneggiato"
7672
7673 #, fuzzy
7674 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7675 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7676 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
7677
7678 #, fuzzy
7679 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7680 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7681 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
7682
7683 msgid ""
7684 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7685 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7686 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7687 "not valid and other error codes for general failures\n"
7688 msgstr ""
7689
7690 #, fuzzy, c-format
7691 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7692 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7693
7694 #, fuzzy, c-format
7695 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7696 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7697
7698 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7699 msgstr ""
7700
7701 #, fuzzy, c-format
7702 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7703 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7704 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
7705
7706 #, fuzzy, c-format
7707 #| msgid "update failed: %s\n"
7708 msgid "lookup failed: %s\n"
7709 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
7710
7711 #, fuzzy, c-format
7712 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7713 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
7714
7715 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7716 msgstr ""
7717
7718 #, fuzzy, c-format
7719 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7720 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
7721
7722 #, fuzzy
7723 msgid "certificate is valid\n"
7724 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
7725
7726 #, fuzzy
7727 msgid "certificate has been revoked\n"
7728 msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata"
7729
7730 #, fuzzy, c-format
7731 msgid "certificate check failed: %s\n"
7732 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
7733
7734 #, fuzzy, c-format
7735 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7736 msgid "got status: '%s'\n"
7737 msgstr "impossibile eseguire stat su `%s': %s\n"
7738
7739 #, fuzzy, c-format
7740 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7741 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7742 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
7743
7744 #, fuzzy, c-format
7745 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7746 msgstr ""
7747 "\n"
7748 "Algoritmi gestiti:\n"
7749
7750 msgid "absolute file name expected\n"
7751 msgstr ""
7752
7753 #, c-format
7754 msgid "looking up '%s'\n"
7755 msgstr ""
7756
7757 msgid "run as windows service (background)"
7758 msgstr ""
7759
7760 msgid "list the contents of the CRL cache"
7761 msgstr ""
7762
7763 #, fuzzy
7764 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7765 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
7766
7767 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7768 msgstr ""
7769
7770 msgid "shutdown the dirmngr"
7771 msgstr ""
7772
7773 msgid "flush the cache"
7774 msgstr ""
7775
7776 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7777 msgstr ""
7778
7779 #, fuzzy
7780 msgid "run without asking a user"
7781 msgstr "Esco senza salvare? "
7782
7783 msgid "force loading of outdated CRLs"
7784 msgstr ""
7785
7786 msgid "allow sending OCSP requests"
7787 msgstr ""
7788
7789 msgid "inhibit the use of HTTP"
7790 msgstr ""
7791
7792 msgid "inhibit the use of LDAP"
7793 msgstr ""
7794
7795 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7796 msgstr ""
7797
7798 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7799 msgstr ""
7800
7801 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7802 msgstr ""
7803
7804 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7805 msgstr ""
7806
7807 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7808 msgstr ""
7809
7810 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7811 msgstr ""
7812
7813 #, fuzzy
7814 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7815 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
7816
7817 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7818 msgstr ""
7819
7820 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7821 msgstr ""
7822
7823 #, fuzzy
7824 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7825 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
7826
7827 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7828 msgstr ""
7829
7830 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7831 msgstr ""
7832
7833 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7834 msgstr ""
7835
7836 msgid "route all network traffic via Tor"
7837 msgstr ""
7838
7839 #, fuzzy
7840 #| msgid ""
7841 #| "@\n"
7842 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7843 msgid ""
7844 "@\n"
7845 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7846 "options)\n"
7847 msgstr ""
7848 "@\n"
7849 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
7850
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7853 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
7854
7855 msgid ""
7856 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7857 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7858 msgstr ""
7859
7860 #, c-format
7861 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7862 msgstr ""
7863
7864 #, fuzzy, c-format
7865 msgid "usage: %s [options] "
7866 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
7867
7868 #, fuzzy
7869 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7870 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7871 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
7872
7873 #, fuzzy, c-format
7874 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7875 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
7876
7877 #, fuzzy, c-format
7878 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7879 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
7880
7881 #, fuzzy, c-format
7882 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7883 msgstr "riga troppo lunga\n"
7884
7885 #, fuzzy, c-format
7886 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7887 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
7888
7889 #, fuzzy, c-format
7890 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7891 msgstr "errore di lettura: %s\n"
7892
7893 #, c-format
7894 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7895 msgstr ""
7896
7897 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7898 msgstr ""
7899
7900 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7901 msgstr ""
7902
7903 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7904 msgstr ""
7905
7906 #, c-format
7907 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7908 msgstr ""
7909
7910 # ??? (Md)
7911 #, fuzzy
7912 msgid "shutdown forced\n"
7913 msgstr "non esaminato"
7914
7915 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7916 msgstr ""
7917
7918 #, c-format
7919 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7920 msgstr ""
7921
7922 msgid "return all values in a record oriented format"
7923 msgstr ""
7924
7925 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7926 msgstr ""
7927
7928 #, fuzzy
7929 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7930 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7931 msgstr "|NOME|imposta NOME come set di caratteri del terminale"
7932
7933 msgid "|N|connect to port N"
7934 msgstr ""
7935
7936 #, fuzzy
7937 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7938 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7939 msgstr "|NOME|usa NOME come destinatario predefinito"
7940
7941 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7942 msgstr ""
7943
7944 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7945 msgstr ""
7946
7947 msgid "|STRING|query DN STRING"
7948 msgstr ""
7949
7950 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7951 msgstr ""
7952
7953 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7954 msgstr ""
7955
7956 #, fuzzy
7957 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7958 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7959 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
7960
7961 msgid ""
7962 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7963 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7964 "Interface and options may change without notice\n"
7965 msgstr ""
7966
7967 #, fuzzy, c-format
7968 #| msgid "invalid import options\n"
7969 msgid "invalid port number %d\n"
7970 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
7971
7972 #, c-format
7973 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7974 msgstr ""
7975
7976 #, fuzzy, c-format
7977 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7978 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
7979
7980 #, c-format
7981 msgid "          available attribute '%s'\n"
7982 msgstr ""
7983
7984 #, fuzzy, c-format
7985 msgid "attribute '%s' not found\n"
7986 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
7987
7988 #, c-format
7989 msgid "found attribute '%s'\n"
7990 msgstr ""
7991
7992 #, fuzzy, c-format
7993 #| msgid "reading from `%s'\n"
7994 msgid "processing url '%s'\n"
7995 msgstr "lettura da `%s'\n"
7996
7997 #, fuzzy, c-format
7998 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
7999 msgid "          user '%s'\n"
8000 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
8001
8002 #, fuzzy, c-format
8003 msgid "          pass '%s'\n"
8004 msgstr "                alias \""
8005
8006 #, fuzzy, c-format
8007 msgid "          host '%s'\n"
8008 msgstr "                alias \""
8009
8010 #, fuzzy, c-format
8011 #| msgid "          not imported: %lu\n"
8012 msgid "          port %d\n"
8013 msgstr "             importate: %lu\n"
8014
8015 #, fuzzy, c-format
8016 msgid "            DN '%s'\n"
8017 msgstr "                alias \""
8018
8019 #, c-format
8020 msgid "        filter '%s'\n"
8021 msgstr ""
8022
8023 #, fuzzy, c-format
8024 msgid "          attr '%s'\n"
8025 msgstr "                alias \""
8026
8027 #, fuzzy, c-format
8028 msgid "no host name in '%s'\n"
8029 msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
8030
8031 #, c-format
8032 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8033 msgstr ""
8034
8035 #, fuzzy
8036 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8037 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8038 msgstr "ATTENZIONE: si sta usando memoria insicura!\n"
8039
8040 #, fuzzy, c-format
8041 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8042 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
8043
8044 #, fuzzy, c-format
8045 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8046 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
8047
8048 #, fuzzy, c-format
8049 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8050 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8051 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
8052
8053 #, fuzzy, c-format
8054 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8055 msgstr "\"%s\": non è un file JPEG\n"
8056
8057 #, c-format
8058 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8059 msgstr ""
8060
8061 #, fuzzy, c-format
8062 msgid "error allocating memory: %s\n"
8063 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
8064
8065 #, fuzzy, c-format
8066 msgid "error printing log line: %s\n"
8067 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
8068
8069 #, fuzzy, c-format
8070 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8071 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
8072
8073 #, fuzzy, c-format
8074 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
8075 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
8076
8077 #, c-format
8078 msgid "ldap wrapper %d ready"
8079 msgstr ""
8080
8081 #, c-format
8082 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8083 msgstr ""
8084
8085 #, c-format
8086 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8087 msgstr ""
8088
8089 #, fuzzy, c-format
8090 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8091 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
8092
8093 #, c-format
8094 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8095 msgstr ""
8096
8097 #, c-format
8098 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
8099 msgstr ""
8100
8101 #, fuzzy, c-format
8102 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
8103 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
8104
8105 #, c-format
8106 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8107 msgstr ""
8108
8109 #, fuzzy, c-format
8110 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8111 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
8112
8113 #, fuzzy, c-format
8114 msgid "malloc failed: %s\n"
8115 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
8116
8117 #, c-format
8118 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8119 msgstr ""
8120
8121 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8122 msgstr ""
8123
8124 #, fuzzy
8125 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8126 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8127 msgstr "%s: versione %d del file non valida\n"
8128
8129 #, fuzzy, c-format
8130 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8131 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
8132
8133 #, fuzzy, c-format
8134 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8135 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8136 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
8137
8138 msgid "bad URL encoding detected\n"
8139 msgstr ""
8140
8141 #, fuzzy, c-format
8142 msgid "error reading from responder: %s\n"
8143 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
8144
8145 #, c-format
8146 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8147 msgstr ""
8148
8149 #, fuzzy
8150 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8151 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
8152
8153 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8154 msgstr ""
8155
8156 #, fuzzy, c-format
8157 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8158 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
8159
8160 #, fuzzy, c-format
8161 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8162 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
8163
8164 #, fuzzy, c-format
8165 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8166 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
8167
8168 #, fuzzy, c-format
8169 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8170 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
8171
8172 #, fuzzy, c-format
8173 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8174 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
8175
8176 #, fuzzy, c-format
8177 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8178 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
8179
8180 #, c-format
8181 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8182 msgstr ""
8183
8184 #, fuzzy, c-format
8185 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8186 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
8187
8188 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8189 msgstr ""
8190
8191 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8192 msgstr ""
8193
8194 #, fuzzy, c-format
8195 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8196 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
8197
8198 #, fuzzy, c-format
8199 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8200 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
8201
8202 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8203 msgstr ""
8204
8205 #, fuzzy, c-format
8206 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8207 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
8208
8209 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8210 msgstr ""
8211
8212 #, fuzzy
8213 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8214 msgstr "genera un certificato di revoca"
8215
8216 #, fuzzy, c-format
8217 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8218 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
8219
8220 #, fuzzy, c-format
8221 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8222 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8223 msgstr "%s: impossibile acedere a: %s\n"
8224
8225 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8226 msgstr ""
8227
8228 #, fuzzy
8229 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8230 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8231 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
8232
8233 #, c-format
8234 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8235 msgstr ""
8236
8237 #, fuzzy, c-format
8238 #| msgid "using cipher %s\n"
8239 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8240 msgstr "uso il cifrario %s\n"
8241
8242 #, c-format
8243 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8244 msgstr ""
8245
8246 #, fuzzy, c-format
8247 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8248 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
8249
8250 #, c-format
8251 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
8252 msgstr ""
8253
8254 msgid "good"
8255 msgstr ""
8256
8257 #, fuzzy, c-format
8258 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8259 msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata"
8260
8261 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8262 msgstr ""
8263
8264 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8265 msgstr ""
8266
8267 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8268 msgstr ""
8269
8270 #, fuzzy, c-format
8271 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8272 msgstr "firma fallita: %s\n"
8273
8274 msgid "ldapserver missing"
8275 msgstr ""
8276
8277 msgid "serialno missing in cert ID"
8278 msgstr ""
8279
8280 #, fuzzy, c-format
8281 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8282 msgstr "firma fallita: %s\n"
8283
8284 #, fuzzy, c-format
8285 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8286 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
8287
8288 #, fuzzy, c-format
8289 msgid "error sending data: %s\n"
8290 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
8291
8292 #, fuzzy, c-format
8293 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8294 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
8295
8296 #, fuzzy, c-format
8297 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8298 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
8299
8300 #, c-format
8301 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8302 msgstr ""
8303
8304 #, fuzzy, c-format
8305 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8306 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
8307
8308 #, fuzzy, c-format
8309 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8310 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
8311
8312 #, fuzzy, c-format
8313 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8314 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8315 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
8316
8317 #, fuzzy, c-format
8318 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8319 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
8320
8321 #, c-format
8322 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8323 msgstr ""
8324
8325 #, fuzzy, c-format
8326 #| msgid "signing failed: %s\n"
8327 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8328 msgstr "firma fallita: %s\n"
8329
8330 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8331 msgstr ""
8332
8333 #, fuzzy
8334 #| msgid "checking the trustdb\n"
8335 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8336 msgstr "controllo il trustdb\n"
8337
8338 msgid "not checking CRL for"
8339 msgstr ""
8340
8341 #, fuzzy
8342 msgid "checking CRL for"
8343 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
8344
8345 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
8346 msgstr ""
8347
8348 #, fuzzy
8349 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8350 msgstr "verifica una firma"
8351
8352 #, fuzzy, c-format
8353 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8354 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
8355
8356 #, fuzzy
8357 msgid "certificate chain is good\n"
8358 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
8359
8360 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8361 msgstr "DSA richiede l'uso di un algoritmo di hashing con almeno 160 bit\n"
8362
8363 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8364 msgstr ""
8365
8366 #, fuzzy
8367 msgid "quiet"
8368 msgstr "quit"
8369
8370 msgid "print data out hex encoded"
8371 msgstr ""
8372
8373 msgid "decode received data lines"
8374 msgstr ""
8375
8376 msgid "connect to the dirmngr"
8377 msgstr ""
8378
8379 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8380 msgstr ""
8381
8382 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8383 msgstr ""
8384
8385 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8386 msgstr ""
8387
8388 msgid "do not use extended connect mode"
8389 msgstr ""
8390
8391 #, fuzzy
8392 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8393 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
8394
8395 msgid "run /subst on startup"
8396 msgstr ""
8397
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8400 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
8401
8402 msgid ""
8403 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8404 "Connect to a running agent and send commands\n"
8405 msgstr ""
8406
8407 #, c-format
8408 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8409 msgstr ""
8410
8411 #, c-format
8412 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8413 msgstr ""
8414
8415 #, fuzzy, c-format
8416 msgid "receiving line failed: %s\n"
8417 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
8418
8419 #, fuzzy
8420 msgid "line too long - skipped\n"
8421 msgstr "riga troppo lunga\n"
8422
8423 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8424 msgstr ""
8425
8426 #, fuzzy, c-format
8427 msgid "unknown command '%s'\n"
8428 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
8429
8430 #, fuzzy, c-format
8431 msgid "sending line failed: %s\n"
8432 msgstr "firma fallita: %s\n"
8433
8434 #, fuzzy, c-format
8435 msgid "error sending standard options: %s\n"
8436 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
8437
8438 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8439 msgstr ""
8440
8441 msgid "Options controlling the configuration"
8442 msgstr ""
8443
8444 msgid "Options useful for debugging"
8445 msgstr ""
8446
8447 msgid "Options controlling the security"
8448 msgstr ""
8449
8450 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8451 msgstr ""
8452
8453 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8454 msgstr ""
8455
8456 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8457 msgstr ""
8458
8459 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8460 msgstr ""
8461
8462 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8463 msgstr ""
8464
8465 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8466 msgstr ""
8467
8468 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8469 msgstr ""
8470
8471 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8472 msgstr ""
8473
8474 #, fuzzy
8475 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8476 msgstr "|N|usa il modo N per la passphrase"
8477
8478 #, fuzzy
8479 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8480 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
8481
8482 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8483 msgstr ""
8484
8485 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8486 msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
8487
8488 #, fuzzy
8489 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8490 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
8491
8492 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8493 msgstr ""
8494
8495 msgid "Configuration for Keyservers"
8496 msgstr ""
8497
8498 #, fuzzy
8499 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8500 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
8501
8502 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8503 msgstr ""
8504
8505 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8506 msgstr ""
8507
8508 msgid "disable all access to the dirmngr"
8509 msgstr ""
8510
8511 #, fuzzy
8512 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8513 msgstr "|NOME|usa l'alg. di cifratura NOME per le passphrase"
8514
8515 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8516 msgstr ""
8517
8518 msgid "Options controlling the format of the output"
8519 msgstr ""
8520
8521 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8522 msgstr ""
8523
8524 msgid "Options controlling the use of Tor"
8525 msgstr ""
8526
8527 msgid "Configuration for HTTP servers"
8528 msgstr ""
8529
8530 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8531 msgstr ""
8532
8533 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8534 msgstr ""
8535
8536 msgid "LDAP server list"
8537 msgstr ""
8538
8539 msgid "Configuration for OCSP"
8540 msgstr ""
8541
8542 msgid "GPG for OpenPGP"
8543 msgstr ""
8544
8545 msgid "GPG Agent"
8546 msgstr ""
8547
8548 msgid "Smartcard Daemon"
8549 msgstr ""
8550
8551 msgid "GPG for S/MIME"
8552 msgstr ""
8553
8554 msgid "Key Acquirer"
8555 msgstr ""
8556
8557 #, fuzzy
8558 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8559 msgstr "passphrase errata"
8560
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Component not suitable for launching"
8563 msgstr "chiave pubblica non trovata"
8564
8565 #, c-format
8566 msgid "External verification of component %s failed"
8567 msgstr ""
8568
8569 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8570 msgstr ""
8571
8572 msgid "list all components"
8573 msgstr ""
8574
8575 msgid "check all programs"
8576 msgstr ""
8577
8578 msgid "|COMPONENT|list options"
8579 msgstr ""
8580
8581 msgid "|COMPONENT|change options"
8582 msgstr ""
8583
8584 msgid "|COMPONENT|check options"
8585 msgstr ""
8586
8587 msgid "apply global default values"
8588 msgstr ""
8589
8590 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8591 msgstr ""
8592
8593 #, fuzzy
8594 msgid "list global configuration file"
8595 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
8596
8597 #, fuzzy
8598 msgid "check global configuration file"
8599 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
8600
8601 msgid "reload all or a given component"
8602 msgstr ""
8603
8604 msgid "launch a given component"
8605 msgstr ""
8606
8607 msgid "kill a given component"
8608 msgstr ""
8609
8610 msgid "use as output file"
8611 msgstr "usa come file di output"
8612
8613 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8614 msgstr ""
8615
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8618 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
8619
8620 msgid ""
8621 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8622 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8623 msgstr ""
8624
8625 msgid "Need one component argument"
8626 msgstr ""
8627
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Component not found"
8630 msgstr "chiave pubblica non trovata"
8631
8632 #, fuzzy
8633 msgid "No argument allowed"
8634 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
8635
8636 #, fuzzy
8637 msgid ""
8638 "@\n"
8639 "Commands:\n"
8640 " "
8641 msgstr ""
8642 "@Comandi:\n"
8643 " "
8644
8645 #, fuzzy
8646 msgid "decryption modus"
8647 msgstr "decifratura corretta\n"
8648
8649 #, fuzzy
8650 msgid "encryption modus"
8651 msgstr "decifratura corretta\n"
8652
8653 msgid "tool class (confucius)"
8654 msgstr ""
8655
8656 #, fuzzy
8657 msgid "program filename"
8658 msgstr "--store [nomefile]"
8659
8660 msgid "secret key file (required)"
8661 msgstr ""
8662
8663 msgid "input file name (default stdin)"
8664 msgstr ""
8665
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8668 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
8669
8670 msgid ""
8671 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8672 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8673 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8674 msgstr ""
8675
8676 #, fuzzy, c-format
8677 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8678 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
8679
8680 #, fuzzy, c-format
8681 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8682 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
8683
8684 #, fuzzy, c-format
8685 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8686 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
8687
8688 #, fuzzy, c-format
8689 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8690 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
8691
8692 #, fuzzy, c-format
8693 msgid "error writing to %s: %s\n"
8694 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
8695
8696 #, fuzzy, c-format
8697 msgid "error reading from %s: %s\n"
8698 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
8699
8700 #, fuzzy, c-format
8701 msgid "error closing %s: %s\n"
8702 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
8703
8704 #, fuzzy
8705 msgid "no --program option provided\n"
8706 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
8707
8708 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8709 msgstr ""
8710
8711 msgid "no --keyfile option provided\n"
8712 msgstr ""
8713
8714 msgid "cannot allocate args vector\n"
8715 msgstr ""
8716
8717 #, fuzzy, c-format
8718 msgid "could not create pipe: %s\n"
8719 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
8720
8721 #, fuzzy, c-format
8722 msgid "could not create pty: %s\n"
8723 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
8724
8725 #, c-format
8726 msgid "could not fork: %s\n"
8727 msgstr ""
8728
8729 #, fuzzy, c-format
8730 msgid "execv failed: %s\n"
8731 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
8732
8733 #, fuzzy, c-format
8734 msgid "select failed: %s\n"
8735 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
8736
8737 #, fuzzy, c-format
8738 msgid "read failed: %s\n"
8739 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
8740
8741 #, fuzzy, c-format
8742 msgid "pty read failed: %s\n"
8743 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
8744
8745 #, fuzzy, c-format
8746 msgid "waitpid failed: %s\n"
8747 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
8748
8749 #, c-format
8750 msgid "child aborted with status %i\n"
8751 msgstr ""
8752
8753 #, fuzzy, c-format
8754 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8755 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
8756
8757 #, fuzzy, c-format
8758 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8759 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
8760
8761 #, c-format
8762 msgid "either %s or %s must be given\n"
8763 msgstr ""
8764
8765 msgid "no class provided\n"
8766 msgstr ""
8767
8768 #, fuzzy, c-format
8769 msgid "class %s is not supported\n"
8770 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
8771
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8774 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
8775
8776 msgid ""
8777 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8778 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8779 msgstr ""
8780
8781 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
8782 #~ msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
8783
8784 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
8785 #~ msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
8786
8787 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
8788 #~ msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
8789
8790 #~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
8791 #~ msgstr "Cancellate %d firme.\n"
8792
8793 #, fuzzy
8794 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
8795 #~ msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
8796
8797 #~ msgid ""
8798 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
8799 #~ "\n"
8800 #~ msgstr ""
8801 #~ "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
8802 #~ "\n"
8803
8804 #, fuzzy
8805 #~ msgid ""
8806 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
8807 #~ "encryption key."
8808 #~ msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
8809
8810 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
8811 #~ msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
8812
8813 #~ msgid "%s.\n"
8814 #~ msgstr "%s.\n"
8815
8816 #~ msgid ""
8817 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8818 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
8819 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
8820 #~ "\n"
8821 #~ msgstr ""
8822 #~ "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una "
8823 #~ "*cattiva*\n"
8824 #~ "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
8825 #~ "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
8826 #~ "\n"
8827
8828 #, fuzzy
8829 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
8830 #~ msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
8831
8832 #, fuzzy
8833 #~| msgid "1 bad signature\n"
8834 #~ msgid "1 good signature\n"
8835 #~ msgstr "una firma non corretta\n"
8836
8837 #, fuzzy
8838 #~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
8839 #~ msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
8840
8841 #, fuzzy
8842 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
8843 #~ msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
8844
8845 #, fuzzy
8846 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
8847 #~ msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
8848
8849 #, fuzzy
8850 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
8851 #~ msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
8852
8853 #, fuzzy
8854 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
8855 #~ msgstr "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondi\n"
8856
8857 #, fuzzy
8858 #~ msgid ""
8859 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
8860 #~ "problem)\n"
8861 #~ msgstr ""
8862 #~ "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o "
8863 #~ "problema\n"
8864 #~ "con l'orologio)\n"
8865
8866 #, fuzzy
8867 #~| msgid "can't open the keyring"
8868 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
8869 #~ msgstr "impossibile aprire il portachiavi"
8870
8871 #, fuzzy
8872 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
8873 #~ msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
8874
8875 #, fuzzy
8876 #~| msgid "invalid value\n"
8877 #~ msgid "invalid value '%s'\n"
8878 #~ msgstr "valore non valido\n"
8879
8880 #, fuzzy
8881 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
8882 #~ msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
8883
8884 #, fuzzy
8885 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
8886 #~ msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
8887
8888 #, fuzzy
8889 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
8890 #~ msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
8891
8892 #, fuzzy
8893 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
8894 #~ msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
8895
8896 #, fuzzy
8897 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
8898 #~ msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
8899
8900 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8901 #~ msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
8902
8903 #, fuzzy
8904 #~ msgid "Passphrase"
8905 #~ msgstr "passphrase errata"
8906
8907 #, fuzzy
8908 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8909 #~ msgstr ""
8910 #~ "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
8911 #~ "esecuzione del programma\n"
8912
8913 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
8914 #~ msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
8915
8916 #, fuzzy
8917 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8918 #~ msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
8919
8920 #, fuzzy
8921 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8922 #~ msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
8923
8924 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
8925 #~ msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
8926
8927 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
8928 #~ msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
8929
8930 #, fuzzy
8931 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
8932 #~ msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
8933
8934 #, fuzzy
8935 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8936 #~ msgstr "errore creando `%s': %s\n"
8937
8938 #, fuzzy
8939 #~ msgid "host not found"
8940 #~ msgstr "[User ID non trovato]"
8941
8942 #, fuzzy
8943 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8944 #~ msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
8945
8946 #, fuzzy
8947 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8948 #~ msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
8949
8950 #, fuzzy
8951 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8952 #~ msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
8953
8954 #, fuzzy
8955 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8956 #~ msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
8957
8958 #~ msgid ""
8959 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8960 #~ msgstr ""
8961 #~ "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di "
8962 #~ "2048 bit\n"
8963
8964 #~ msgid ""
8965 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8966 #~ msgstr ""
8967 #~ "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
8968 #~ "stai cifrando.\n"
8969
8970 #, fuzzy
8971 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
8972 #~ msgstr "revoca una chiave secondaria"
8973
8974 #, fuzzy
8975 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8976 #~ msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
8977
8978 #, fuzzy
8979 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8980 #~ msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
8981
8982 #, fuzzy
8983 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8984 #~ msgstr ""
8985 #~ "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
8986
8987 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8988 #~ msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
8989
8990 #, fuzzy
8991 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8992 #~ msgstr ""
8993 #~ "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
8994
8995 #, fuzzy
8996 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8997 #~ msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
8998
8999 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9000 #~ msgstr "uso: gpg [opzioni] "
9001
9002 #~ msgid ""
9003 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9004 #~ msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
9005
9006 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9007 #~ msgstr ""
9008 #~ "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
9009
9010 #~ msgid ""
9011 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9012 #~ msgstr ""
9013 #~ "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
9014
9015 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9016 #~ msgstr ""
9017 #~ "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un "
9018 #~ "messaggio\n"
9019
9020 #, fuzzy
9021 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9022 #~ msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
9023
9024 #, fuzzy
9025 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9026 #~ msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
9027
9028 #, fuzzy
9029 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9030 #~ msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
9031
9032 #, fuzzy
9033 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9034 #~ msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
9035
9036 #, fuzzy
9037 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9038 #~ msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
9039
9040 #, fuzzy
9041 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9042 #~ msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
9043
9044 #~ msgid ""
9045 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9046 #~ "mode.\n"
9047 #~ msgstr ""
9048 #~ "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile "
9049 #~ "PGP 2.x.\n"
9050
9051 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9052 #~ msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
9053
9054 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9055 #~ msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
9056
9057 #~ msgid "Key is protected.\n"
9058 #~ msgstr "La chiave è protetta.\n"
9059
9060 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9061 #~ msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
9062
9063 #~ msgid ""
9064 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9065 #~ "\n"
9066 #~ msgstr ""
9067 #~ "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
9068 #~ "\n"
9069
9070 #~ msgid ""
9071 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9072 #~ "\n"
9073 #~ msgstr ""
9074 #~ "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
9075 #~ "\n"
9076
9077 #, fuzzy
9078 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9079 #~ msgstr "Vuoi veramente farlo?"
9080
9081 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9082 #~ msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
9083
9084 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9085 #~ msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
9086
9087 #, fuzzy
9088 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9089 #~ msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
9090
9091 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9092 #~ msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
9093
9094 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9095 #~ msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
9096
9097 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9098 #~ msgstr "ATTENZIONE: esistono due file con informazioni confidenziali.\n"
9099
9100 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9101 #~ msgstr "%s è quello non modificato\n"
9102
9103 #~ msgid "%s is the new one\n"
9104 #~ msgstr "%s è quello nuovo\n"
9105
9106 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9107 #~ msgstr "Per favore risolvete questo possibile problema di sicurezza\n"
9108
9109 #, fuzzy
9110 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9111 #~ msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
9112
9113 #, fuzzy
9114 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9115 #~ msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
9116
9117 #, fuzzy
9118 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9119 #~ msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
9120
9121 #, fuzzy
9122 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9123 #~ msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
9124
9125 #, fuzzy
9126 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9127 #~ msgstr "errore del keyserver"
9128
9129 #, fuzzy
9130 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9131 #~ msgstr "errore del keyserver"
9132
9133 #, fuzzy
9134 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9135 #~ msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
9136
9137 #, fuzzy
9138 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9139 #~ msgstr ""
9140 #~ "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
9141
9142 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9143 #~ msgstr "individuato un pacchetto radice non valido in proc_tree()\n"
9144
9145 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9146 #~ msgstr "il plugin per il cifrario IDEA non è presente\n"
9147
9148 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9149 #~ msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
9150
9151 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9152 #~ msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
9153
9154 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9155 #~ msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
9156
9157 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9158 #~ msgstr "NOTA: Questa chiave non è protetta!\n"
9159
9160 #, fuzzy
9161 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9162 #~ msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
9163
9164 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9165 #~ msgstr "Passphrase non valida; riprova"
9166
9167 #~ msgid "%s ...\n"
9168 #~ msgstr "%s ...\n"
9169
9170 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9171 #~ msgstr ""
9172 #~ "ATTENZIONE: Individuata una chiave debole - per favore cambia ancora la\n"
9173 #~ "passphrase.\n"
9174
9175 #~ msgid ""
9176 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9177 #~ msgstr ""
9178 #~ "genero il checksum a 16 bit deprecato per la protezione della chiave "
9179 #~ "segreta\n"
9180
9181 #~ msgid ""
9182 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9183 #~ msgstr ""
9184 #~ "nella modalità --pgp2 puoi fare firme separate solo con chiavi in stile "
9185 #~ "PGP 2.x\n"
9186
9187 #~ msgid ""
9188 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9189 #~ msgstr ""
9190 #~ "In modalità -pgp2 puoi firmare in chiaro solo con chiavi in stile PGP 2."
9191 #~ "x\n"
9192
9193 #, fuzzy
9194 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9195 #~ msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
9196
9197 #, fuzzy
9198 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9199 #~ msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
9200
9201 #, fuzzy
9202 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9203 #~ msgstr "uso: gpg [opzioni] "
9204
9205 #, fuzzy
9206 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9207 #~ msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
9208
9209 #~ msgid "Command> "
9210 #~ msgstr "Comando> "
9211
9212 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9213 #~ msgstr "Il trustdb è danneggiato; eseguire \"gpg --fix-trust-db\".\n"
9214
9215 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9216 #~ msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9217
9218 #, fuzzy
9219 #~ msgid "Please report bugs to "
9220 #~ msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9221
9222 #, fuzzy
9223 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9224 #~ msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
9225
9226 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9227 #~ msgstr "Ripeti la passphrase\n"
9228
9229 #, fuzzy
9230 #~ msgid "read options from file"
9231 #~ msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
9232
9233 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9234 #~ msgstr "|[file]|fai una firma"
9235
9236 #, fuzzy
9237 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9238 #~ msgstr "|[file]|fai una firma"
9239
9240 #, fuzzy
9241 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9242 #~ msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
9243
9244 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9245 #~ msgstr "usa la chiave predefinita come destinatario predefinito"
9246
9247 #~ msgid "force v3 signatures"
9248 #~ msgstr "forza l'uso di firme v3"
9249
9250 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9251 #~ msgstr "usa sempre un MDC per cifrare"
9252
9253 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9254 #~ msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista"
9255
9256 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9257 #~ msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
9258
9259 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9260 #~ msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N"
9261
9262 #, fuzzy
9263 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9264 #~ msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
9265
9266 #~ msgid ""
9267 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9268 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
9269 #~ "nothing\n"
9270 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9271 #~ msgstr ""
9272 #~ "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato "
9273 #~ "a\n"
9274 #~ "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che "
9275 #~ "fare\n"
9276 #~ "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
9277
9278 #~ msgid ""
9279 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9280 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9281 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
9282 #~ "ultimately trusted\n"
9283 #~ msgstr ""
9284 #~ "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi "
9285 #~ "sono\n"
9286 #~ "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
9287 #~ "chiave\n"
9288 #~ "segreta.\n"
9289 #~ "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente "
9290 #~ "affidabile\n"
9291
9292 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9293 #~ msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
9294
9295 #~ msgid ""
9296 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9297 #~ msgstr ""
9298 #~ "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
9299
9300 #~ msgid ""
9301 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9302 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9303 #~ "Please consult your security expert first."
9304 #~ msgstr ""
9305 #~ "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e "
9306 #~ "la\n"
9307 #~ "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
9308 #~ "campi.\n"
9309 #~ "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
9310
9311 #~ msgid "Enter the size of the key"
9312 #~ msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
9313
9314 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9315 #~ msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
9316
9317 #~ msgid ""
9318 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9319 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9320 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9321 #~ "the given value as an interval."
9322 #~ msgstr ""
9323 #~ "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
9324 #~ "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai "
9325 #~ "un\n"
9326 #~ "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
9327 #~ "dato come un intervallo."
9328
9329 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9330 #~ msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
9331
9332 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9333 #~ msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
9334
9335 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9336 #~ msgstr "Inserisci un commento opzionale"
9337
9338 #~ msgid ""
9339 #~ "N  to change the name.\n"
9340 #~ "C  to change the comment.\n"
9341 #~ "E  to change the email address.\n"
9342 #~ "O  to continue with key generation.\n"
9343 #~ "Q  to to quit the key generation."
9344 #~ msgstr ""
9345 #~ "N  per cambiare il nome.\n"
9346 #~ "C  per cambiare il commento.\n"
9347 #~ "E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
9348 #~ "O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
9349 #~ "Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
9350
9351 #~ msgid ""
9352 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9353 #~ msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
9354
9355 #~ msgid ""
9356 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9357 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
9358 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9359 #~ "\n"
9360 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9361 #~ "the\n"
9362 #~ "    key.\n"
9363 #~ "\n"
9364 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9365 #~ "it\n"
9366 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
9367 #~ "for\n"
9368 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9369 #~ "user.\n"
9370 #~ "\n"
9371 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
9372 #~ "could\n"
9373 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9374 #~ "the\n"
9375 #~ "    key against a photo ID.\n"
9376 #~ "\n"
9377 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
9378 #~ "could\n"
9379 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9380 #~ "in\n"
9381 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9382 #~ "with a\n"
9383 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9384 #~ "the\n"
9385 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9386 #~ "exchange\n"
9387 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
9388 #~ "owner.\n"
9389 #~ "\n"
9390 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9391 #~ "examples.\n"
9392 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9393 #~ "\"\n"
9394 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9395 #~ "\n"
9396 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9397 #~ msgstr ""
9398 #~ "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che "
9399 #~ "questa\n"
9400 #~ "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n"
9401 #~ "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
9402 #~ "\n"
9403 #~ "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
9404 #~ "cui\n"
9405 #~ "    hai ferificato la chiave.\n"
9406 #~ "\n"
9407 #~ "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che "
9408 #~ "dice di\n"
9409 #~ "    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
9410 #~ "chiave.\n"
9411 #~ "\n"
9412 #~ "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
9413 #~ "esempio\n"
9414 #~ "    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
9415 #~ "confrontato\n"
9416 #~ "    l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n"
9417 #~ "\n"
9418 #~ "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
9419 #~ "esempio\n"
9420 #~ "    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta "
9421 #~ "digitale con\n"
9422 #~ "    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo "
9423 #~ "di\n"
9424 #~ "    un documento di identità con fotografia difficile da falsificare "
9425 #~ "(come\n"
9426 #~ "    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde "
9427 #~ "a\n"
9428 #~ "    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
9429 #~ "    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
9430 #~ "appartiene\n"
9431 #~ "    al proprietario.\n"
9432 #~ "\n"
9433 #~ "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
9434 #~ "fine\n"
9435 #~ "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
9436 #~ "quando\n"
9437 #~ "firmi chiavi di altri.\n"
9438 #~ "\n"
9439 #~ "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
9440
9441 #, fuzzy
9442 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9443 #~ msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
9444
9445 #~ msgid ""
9446 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9447 #~ "All certificates are then also lost!"
9448 #~ msgstr ""
9449 #~ "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
9450 #~ "Tutti i certificati saranno persi!"
9451
9452 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9453 #~ msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
9454
9455 #~ msgid ""
9456 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9457 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9458 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9459 #~ msgstr ""
9460 #~ "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
9461 #~ "cancellare\n"
9462 #~ "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione "
9463 #~ "di\n"
9464 #~ "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
9465
9466 #~ msgid ""
9467 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9468 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
9469 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9470 #~ "a trust connection through another already certified key."
9471 #~ msgstr ""
9472 #~ "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave "
9473 #~ "corrispondente.\n"
9474 #~ "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è "
9475 #~ "stata\n"
9476 #~ "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
9477 #~ "attraverso una chiave già certificata."
9478
9479 #~ msgid ""
9480 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
9481 #~ "your keyring."
9482 #~ msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
9483
9484 #~ msgid ""
9485 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9486 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
9487 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
9488 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9489 #~ "a second one is available."
9490 #~ msgstr ""
9491 #~ "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è "
9492 #~ "una\n"
9493 #~ "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non "
9494 #~ "essere\n"
9495 #~ "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa "
9496 #~ "autofirma non\n"
9497 #~ "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra."
9498
9499 #~ msgid ""
9500 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9501 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
9502 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9503 #~ msgstr ""
9504 #~ "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
9505 #~ "con\n"
9506 #~ "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme "
9507 #~ "coinvolte\n"
9508 #~ "sarà aumentato di un secondo.\n"
9509
9510 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
9511 #~ msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
9512
9513 #~ msgid ""
9514 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9515 #~ msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
9516
9517 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9518 #~ msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
9519
9520 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9521 #~ msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
9522
9523 #~ msgid ""
9524 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9525 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9526 #~ msgstr ""
9527 #~ "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n"
9528 #~ "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
9529
9530 #~ msgid ""
9531 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
9532 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9533 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
9534 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9535 #~ "      got access to your secret key.\n"
9536 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
9537 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9538 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
9539 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
9540 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
9541 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9542 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9543 #~ msgstr ""
9544 #~ "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
9545 #~ "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n"
9546 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
9547 #~ "      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
9548 #~ "autorizzata\n"
9549 #~ "      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
9550 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
9551 #~ "      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n"
9552 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
9553 #~ "      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
9554 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
9555 #~ "      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere "
9556 #~ "usato;\n"
9557 #~ "      solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
9558
9559 #~ msgid ""
9560 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9561 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
9562 #~ "An empty line ends the text.\n"
9563 #~ msgstr ""
9564 #~ "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n"
9565 #~ "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
9566 #~ "Una riga vuota termina il testo.\n"
9567
9568 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9569 #~ msgstr "impossibile inserire notation data nelle firme v3 (stile PGP 2.x)\n"
9570
9571 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9572 #~ msgstr ""
9573 #~ "impossibile inserire notation data nelle firme di chiavi v3 (stile PGP 2."
9574 #~ "x)\n"
9575
9576 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9577 #~ msgstr ""
9578 #~ "impossibile inserire l'URL di una policy nelle firme v3 (stile PGP 2.x)\n"
9579
9580 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9581 #~ msgstr ""
9582 #~ "impossibile inserire l'URL di una policy nelle firme di chiavi v3 (stile\n"
9583 #~ "PGP 2.x)\n"
9584
9585 #, fuzzy
9586 #~ msgid "shelll"
9587 #~ msgstr "help"
9588
9589 #, fuzzy
9590 #~ msgid ""
9591 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9592 #~ msgstr "visitare http://www.gnupg.org/faq.html per ulteriori informazioni\n"
9593
9594 #, fuzzy
9595 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9596 #~ msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
9597
9598 #, fuzzy
9599 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9600 #~ msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
9601
9602 #, fuzzy
9603 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9604 #~ msgstr ""
9605 #~ "l'estensione crittografica \"%s\" non è stata caricata a causa dei\n"
9606 #~ "permessi insicuri.\n"
9607
9608 #, fuzzy
9609 #~ msgid ".\n"
9610 #~ msgstr "%s.\n"
9611
9612 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9613 #~ msgstr "problema con l'agent - uso dell'agent disattivato\n"
9614
9615 #, fuzzy
9616 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9617 #~ msgstr "impossibile chiedere la password in modo batch\n"
9618
9619 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9620 #~ msgstr "Ripeti la passphrase: "
9621
9622 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9623 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [portachiavi]"
9624
9625 #, fuzzy
9626 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9627 #~ msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
9628
9629 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9630 #~ msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
9631
9632 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9633 #~ msgstr "non è stato trovato il modulo per raccogliere l'entropia\n"
9634
9635 #, fuzzy
9636 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9637 #~ msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
9638
9639 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9640 #~ msgstr "`%s' non è un file regolare - ignorato\n"
9641
9642 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9643 #~ msgstr "nota: il file random_seed è vuoto\n"
9644
9645 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9646 #~ msgstr "impossibile leggere `%s': %s\n"
9647
9648 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9649 #~ msgstr "nota: il file random_seed non è stato aggiornato\n"
9650
9651 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9652 #~ msgstr "impossibile scrivere su `%s': %s\n"
9653
9654 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9655 #~ msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
9656
9657 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9658 #~ msgstr ""
9659 #~ "ATTENZIONE: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
9660
9661 #~ msgid ""
9662 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9663 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9664 #~ "\n"
9665 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9666 #~ "\n"
9667 #~ msgstr ""
9668 #~ "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
9669 #~ "funzionare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
9670 #~ "\n"
9671 #~ "NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!\n"
9672 #~ "\n"
9673
9674 #~ msgid ""
9675 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9676 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9677 #~ "of the entropy.\n"
9678 #~ msgstr ""
9679 #~ "Attendi, sto raccogliendo entropia. Se può evitare di annoiarti lavora un "
9680 #~ "po',\n"
9681 #~ "visto che questo migliorerà la qualità dell'entropia.\n"
9682
9683 #~ msgid ""
9684 #~ "\n"
9685 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
9686 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9687 #~ msgstr ""
9688 #~ "\n"
9689 #~ "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
9690 #~ "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
9691 #~ "(Servono altri %d byte)\n"
9692
9693 #, fuzzy
9694 #~ msgid "card reader not available\n"
9695 #~ msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
9696
9697 #, fuzzy
9698 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9699 #~ msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
9700
9701 #, fuzzy
9702 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9703 #~ msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
9704
9705 #~ msgid "general error"
9706 #~ msgstr "errore generale"
9707
9708 #~ msgid "unknown packet type"
9709 #~ msgstr "pacchetto di tipo sconosciuto"
9710
9711 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9712 #~ msgstr "algoritmo del digest sconosciuto"
9713
9714 #~ msgid "bad public key"
9715 #~ msgstr "chiave pubblica errata"
9716
9717 #~ msgid "bad secret key"
9718 #~ msgstr "chiave segreta errata"
9719
9720 #~ msgid "bad signature"
9721 #~ msgstr "firma errata"
9722
9723 #~ msgid "checksum error"
9724 #~ msgstr "codice di controllo errato"
9725
9726 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9727 #~ msgstr "algoritmo di cifratura sconosciuto"
9728
9729 #~ msgid "invalid packet"
9730 #~ msgstr "pacchetto non valido"
9731
9732 #~ msgid "no such user id"
9733 #~ msgstr "l'user id non esiste"
9734
9735 #~ msgid "secret key not available"
9736 #~ msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
9737
9738 #~ msgid "wrong secret key used"
9739 #~ msgstr "è stata usata la chiave segreta sbagliata"
9740
9741 #~ msgid "bad key"
9742 #~ msgstr "chiave sbagliata"
9743
9744 #~ msgid "file write error"
9745 #~ msgstr "errore durante la scrittura del file"
9746
9747 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9748 #~ msgstr "algoritmo di compressione sconosciuto"
9749
9750 #~ msgid "file open error"
9751 #~ msgstr "errore durante l'apertura del file"
9752
9753 #~ msgid "file create error"
9754 #~ msgstr "errore durante la creazione del file"
9755
9756 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9757 #~ msgstr "algoritmo della chiave pubblica non implementato"
9758
9759 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9760 #~ msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
9761
9762 #~ msgid "unknown signature class"
9763 #~ msgstr "classe della firma sconosciuta"
9764
9765 #~ msgid "trust database error"
9766 #~ msgstr "errore nel database della fiducia"
9767
9768 #~ msgid "resource limit"
9769 #~ msgstr "limite della risorsa"
9770
9771 #~ msgid "invalid keyring"
9772 #~ msgstr "portachiavi non valido"
9773
9774 #~ msgid "malformed user id"
9775 #~ msgstr "user id malformato"
9776
9777 #~ msgid "file close error"
9778 #~ msgstr "errore durante la chiusura del file"
9779
9780 #~ msgid "file rename error"
9781 #~ msgstr "errore durante la rinominazione del file"
9782
9783 #~ msgid "file delete error"
9784 #~ msgstr "errore durante la cancellazione del file"
9785
9786 #~ msgid "unexpected data"
9787 #~ msgstr "dati inattesi"
9788
9789 #~ msgid "timestamp conflict"
9790 #~ msgstr "date in conflitto"
9791
9792 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9793 #~ msgstr "algoritmo della chiave pubblica non utilizzabile"
9794
9795 #~ msgid "file exists"
9796 #~ msgstr "il file esiste"
9797
9798 #~ msgid "weak key"
9799 #~ msgstr "chiave debole"
9800
9801 #~ msgid "bad URI"
9802 #~ msgstr "URI non valida"
9803
9804 #~ msgid "network error"
9805 #~ msgstr "errore di rete"
9806
9807 # ??? (Md)
9808 #~ msgid "not processed"
9809 #~ msgstr "non esaminato"
9810
9811 #~ msgid "unusable public key"
9812 #~ msgstr "chiave pubblica inutilizzabile"
9813
9814 #~ msgid "unusable secret key"
9815 #~ msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
9816
9817 #~ msgid "keyserver error"
9818 #~ msgstr "errore del keyserver"
9819
9820 #, fuzzy
9821 #~ msgid "no card"
9822 #~ msgstr "non cifrato"
9823
9824 #, fuzzy
9825 #~ msgid "no data"
9826 #~ msgstr "non ci sono dati firmati\n"
9827
9828 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9829 #~ msgstr "... questo è un bug (%s:%d:%s)\n"
9830
9831 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9832 #~ msgstr "l'operazione non è possibile senza memoria sicura inizializzata\n"
9833
9834 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9835 #~ msgstr "(potresti avere usato il programma sbagliato per questa funzione)\n"
9836
9837 #~ msgid ""
9838 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9839 #~ msgstr ""
9840 #~ "per ulteriori informazioni si veda http://www.gnupg.org/it/why-not-idea."
9841 #~ "html\n"
9842
9843 #, fuzzy
9844 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9845 #~ msgstr "leggi le opzioni dal file"
9846
9847 #, fuzzy
9848 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9849 #~ msgstr "leggi le opzioni dal file"
9850
9851 #, fuzzy
9852 #~ msgid "expired: %s)"
9853 #~ msgstr "[scadenza: %s]"
9854
9855 #, fuzzy
9856 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9857 #~ msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
9858
9859 #, fuzzy
9860 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9861 #~ msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
9862
9863 #, fuzzy
9864 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9865 #~ msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
9866
9867 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9868 #~ msgstr "passphrase errata o algoritmo di cifratura sconosciuto (%d)\n"
9869
9870 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9871 #~ msgstr "impossibile impostare il pid del client dell'agent\n"
9872
9873 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9874 #~ msgstr "impossibile ottenere il FD di lettura dell'agent\n"
9875
9876 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9877 #~ msgstr "impossibile ottenere il FD di scrittura dell'agent\n"
9878
9879 #~ msgid "select secondary key N"
9880 #~ msgstr "scegli la chiave secondaria N"
9881
9882 #~ msgid "list signatures"
9883 #~ msgstr "elenca le firme"
9884
9885 #~ msgid "sign the key"
9886 #~ msgstr "firma la chiave"
9887
9888 #~ msgid "add a secondary key"
9889 #~ msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
9890
9891 #~ msgid "delete signatures"
9892 #~ msgstr "cancella le firme"
9893
9894 #~ msgid "change the expire date"
9895 #~ msgstr "cambia la data di scadenza"
9896
9897 #~ msgid "set preference list"
9898 #~ msgstr "imposta la lista di preferenze"
9899
9900 #~ msgid "updated preferences"
9901 #~ msgstr "preferenze aggiornate"
9902
9903 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9904 #~ msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
9905
9906 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9907 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
9908
9909 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9910 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
9911
9912 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9913 #~ msgstr "firma la chiave irrevocabilmente"
9914
9915 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9916 #~ msgstr "firma la chiave localmente e irrevocabilmente"
9917
9918 #~ msgid "q"
9919 #~ msgstr "q"
9920
9921 #~ msgid "list"
9922 #~ msgstr "list"
9923
9924 #~ msgid "l"
9925 #~ msgstr "l"
9926
9927 #~ msgid "debug"
9928 #~ msgstr "debug"
9929
9930 #, fuzzy
9931 #~ msgid "name"
9932 #~ msgstr "abilita"
9933
9934 #, fuzzy
9935 #~ msgid "login"
9936 #~ msgstr "lsign"
9937
9938 #, fuzzy
9939 #~ msgid "cafpr"
9940 #~ msgstr "fpr"
9941
9942 #, fuzzy
9943 #~ msgid "forcesig"
9944 #~ msgstr "revsig"
9945
9946 #, fuzzy
9947 #~ msgid "generate"
9948 #~ msgstr "errore generale"
9949
9950 #~ msgid "passwd"
9951 #~ msgstr "passwd"
9952
9953 #~ msgid "save"
9954 #~ msgstr "save"
9955
9956 #~ msgid "fpr"
9957 #~ msgstr "fpr"
9958
9959 #~ msgid "uid"
9960 #~ msgstr "uid"
9961
9962 #~ msgid "check"
9963 #~ msgstr "check"
9964
9965 #~ msgid "c"
9966 #~ msgstr "c"
9967
9968 #~ msgid "sign"
9969 #~ msgstr "sign"
9970
9971 #~ msgid "s"
9972 #~ msgstr "s"
9973
9974 #, fuzzy
9975 #~ msgid "tsign"
9976 #~ msgstr "sign"
9977
9978 #~ msgid "lsign"
9979 #~ msgstr "lsign"
9980
9981 #~ msgid "nrsign"
9982 #~ msgstr "nrsign"
9983
9984 #~ msgid "nrlsign"
9985 #~ msgstr "nrlsign"
9986
9987 #~ msgid "adduid"
9988 #~ msgstr "adduid"
9989
9990 #~ msgid "addphoto"
9991 #~ msgstr "addphoto"
9992
9993 #~ msgid "deluid"
9994 #~ msgstr "deluid"
9995
9996 #~ msgid "delphoto"
9997 #~ msgstr "delphoto"
9998
9999 #, fuzzy
10000 #~ msgid "addcardkey"
10001 #~ msgstr "addkey"
10002
10003 #~ msgid "delkey"
10004 #~ msgstr "delkey"
10005
10006 #~ msgid "addrevoker"
10007 #~ msgstr "addrevoker"
10008
10009 #~ msgid "delsig"
10010 #~ msgstr "delsign"
10011
10012 #~ msgid "expire"
10013 #~ msgstr "expire"
10014
10015 #~ msgid "primary"
10016 #~ msgstr "primary"
10017
10018 #~ msgid "toggle"
10019 #~ msgstr "toggle"
10020
10021 #~ msgid "t"
10022 #~ msgstr "t"
10023
10024 #~ msgid "pref"
10025 #~ msgstr "pref"
10026
10027 #~ msgid "showpref"
10028 #~ msgstr "showpref"
10029
10030 #~ msgid "setpref"
10031 #~ msgstr "setpref"
10032
10033 #~ msgid "updpref"
10034 #~ msgstr "updpref"
10035
10036 #, fuzzy
10037 #~ msgid "keyserver"
10038 #~ msgstr "errore del keyserver"
10039
10040 #~ msgid "trust"
10041 #~ msgstr "trust"
10042
10043 #~ msgid "revsig"
10044 #~ msgstr "revsig"
10045
10046 #~ msgid "revuid"
10047 #~ msgstr "revuid"
10048
10049 #~ msgid "revkey"
10050 #~ msgstr "revkey"
10051
10052 #~ msgid "disable"
10053 #~ msgstr "disable"
10054
10055 #~ msgid "enable"
10056 #~ msgstr "abilita"
10057
10058 #~ msgid "showphoto"
10059 #~ msgstr "showphoto"
10060
10061 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10062 #~ msgstr "in questa versione l'algoritmo digest `%s' è in sola lettura\n"
10063
10064 #~ msgid ""
10065 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10066 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
10067 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
10068 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10069 #~ msgstr ""
10070 #~ "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
10071 #~ "               la dimensione minima è  768 bit\n"
10072 #~ "          la dimensione predefinita è 1024 bit\n"
10073 #~ "  la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n"
10074
10075 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10076 #~ msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni tra 512 e 1024\n"
10077
10078 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10079 #~ msgstr ""
10080 #~ "la chiave è troppo corta; 1024 è il minimo valore permesso per RSA.\n"
10081
10082 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10083 #~ msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n"
10084
10085 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10086 #~ msgstr "la chiave è troppo lunga; %d è il massimo valore permesso.\n"
10087
10088 #~ msgid ""
10089 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10090 #~ "computations take REALLY long!\n"
10091 #~ msgstr ""
10092 #~ "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono\n"
10093 #~ "VERAMENTE lunghi!\n"
10094
10095 #, fuzzy
10096 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10097 #~ msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? "
10098
10099 #~ msgid ""
10100 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10101 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10102 #~ msgstr ""
10103 #~ "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e "
10104 #~ "dalla tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
10105
10106 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10107 #~ msgstr "Gli algoritmi sperimentali non dovrebbero essere usati!\n"
10108
10109 #~ msgid ""
10110 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10111 #~ msgstr ""
10112 #~ "questo algoritmo di cifratura è deprecato; usane uno più standard!\n"
10113
10114 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10115 #~ msgstr "mi dispiace, non è possibile fare questo in modo batch\n"
10116
10117 #, fuzzy
10118 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10119 #~ msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
10120
10121 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10122 #~ msgstr "chiave %08lX: la chiave è stata revocata!\n"
10123
10124 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10125 #~ msgstr "chiave %08lX: la subchiave è stata revocata!\n"
10126
10127 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10128 #~ msgstr "%08lX: la chiave è scaduta\n"
10129
10130 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10131 #~ msgstr "%08lX: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
10132
10133 #, fuzzy
10134 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
10135 #~ msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
10136
10137 #, fuzzy
10138 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
10139 #~ msgstr "   (%d) RSA (firma e cifra)\n"
10140
10141 #, fuzzy
10142 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10143 #~ msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
10144
10145 #, fuzzy
10146 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10147 #~ msgstr "   (%d) RSA (firma e cifra)\n"
10148
10149 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10150 #~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
10151
10152 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10153 #~ msgstr "%s: ATTENZIONE: file vuoto\n"
10154
10155 #, fuzzy
10156 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
10157 #~ msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
10158
10159 #, fuzzy
10160 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
10161 #~ msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
10162
10163 #, fuzzy
10164 #~ msgid "expires"
10165 #~ msgstr "expire"
10166
10167 #, fuzzy
10168 #~ msgid ""
10169 #~ "\"\n"
10170 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10171 #~ msgstr ""
10172 #~ "\"\n"
10173 #~ "firmata localmente con la tua chiave %08lX il %s\n"
10174 #~ "\n"
10175
10176 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10177 #~ msgstr "%s: impossibile creare il lock\n"
10178
10179 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10180 #~ msgstr "%s: impossibile creare il lock\n"
10181
10182 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10183 #~ msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
10184
10185 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10186 #~ msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave revocata, rispondi \"si\"."
10187
10188 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10189 #~ msgstr "Impossibile aprire la foto \"%s\": %s\n"
10190
10191 #~ msgid "error: missing colon\n"
10192 #~ msgstr "errore: mancano due punti\n"
10193
10194 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10195 #~ msgstr "errore: non c'è il valore della fiducia\n"
10196
10197 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10198 #~ msgstr " (key ID principale %08lX)"
10199
10200 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10201 #~ msgstr "rev! la subchiave è stata revocata: %s\n"
10202
10203 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10204 #~ msgstr "rev- trovata una revoca falsificata\n"
10205
10206 #, fuzzy
10207 #~ msgid " [expired: %s]"
10208 #~ msgstr "[scadenza: %s]"
10209
10210 #~ msgid " [expires: %s]"
10211 #~ msgstr "[scadenza: %s]"
10212
10213 #, fuzzy
10214 #~ msgid " [revoked: %s]"
10215 #~ msgstr "[revocata]"
10216
10217 #~ msgid ""
10218 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
10219 #~ msgstr ""
10220 #~ "ATTENZIONE: il digest `%s' non fa parte di OpenPGP.\n"
10221 #~ "Da usare a proprio rischio!\n"
10222
10223 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10224 #~ msgstr "|[file]|cifra i file"
10225
10226 #~ msgid "store only"
10227 #~ msgstr "immagazzina soltanto"
10228
10229 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10230 #~ msgstr "|[file]|decifra i file"
10231
10232 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10233 #~ msgstr "firma una chiave irrevocabilmente"
10234
10235 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10236 #~ msgstr "firma una chiave localmente e irrevocabilmente"
10237
10238 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10239 #~ msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti"
10240
10241 #~ msgid "export the ownertrust values"
10242 #~ msgstr "esporta i valori di fiducia"
10243
10244 #~ msgid "unattended trust database update"
10245 #~ msgstr "aggiornamento non presidiato del database della fiducia"
10246
10247 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10248 #~ msgstr "ripara un database della fiducia rovinato"
10249
10250 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10251 #~ msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin"
10252
10253 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10254 #~ msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin"
10255
10256 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10257 #~ msgstr "non forza l'uso di firme v3"
10258
10259 #~ msgid "force v4 key signatures"
10260 #~ msgstr "forza l'uso di firme v4"
10261
10262 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10263 #~ msgstr "non forza l'uso di firme v4"
10264
10265 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10266 #~ msgstr "non usa mai un MDC per cifrare"
10267
10268 #~ msgid "use the gpg-agent"
10269 #~ msgstr "usa gpg-agent"
10270
10271 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10272 #~ msgstr "|[file]|scrivi le informazioni di stato nel file"
10273
10274 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10275 #~ msgstr "|KEYID|assegna fiducia definitiva a questa chiave"
10276
10277 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10278 #~ msgstr "emula il modo descritto in RFC 1991"
10279
10280 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10281 #~ msgstr ""
10282 #~ "imposta tutte le opzioni di pacchetto,\n"
10283 #~ "cifrario e digest per OpenPGP"
10284
10285 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10286 #~ msgstr ""
10287 #~ "imposta tutte le opzioni di pacchetto, cifrario e digest per PGP 2.x"
10288
10289 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10290 #~ msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di message digest NOME per le passphrase"
10291
10292 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10293 #~ msgstr "elimina il campo keyid dei pacchetti cifrati"
10294
10295 #~ msgid "Show Photo IDs"
10296 #~ msgstr "Mostra le fotografie"
10297
10298 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10299 #~ msgstr "Non mostra le fotografie"
10300
10301 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10302 #~ msgstr "Imposta la riga di comando per vedere le fotografie"
10303
10304 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10305 #~ msgstr ""
10306 #~ "in questa versione l'algoritmo di compressione `%s' è in sola lettura\n"
10307
10308 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10309 #~ msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n"
10310
10311 #~ msgid ""
10312 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10313 #~ "but it is accepted anyway\n"
10314 #~ msgstr ""
10315 #~ "%08lX: Non è sicuro che questa chiave appartenga veramente al "
10316 #~ "proprietario\n"
10317 #~ "ma è accettata comunque\n"
10318
10319 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10320 #~ msgstr "la preferenza %c%lu non è valida\n"
10321
10322 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10323 #~ msgstr "chiave %08lX: chiave non rfc2440 - saltata\n"
10324
10325 #~ msgid ""
10326 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10327 #~ msgstr ""
10328 #~ "NOTA: trovata una chiave primaria Elgamal - importarla può essere lungo\n"
10329
10330 #~ msgid " (default)"
10331 #~ msgstr " (predefinito)"
10332
10333 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
10334 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creata: %s scade: %s"
10335
10336 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10337 #~ msgstr "impossibile scaricare la chiave dal keyserver: %s\n"
10338
10339 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10340 #~ msgstr "inviata con successo a `%s' (status=%u)\n"
10341
10342 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10343 #~ msgstr "invio a `%s' fallito: status=%u\n"
10344
10345 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10346 #~ msgstr "questo keyserver non gestisce --search-keys\n"
10347
10348 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10349 #~ msgstr "impossibile cercare sul keyserver: %s\n"
10350
10351 #~ msgid ""
10352 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10353 #~ "signatures!\n"
10354 #~ msgstr ""
10355 #~ "chiave %08lX: questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è "
10356 #~ "sicura per le firme!\n"
10357
10358 #~ msgid ""
10359 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10360 #~ "problem)\n"
10361 #~ msgstr ""
10362 #~ "la chiave %08lX è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo\n"
10363 #~ "o problema con l'orologio)\n"
10364
10365 #~ msgid ""
10366 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10367 #~ "problem)\n"
10368 #~ msgstr ""
10369 #~ "la chiave %08lX è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo\n"
10370 #~ "o problema con l'orologio)\n"
10371
10372 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10373 #~ msgstr "chiavi %08lX marcate come definitivamente affidabile\n"
10374
10375 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10376 #~ msgstr "ignorata la firma dalla chiave per firme Elgamal %08lX a %08lX\n"
10377
10378 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10379 #~ msgstr "ignorata la firma da %08lX alla chiave per firme Elgamal %08lX\n"
10380
10381 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10382 #~ msgstr ""
10383 #~ "controllo al livello %d firmato=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10384
10385 #~ msgid ""
10386 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10387 #~ "\n"
10388 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10389 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
10390 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10391 #~ "\n"
10392 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10393 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10394 #~ "only\n"
10395 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10396 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10397 #~ "program\n"
10398 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10399 #~ "understand\n"
10400 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10401 #~ "\n"
10402 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10403 #~ "signing;\n"
10404 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10405 #~ "in\n"
10406 #~ "this menu."
10407 #~ msgstr ""
10408 #~ "Seleziona l'algoritmo da usare.\n"
10409 #~ "\n"
10410 #~ "DSA (alias DSS) è un algoritmo usabile solo per firmare. E l'algoritmo\n"
10411 #~ "suggerito perché verificare firme DSA è molto più veloce di quelle "
10412 #~ "ElGamal.\n"
10413 #~ "\n"
10414 #~ "ElGamal è un algoritmo usabile per firmare e cifrare.\n"
10415 #~ "OpenPGP distingue tra due versioni di questo algoritmo: una solo per "
10416 #~ "firmare\n"
10417 #~ "e una per firmare e cifrare. In realtà è sempre lo stesso, ma per creare\n"
10418 #~ "firme sicure per la cifratura occorre scegliere in un modo particolare "
10419 #~ "alcuni\n"
10420 #~ "parametri: questo programma lo fa ma non è richiesto che altre "
10421 #~ "implementazioni\n"
10422 #~ "di OpenPGP capiscano la versione per firmare e cifrare.\n"
10423 #~ "\n"
10424 #~ "La prima chiave (primaria) deve sempre essere una chiave in grado di "
10425 #~ "firmare;\n"
10426 #~ "questo è il motivo per cui le chiavi ElGamal solo per cifrare non sono\n"
10427 #~ "disponibili in questo menù."
10428
10429 #~ msgid ""
10430 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10431 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10432 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10433 #~ msgstr ""
10434 #~ "Anche se queste chiavi sono definite da RFC2400 non sono suggerite perché "
10435 #~ "non\n"
10436 #~ "sono gestite da tutti i programmi e le firme create sono grandi e lunghe "
10437 #~ "da\n"
10438 #~ "verificare."
10439
10440 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10441 #~ msgstr "Per ora sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
10442
10443 #~ msgid "key incomplete\n"
10444 #~ msgstr "chiave incompleta\n"
10445
10446 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10447 #~ msgstr "chiave %08lX incompleta\n"