splitmux: Drop allocation queries
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / it.po
1 # Italian translation for gst-plugins-good package of GStreamer project.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:11+0200\n"
12 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 msgid "Jack server not found"
20 msgstr ""
21
22 msgid "Failed to decode JPEG image"
23 msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
24
25 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
26 #, c-format
27 msgid "'%s' by '%s'"
28 msgstr "«%s» di «%s»"
29
30 msgid "Could not connect to server"
31 msgstr "Impossibile connettersi al server"
32
33 msgid "No URL set."
34 msgstr "Nessun URL impostato."
35
36 msgid "Could not resolve server name."
37 msgstr "Impossibile risolvere il nome del server."
38
39 msgid "Could not establish connection to server."
40 msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server."
41
42 msgid "Secure connection setup failed."
43 msgstr "Impostazione della connessione sicura non riuscita."
44
45 #, fuzzy
46 msgid ""
47 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
48 msgstr ""
49 "Si è verificato un errore di rete, oppure il server ha chiuso la connessione "
50 "in modo inatteso."
51
52 msgid "Server sent bad data."
53 msgstr "In server ha inviato dati errati."
54
55 msgid "Server does not support seeking."
56 msgstr "Il server non supporta il posizionamento."
57
58 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
59 msgstr ""
60 "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà danneggiato."
61
62 msgid "This file contains no playable streams."
63 msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."
64
65 msgid "This file is invalid and cannot be played."
66 msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto."
67
68 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
69 msgstr ""
70
71 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
72 msgstr "Questo file è alterato e non può essere riprodotto."
73
74 msgid "Invalid atom size."
75 msgstr ""
76
77 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
78 msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
79
80 msgid "The video in this file might not play correctly."
81 msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
82
83 #, c-format
84 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
85 msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
86
87 msgid ""
88 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
89 "extension plugin for Real media streams."
90 msgstr ""
91 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
92 "installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP per gli stream Real "
93 "media."
94
95 msgid ""
96 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
97 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
98 "plugin."
99 msgstr ""
100 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
101 "abilitare altri protocolli di trasporto oppure in alternativa potrebbe "
102 "mancare il corretto plugin GStreamer di tipo estensione RTSP."
103
104 msgid ""
105 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
106 "application."
107 msgstr ""
108 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo "
109 "è attualmente usato da un'altra applicazione."
110
111 msgid ""
112 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
113 "the device."
114 msgstr ""
115 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
116 "sufficienti per aprire il dispositivo."
117
118 msgid "Could not open audio device for playback."
119 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione."
120
121 msgid ""
122 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
123 "System is not supported by this element."
124 msgstr ""
125 "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Questa versione di "
126 "Open Sound System non è supportata da questo elemento."
127
128 msgid "Playback is not supported by this audio device."
129 msgstr "Questo device audio non supporta la riproduzione."
130
131 msgid "Audio playback error."
132 msgstr "Errore nel riprodurre l'audio."
133
134 msgid "Recording is not supported by this audio device."
135 msgstr "Questo dispositivo audio non supporta la registrazione."
136
137 msgid "Error recording from audio device."
138 msgstr "Errore nel registrare dal dispositivo audio."
139
140 msgid ""
141 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
142 "the device."
143 msgstr ""
144 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione. Permessi non "
145 "sufficienti per aprire il dispositivo."
146
147 msgid "Could not open audio device for recording."
148 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione."
149
150 msgid "CoreAudio device not found"
151 msgstr ""
152
153 msgid "CoreAudio device could not be opened"
154 msgstr ""
155
156 msgid "Record Source"
157 msgstr "Sorgente registrazione"
158
159 msgid "Microphone"
160 msgstr "Microfono"
161
162 msgid "Line In"
163 msgstr "Linea in"
164
165 msgid "Internal CD"
166 msgstr "CD interno"
167
168 msgid "SPDIF In"
169 msgstr "SPDIF in"
170
171 msgid "AUX 1 In"
172 msgstr "AUX 1 in"
173
174 msgid "AUX 2 In"
175 msgstr "AUX 2 in"
176
177 #, fuzzy
178 msgid "Codec Loopback"
179 msgstr "Loopback"
180
181 #, fuzzy
182 msgid "SunVTS Loopback"
183 msgstr "Loopback"
184
185 msgid "Volume"
186 msgstr "Volume"
187
188 msgid "Gain"
189 msgstr "Guadagno"
190
191 msgid "Monitor"
192 msgstr "Monitor"
193
194 msgid "Built-in Speaker"
195 msgstr "Altop. incorporato"
196
197 msgid "Headphone"
198 msgstr "Cuffia"
199
200 msgid "Line Out"
201 msgstr "Linea out"
202
203 msgid "SPDIF Out"
204 msgstr "SPDIF out"
205
206 msgid "AUX 1 Out"
207 msgstr "AUX 1 out"
208
209 msgid "AUX 2 Out"
210 msgstr "AUX 2 out"
211
212 #, c-format
213 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
214 msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
215
216 #, c-format
217 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
218 msgstr ""
219
220 #, c-format
221 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
222 msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."
223
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
226 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
227
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
230 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
231
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "Device '%s' is busy"
234 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
235
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
238 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
239
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
242 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
243
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
246 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
247
248 #, c-format
249 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
250 msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"
251
252 #, fuzzy
253 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
254 msgstr ""
255 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
256
257 #, fuzzy
258 msgid "Video device did not provide output format."
259 msgstr ""
260 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
261
262 msgid "Video device returned invalid dimensions."
263 msgstr ""
264
265 #, fuzzy
266 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
267 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
268
269 #, fuzzy
270 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
271 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
272
273 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
274 msgstr ""
275
276 #, fuzzy
277 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
278 msgstr ""
279 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
280
281 msgid "No downstream pool to import from."
282 msgstr ""
283
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
286 msgstr ""
287 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
288 "riuscito."
289
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
292 msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
293
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "Device '%s' is not a tuner."
296 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
297
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
300 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
301
302 #, c-format
303 msgid "Failed to set input %d on device %s."
304 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
305
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
308 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
309
310 msgid "Failed to allocated required memory."
311 msgstr ""
312
313 msgid "Failed to allocate required memory."
314 msgstr ""
315
316 #, fuzzy, c-format
317 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
318 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
319
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
322 msgstr ""
323 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
324
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
327 msgstr ""
328 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
329
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
332 msgstr ""
333 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
334
335 #, fuzzy
336 msgid "Failed to start decoding thread."
337 msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
338
339 msgid "Failed to process frame."
340 msgstr ""
341
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
345 "it is a v4l1 driver."
346 msgstr ""
347 "Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver "
348 "v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l1."
349
350 #, c-format
351 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
352 msgstr ""
353 "Interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s non riuscita"
354
355 #, c-format
356 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
357 msgstr ""
358 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
359 "riuscito."
360
361 #  norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
362 #  dal comando di Video Lan Clien
363 #
364 #     vlc --color  #    v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:#    adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
365 #
366 #  Qualche idea diversa da norma?  -Luca
367 #, c-format
368 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
369 msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita."
370
371 #, c-format
372 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
373 msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."
374
375 #, c-format
376 msgid "Cannot identify device '%s'."
377 msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."
378
379 #, c-format
380 msgid "This isn't a device '%s'."
381 msgstr "Questo non è un dispositivo «%s»."
382
383 #, c-format
384 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
385 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
386
387 #, c-format
388 msgid "Device '%s' is not a capture device."
389 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
390
391 #, c-format
392 msgid "Device '%s' is not a output device."
393 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
394
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
397 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
398
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
401 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
402
403 #, c-format
404 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
405 msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita."
406
407 #, c-format
408 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
409 msgstr ""
410 "Recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» non "
411 "riuscita."
412
413 #, c-format
414 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
415 msgstr ""
416 "Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a "
417 "%lu Hz non riuscita."
418
419 #, c-format
420 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
421 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
422
423 #, c-format
424 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
425 msgstr "Recupero del valore per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
426
427 #, c-format
428 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
429 msgstr ""
430 "Impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
431
432 #, c-format
433 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
434 msgstr ""
435 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
436 "dispositivo radio"
437
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid ""
440 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
441 msgstr ""
442 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
443 "dispositivo radio"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "Failed to set output %d on device %s."
447 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
448
449 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
450 msgstr ""
451 "Il cambio della risoluzione durante l'esecuzione non è ancora supportato."
452
453 msgid "Cannot operate without a clock"
454 msgstr "Impossibile operare senza un clock"
455
456 #~ msgid "Internal data stream error."
457 #~ msgstr "Errore interno nello stream dei dati."
458
459 #~ msgid "Internal data flow error."
460 #~ msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
461
462 #, fuzzy
463 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
464 #~ msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
465
466 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
467 #~ msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
468
469 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
470 #~ msgstr ""
471 #~ "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."
472
473 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
474 #~ msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
475
476 #~ msgid "Bass"
477 #~ msgstr "Bassi"
478
479 #~ msgid "Treble"
480 #~ msgstr "Acuti"
481
482 #~ msgid "Synth"
483 #~ msgstr "Sintetiz"
484
485 #~ msgid "PCM"
486 #~ msgstr "PCM"
487
488 #~ msgid "Speaker"
489 #~ msgstr "Altoparl"
490
491 #~ msgid "Line-in"
492 #~ msgstr "Linea in"
493
494 #~ msgid "CD"
495 #~ msgstr "CD"
496
497 #~ msgid "Mixer"
498 #~ msgstr "Mixer"
499
500 #~ msgid "PCM-2"
501 #~ msgstr "PCM-2"
502
503 #~ msgid "Record"
504 #~ msgstr "Registr"
505
506 #~ msgid "In-gain"
507 #~ msgstr "Guad in"
508
509 #~ msgid "Out-gain"
510 #~ msgstr "Guad out"
511
512 #~ msgid "Line-1"
513 #~ msgstr "Canale 1"
514
515 #~ msgid "Line-2"
516 #~ msgstr "Canale 2"
517
518 #~ msgid "Line-3"
519 #~ msgstr "Canale 3"
520
521 #~ msgid "Digital-1"
522 #~ msgstr "Digital 1"
523
524 #~ msgid "Digital-2"
525 #~ msgstr "Digital 2"
526
527 #~ msgid "Digital-3"
528 #~ msgstr "Digital 3"
529
530 #~ msgid "Phone-in"
531 #~ msgstr "Telefono in"
532
533 #~ msgid "Phone-out"
534 #~ msgstr "Telefono out"
535
536 #~ msgid "Video"
537 #~ msgstr "Video"
538
539 #~ msgid "Radio"
540 #~ msgstr "Radio"
541
542 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
543 #~ msgstr ""
544 #~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
545 #~ "mixer."
546
547 #~ msgid ""
548 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
549 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
550 #~ msgstr ""
551 #~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
552 #~ "mixer. Questa versione di Open Sound System non è supportata da questo "
553 #~ "elemento."
554
555 #~ msgid "Master"
556 #~ msgstr "Principale"
557
558 #~ msgid "Front"
559 #~ msgstr "Fronte"
560
561 #~ msgid "Rear"
562 #~ msgstr "Dietro"
563
564 #~ msgid "Headphones"
565 #~ msgstr "Cuffie"
566
567 #~ msgid "Center"
568 #~ msgstr "Centrale"
569
570 # NdT: lfe andrebbe tradotto come effetti a bassa frequenza e andrebbe aperto un bug per low frequency emitter che al limite è la cassa ma non il canale
571 #~ msgid "LFE"
572 #~ msgstr "LFE"
573
574 #~ msgid "Surround"
575 #~ msgstr "Surround"
576
577 #~ msgid "Side"
578 #~ msgstr "Laterale"
579
580 #~ msgid "AUX Out"
581 #~ msgstr "AUX out"
582
583 #~ msgid "3D Depth"
584 #~ msgstr "Profondità 3D"
585
586 #~ msgid "3D Center"
587 #~ msgstr "Centro 3D"
588
589 #~ msgid "3D Enhance"
590 #~ msgstr "Profondità 3D"
591
592 #~ msgid "Telephone"
593 #~ msgstr "Telefono"
594
595 #~ msgid "Video In"
596 #~ msgstr "Video in"
597
598 #~ msgid "AUX In"
599 #~ msgstr "AUX in"
600
601 #~ msgid "Record Gain"
602 #~ msgstr "Guadagno registrazione"
603
604 #~ msgid "Output Gain"
605 #~ msgstr "Guadagno uscita"
606
607 #~ msgid "Microphone Boost"
608 #~ msgstr "Incremento microfono"
609
610 #~ msgid "Diagnostic"
611 #~ msgstr "Diagnostica"
612
613 #~ msgid "Bass Boost"
614 #~ msgstr "Incremento bassi"
615
616 #~ msgid "Playback Ports"
617 #~ msgstr "Porte riproduzione"
618
619 #~ msgid "Input"
620 #~ msgstr "Input"
621
622 #~ msgid "Monitor Source"
623 #~ msgstr "Sorgente monitor"
624
625 #~ msgid "Keyboard Beep"
626 #~ msgstr "Beep tastiera"
627
628 #~ msgid "Simulate Stereo"
629 #~ msgstr "Simula stereo"
630
631 #~ msgid "Stereo"
632 #~ msgstr "Stereo"
633
634 #~ msgid "Surround Sound"
635 #~ msgstr "Suono surround"
636
637 #~ msgid "Microphone Gain"
638 #~ msgstr "Guadagno microfono"
639
640 #~ msgid "Speaker Source"
641 #~ msgstr "Sorgente altoparlante"
642
643 #~ msgid "Microphone Source"
644 #~ msgstr "Sorgente microfono"
645
646 #~ msgid "Jack"
647 #~ msgstr "Jack"
648
649 # vedi prima per LFE
650 #~ msgid "Center / LFE"
651 #~ msgstr "Centrale / LFE"
652
653 #~ msgid "Stereo Mix"
654 #~ msgstr "Mix stereo"
655
656 #~ msgid "Mono Mix"
657 #~ msgstr "Mix mono"
658
659 #~ msgid "Input Mix"
660 #~ msgstr "Mix ingresso"
661
662 #~ msgid "Microphone 1"
663 #~ msgstr "Microfono 1"
664
665 #~ msgid "Microphone 2"
666 #~ msgstr "Microfono 2"
667
668 #~ msgid "Digital Out"
669 #~ msgstr "Uscita digitale"
670
671 #~ msgid "Digital In"
672 #~ msgstr "Ingresso digitale"
673
674 #~ msgid "HDMI"
675 #~ msgstr "HDMI"
676
677 #~ msgid "Modem"
678 #~ msgstr "Modem"
679
680 #~ msgid "Handset"
681 #~ msgstr "Auricolare"
682
683 #~ msgid "Other"
684 #~ msgstr "Altro"
685
686 #~ msgid "None"
687 #~ msgstr "Nessuno"
688
689 #~ msgid "On"
690 #~ msgstr "Acceso"
691
692 #~ msgid "Off"
693 #~ msgstr "Spento"
694
695 #~ msgid "Mute"
696 #~ msgstr "Escluso"
697
698 #~ msgid "Fast"
699 #~ msgstr "Veloce"
700
701 #~ msgid "Very Low"
702 #~ msgstr "Molto lento"
703
704 #~ msgid "Low"
705 #~ msgstr "Lento"
706
707 #~ msgid "Medium"
708 #~ msgstr "Medio"
709
710 #~ msgid "High"
711 #~ msgstr "Alto"
712
713 #~ msgid "Very High"
714 #~ msgstr "Molto alto"
715
716 #~ msgid "Production"
717 #~ msgstr "Produzione"
718
719 #~ msgid "Front Panel Microphone"
720 #~ msgstr "Microfono pannello frontale"
721
722 #~ msgid "Front Panel Line In"
723 #~ msgstr "Linea in pannello frontale"
724
725 #~ msgid "Front Panel Headphones"
726 #~ msgstr "Cuffie pannello frontale"
727
728 #~ msgid "Front Panel Line Out"
729 #~ msgstr "Linea out pannello frontale"
730
731 #~ msgid "Green Connector"
732 #~ msgstr "Connettore verde"
733
734 #~ msgid "Pink Connector"
735 #~ msgstr "Connettore rosa"
736
737 #~ msgid "Blue Connector"
738 #~ msgstr "Connettore blu"
739
740 #~ msgid "White Connector"
741 #~ msgstr "Connettore bianco"
742
743 #~ msgid "Black Connector"
744 #~ msgstr "Connettore nero"
745
746 #~ msgid "Gray Connector"
747 #~ msgstr "Connettore grigio"
748
749 #~ msgid "Orange Connector"
750 #~ msgstr "Connettore arancione"
751
752 #~ msgid "Red Connector"
753 #~ msgstr "Connettore rosso"
754
755 #~ msgid "Yellow Connector"
756 #~ msgstr "Connettore giallo"
757
758 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
759 #~ msgstr "Connettore verde pannello frontale"
760
761 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
762 #~ msgstr "Connettore rosa pannello frontale"
763
764 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
765 #~ msgstr "Connettore blu pannello frontale"
766
767 #~ msgid "White Front Panel Connector"
768 #~ msgstr "Connettore bianco pannello frontale"
769
770 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
771 #~ msgstr "Connettore nero pannello frontale"
772
773 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
774 #~ msgstr "Connettore grigio pannello frontale"
775
776 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
777 #~ msgstr "Connettore arancione pannello frontale"
778
779 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
780 #~ msgstr "Connettore rosso pannello frontale"
781
782 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
783 #~ msgstr "Connettore giallo pannello frontale"
784
785 #  int spread;         /* copy front to surr/center channels */ 
786 #~ msgid "Spread Output"
787 #~ msgstr "Uscita diffusa"
788
789 #~ msgid "Downmix"
790 #~ msgstr "Downmix"
791
792 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
793 #~ msgstr "Ingresso mixer virtuale"
794
795 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
796 #~ msgstr "Uscita mixer virtuale"
797
798 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
799 #~ msgstr "Canali mixer virtuale"
800
801 #~ msgid "%s %d Function"
802 #~ msgstr "Funzione %s %d"
803
804 #~ msgid "%s Function"
805 #~ msgstr "Funzione %s"
806
807 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
808 #~ msgstr "Errore nel leggere %d byte sul device «%s»."
809
810 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
811 #~ msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
812
813 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
814 #~ msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server audio"
815
816 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
817 #~ msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"