1 # Italian translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2010, 2011, 2012.
5 # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019.
9 "Project-Id-Version: cryptsetup-2.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-01-13 10:34+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-01-28 09:18+0100\n"
13 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
23 #: lib/libdevmapper.c:408
24 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user."
25 msgstr "Impossibile inizializzare device-mapper: in esecuzione come utente non-root."
27 #: lib/libdevmapper.c:411
28 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?"
29 msgstr "Impossibile inizializzare device-mapper. Forse il modulo kernel dm_mod non è caricato."
31 #: lib/libdevmapper.c:1180
32 msgid "Requested deferred flag is not supported."
33 msgstr "Il flag posticipato richiesto non è supportato."
35 #: lib/libdevmapper.c:1249
37 msgid "DM-UUID for device %s was truncated."
38 msgstr "Il DM-UUID per il dispositivo %s è stato troncato."
40 #: lib/libdevmapper.c:1580
42 msgid "Unknown dm target type."
43 msgstr "Tipo PBKDF %s non riconosciuto."
45 #: lib/libdevmapper.c:1701 lib/libdevmapper.c:1706 lib/libdevmapper.c:1766
46 #: lib/libdevmapper.c:1769
47 msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported."
48 msgstr "Le opzioni di prestazioni richieste per dm-crypt non sono supportate."
50 #: lib/libdevmapper.c:1713 lib/libdevmapper.c:1717
51 msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported."
52 msgstr "Le opzioni di gestione dei dati rovinati richieste per dm-verity non sono supportate."
54 #: lib/libdevmapper.c:1721
55 msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported."
56 msgstr "Le opzioni FEC dm-verity richieste non sono supportate."
58 #: lib/libdevmapper.c:1725
59 msgid "Requested data integrity options are not supported."
60 msgstr "Le opzioni di integrità dei dati richieste non sono supportate."
62 #: lib/libdevmapper.c:1727
63 msgid "Requested sector_size option is not supported."
64 msgstr "L'opzione sector_size richiesta non è supportata."
66 #: lib/libdevmapper.c:1732
67 msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported."
68 msgstr "Il ricalcolo automatico dei tag d'integrità non è supportato."
70 #: lib/libdevmapper.c:1736 lib/libdevmapper.c:1772 lib/libdevmapper.c:1775
71 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2347
72 msgid "Discard/TRIM is not supported."
73 msgstr "Discard/TRIM non è supportato."
75 #: lib/libdevmapper.c:1740
77 msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported."
78 msgstr "Le opzioni di integrità dei dati richieste non sono supportate."
80 #: lib/libdevmapper.c:2713
82 msgid "Failed to query dm-%s segment."
83 msgstr "Interrogazione del segmento dm-%s non riuscita."
87 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
88 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
90 "Il sistema non ha un'entropia sufficiente mentre viene generata la chiave di volume.\n"
91 "Muovere il mouse o digitare del testo in un'altra finestra per accumulare più eventi casuali.\n"
95 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
96 msgstr "Generazione chiave (%d%% completato).\n"
99 msgid "Running in FIPS mode."
100 msgstr "Esecuzione in modalità FIPS."
103 msgid "Fatal error during RNG initialisation."
104 msgstr "Errore fatale durante l'inizializzazione dell'RNG."
107 msgid "Unknown RNG quality requested."
108 msgstr "Qualità richiesta per l'RNG sconosciuta."
111 msgid "Error reading from RNG."
112 msgstr "Errore nel leggere dall'RNG."
115 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend."
116 msgstr "Impossibile inizializzare il backend crypto RNG."
119 msgid "Cannot initialize crypto backend."
120 msgstr "Impossibile inizializzare il backend crypto."
122 #: lib/setup.c:266 lib/setup.c:2046 lib/verity/verity.c:120
124 msgid "Hash algorithm %s not supported."
125 msgstr "Algoritmo di hash %s non supportato."
127 #: lib/setup.c:269 lib/loopaes/loopaes.c:90
129 msgid "Key processing error (using hash %s)."
130 msgstr "Errore nell'elaborazione della chiave (usando l'hash %s)."
132 #: lib/setup.c:335 lib/setup.c:362
133 msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
134 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo. Attivazione incompatibile del dispositivo?"
136 #: lib/setup.c:341 lib/setup.c:3058
137 msgid "This operation is supported only for LUKS device."
138 msgstr "Questa operazione è supportata solo per il dispositivo LUKS."
141 msgid "This operation is supported only for LUKS2 device."
142 msgstr "Questa operazione è supportata solo per il dispositivo LUKS2."
144 #: lib/setup.c:423 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2457
145 msgid "All key slots full."
146 msgstr "Tutti gli slot di chiave sono pieni."
150 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d."
151 msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d."
155 msgid "Key slot %d is full, please select another one."
156 msgstr "Lo slot di chiave %d è pieno, selezionarne un altro."
158 #: lib/setup.c:525 lib/setup.c:2832
160 msgid "Device size is not aligned to device logical block size."
161 msgstr "La dimensione del dispositivo non è allineata con la dimensione del settore richiesta."
165 msgid "Header detected but device %s is too small."
166 msgstr "Rilevato un header, ma il dispositivo %s è troppo piccolo."
168 #: lib/setup.c:661 lib/setup.c:2777 lib/setup.c:4114
169 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3154 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3520
170 msgid "This operation is not supported for this device type."
171 msgstr "Questa operazione non è supportata per questo tipo di dispositivo."
175 msgid "Illegal operation with reencryption in-progress."
176 msgstr "Re-cifratura offline in corso. Terminato."
178 #: lib/setup.c:832 lib/luks1/keymanage.c:482
180 msgid "Unsupported LUKS version %d."
181 msgstr "Versione %d di LUKS non supportata."
183 #: lib/setup.c:1427 lib/setup.c:2547 lib/setup.c:2619 lib/setup.c:2631
184 #: lib/setup.c:2785 lib/setup.c:4570
186 msgid "Device %s is not active."
187 msgstr "Il dispositivo %s non è attivo."
191 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared."
192 msgstr "Device sottostante a quello cifrato %s scomparso."
195 msgid "Invalid plain crypt parameters."
196 msgstr "Parametri di cifratura in chiaro non validi."
198 #: lib/setup.c:1529 lib/setup.c:1949
199 msgid "Invalid key size."
200 msgstr "Dimensione della chiave non valida."
202 #: lib/setup.c:1534 lib/setup.c:1954 lib/setup.c:2157
203 msgid "UUID is not supported for this crypt type."
204 msgstr "UUID non è supportato per questo tipo di cifratura."
206 #: lib/setup.c:1539 lib/setup.c:1959
207 msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
208 msgstr "Il dispositivo di metadati scollegato non è supportato per questo tipo di cifratura."
210 #: lib/setup.c:1549 lib/setup.c:1739 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2418
211 #: src/cryptsetup.c:1346 src/cryptsetup.c:4087
212 msgid "Unsupported encryption sector size."
213 msgstr "Dimensione settore di cifratura non supportato."
215 #: lib/setup.c:1557 lib/setup.c:1864 lib/setup.c:2826
216 msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
217 msgstr "La dimensione del dispositivo non è allineata con la dimensione del settore richiesta."
219 #: lib/setup.c:1608 lib/setup.c:1727
220 msgid "Can't format LUKS without device."
221 msgstr "Impossibile formattare LUKS senza dispositivo."
223 #: lib/setup.c:1614 lib/setup.c:1733
224 msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset."
225 msgstr "L'allineamento dei dati richiesti non è compatibile con l'offset dei dati."
227 #: lib/setup.c:1682 lib/setup.c:1851
228 msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n"
229 msgstr "Attenzione: l'offset dei dati è al di fuori del dispositivo dati attualmente disponibile.\n"
231 #: lib/setup.c:1692 lib/setup.c:1879 lib/setup.c:1900 lib/setup.c:2169
233 msgid "Cannot wipe header on device %s."
234 msgstr "Impossibile ripulire l'header sul dispositivo %s."
237 msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n"
238 msgstr "Attenzione: l'attivazione del dispositivo non riuscirà, dm-crypt manca il supporto per la dimensione del settore di crittografia richiesta.\n"
241 msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions."
242 msgstr "La chiave di volume è troppo piccola per la cifratura con estensioni di integrità."
246 msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available."
247 msgstr "Il cifrario %s-%s (dimensione chiave di %zd byte) non è disponibile."
251 msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
256 msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
259 #: lib/setup.c:1882 lib/utils_device.c:852 lib/luks1/keyencryption.c:255
260 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2468 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3609
262 msgid "Device %s is too small."
263 msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo."
265 #: lib/setup.c:1893 lib/setup.c:1919
267 msgid "Cannot format device %s in use."
268 msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s che risulta ancora in uso."
270 #: lib/setup.c:1896 lib/setup.c:1922
272 msgid "Cannot format device %s, permission denied."
273 msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s, permessi non concessi."
275 #: lib/setup.c:1908 lib/setup.c:2229
277 msgid "Cannot format integrity for device %s."
278 msgstr "Impossibile formattare l'integrità per il dispositivo %s."
282 msgid "Cannot format device %s."
283 msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s."
286 msgid "Can't format LOOPAES without device."
287 msgstr "Impossibile formattare LOOPAES senza dispositivo."
290 msgid "Can't format VERITY without device."
291 msgstr "Impossibile formattare VERITY senza dispositivo."
293 #: lib/setup.c:2000 lib/verity/verity.c:103
295 msgid "Unsupported VERITY hash type %d."
296 msgstr "Tipo di hash %d VERITY non supportato."
298 #: lib/setup.c:2006 lib/verity/verity.c:111
299 msgid "Unsupported VERITY block size."
300 msgstr "Dimensione blocco VERITY non supportata."
302 #: lib/setup.c:2011 lib/verity/verity.c:75
303 msgid "Unsupported VERITY hash offset."
304 msgstr "Offset hash VERITY non supportato."
307 msgid "Unsupported VERITY FEC offset."
308 msgstr "Offset FEC VERITY non supportato."
311 msgid "Data area overlaps with hash area."
312 msgstr "L'area dati si sovrappone a quella di hash."
315 msgid "Hash area overlaps with FEC area."
316 msgstr "L'area di hash si sovrappone a quella FEC."
319 msgid "Data area overlaps with FEC area."
320 msgstr "L'area dati si sovrappone a quella FEC."
324 msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n"
329 msgid "Unknown crypt device type %s requested."
330 msgstr "Richiesto dispositivo cifrato di tipo %s sconosciuto."
332 #: lib/setup.c:2553 lib/setup.c:2625 lib/setup.c:2638
334 msgid "Unsupported parameters on device %s."
335 msgstr "Parametri non supportati sul dispositivo %s."
337 #: lib/setup.c:2559 lib/setup.c:2644 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2524
338 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2876
340 msgid "Mismatching parameters on device %s."
341 msgstr "Parametri non corrispondenti sul dispositivo %s."
344 msgid "Crypt devices mismatch."
347 #: lib/setup.c:2701 lib/setup.c:2706 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2164
348 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3366
350 msgid "Failed to reload device %s."
351 msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
353 #: lib/setup.c:2711 lib/setup.c:2716 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2135
354 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2142
356 msgid "Failed to suspend device %s."
357 msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
359 #: lib/setup.c:2721 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2149
360 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3301 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3370
362 msgid "Failed to resume device %s."
363 msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
367 msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)."
370 #: lib/setup.c:2738 lib/setup.c:2740
372 msgid "Failed to switch device %s to dm-error."
373 msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
376 msgid "Cannot resize loop device."
377 msgstr "Impossibile ridimensionare un dispositivo di loopback."
380 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
381 msgstr "Cambiare veramente l'UUID del dispositivo?"
384 msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
385 msgstr "Il file di backup dell'header non contiene un header LUKS compatibile."
389 msgid "Volume %s is not active."
390 msgstr "Il volume %s non è attivo."
394 msgid "Volume %s is already suspended."
395 msgstr "Il volume %s è già sospeso."
399 msgid "Suspend is not supported for device %s."
400 msgstr "La sospensione non è supportata per il dispositivo %s."
404 msgid "Error during suspending device %s."
405 msgstr "Errore durante la sospensione del dispositivo %s."
409 msgid "Resume is not supported for device %s."
410 msgstr "Il ripristino non è supportato per il dispositivo %s."
414 msgid "Error during resuming device %s."
415 msgstr "Errore durante il ripristino del dispositivo %s."
417 #: lib/setup.c:3164 lib/setup.c:3212 lib/setup.c:3282
419 msgid "Volume %s is not suspended."
420 msgstr "Il volume %s non è sospeso."
422 #: lib/setup.c:3297 lib/setup.c:3652 lib/setup.c:4363 lib/setup.c:4376
423 #: lib/setup.c:4384 lib/setup.c:4397 lib/setup.c:4751 lib/setup.c:5900
424 msgid "Volume key does not match the volume."
425 msgstr "La chiave di volume non corrisponde al volume."
427 #: lib/setup.c:3344 lib/setup.c:3535
428 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
429 msgstr "Impossibile aggiungere uno slot di chiave, tutti gli slot sono disabilitati e nessuna chiave di volume è stata fornita."
432 msgid "Failed to swap new key slot."
433 msgstr "Sostituzione del nuovo slot di chiave non riuscita."
437 msgid "Key slot %d is invalid."
438 msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido."
440 #: lib/setup.c:3679 src/cryptsetup.c:1684 src/cryptsetup.c:2029
442 msgid "Keyslot %d is not active."
443 msgstr "Lo slot di chiave %d non è attivo."
446 msgid "Device header overlaps with data area."
447 msgstr "L'header del dispositivo si sovrappone all'area dati."
451 msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device."
452 msgstr "Re-cifratura in corso."
454 #: lib/setup.c:3994 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2430
455 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2975
457 msgid "Failed to get reencryption lock."
458 msgstr "Impossibile acquisire blocco del dispositivo di scrittura."
460 #: lib/setup.c:4007 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2994
462 msgid "LUKS2 reencryption recovery failed."
463 msgstr "Dimensione settore di cifratura non supportato."
465 #: lib/setup.c:4175 lib/setup.c:4437
467 msgid "Device type is not properly initialized."
468 msgstr "Il tipo di dispositivo non è inizializzato correttamente."
472 msgid "Device %s already exists."
473 msgstr "Esiste già un dispositivo %s."
477 msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
478 msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s che risulta ancora in uso."
481 msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
482 msgstr "Specificata una chiave di volume non corretta per il dispositivo in chiaro."
485 msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
486 msgstr "Specificato un hash root non corretto per il dispositivo verity."
489 msgid "Root hash signature required."
494 msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel."
495 msgstr "Il portachiavi del kernel non è supportato dal kernel."
497 #: lib/setup.c:4496 lib/setup.c:5976
498 msgid "Failed to load key in kernel keyring."
499 msgstr "Caricamento chiave nel portachiavi del kernel non riuscito."
501 #: lib/setup.c:4549 lib/setup.c:4565 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2483
502 #: src/cryptsetup.c:2794
504 msgid "Device %s is still in use."
505 msgstr "Il dispositivo %s è ancora in uso."
509 msgid "Invalid device %s."
510 msgstr "Device %s non valido."
513 msgid "Volume key buffer too small."
514 msgstr "Buffer di chiave del volume troppo piccolo."
517 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
518 msgstr "Impossibile recuperare la chiave di volume per il dispositivo in chiaro."
522 msgid "Cannot retrieve root hash for verity device."
523 msgstr "Specificato un hash root non corretto per il dispositivo verity."
527 msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
528 msgstr "Questa operazione non è supportata per il dispositivo cifrato %s."
531 msgid "Dump operation is not supported for this device type."
532 msgstr "L'operazione di dump non è supportata per questo tipo di dispositivo."
536 msgid "Data offset is not multiple of %u bytes."
541 msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
542 msgstr "Impossibile convertire il dispositivo %s che risulta ancora in uso."
546 msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
547 msgstr "Assegnamento slot di chiave %u come nuova chiave del volume non riuscito."
551 msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters."
552 msgstr "Inizializzazione parametri predefiniti per lo slot di chiave LUKS2 non riuscita."
556 msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
557 msgstr "Assegnazione slot di chiave %d al digest non riuscita."
560 msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
561 msgstr "Il portachiavi del kernel non è supportato dal kernel."
563 #: lib/setup.c:6053 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3179
565 msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)."
566 msgstr "Lettura della passphrase dal portachiavi non riuscita (errore %d)."
569 msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock."
573 msgid "Cannot get process priority."
574 msgstr "Impossibile ottenere la priorità del processo."
577 msgid "Cannot unlock memory."
578 msgstr "Impossibile sbloccare la memoria."
580 #: lib/utils.c:168 lib/tcrypt/tcrypt.c:497
581 msgid "Failed to open key file."
582 msgstr "Apertura del file chiave non riuscita."
585 msgid "Cannot read keyfile from a terminal."
586 msgstr "Impossibile leggere il file chiave dal terminale."
589 msgid "Failed to stat key file."
590 msgstr "Stat del file chiave non riuscito."
592 #: lib/utils.c:198 lib/utils.c:219
593 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset."
594 msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del file di chiave richiesto."
596 #: lib/utils.c:213 lib/utils.c:228 src/utils_password.c:223
597 #: src/utils_password.c:235
598 msgid "Out of memory while reading passphrase."
599 msgstr "Memoria esaurita durante la lettura della passphrase."
602 msgid "Error reading passphrase."
603 msgstr "Errore nel leggere la passphrase."
606 msgid "Nothing to read on input."
607 msgstr "Nessun dato da leggere sull'input."
610 msgid "Maximum keyfile size exceeded."
611 msgstr "Dimensione massima del file chiave superata."
614 msgid "Cannot read requested amount of data."
615 msgstr "Impossibile leggere la quantità richiesta di dati."
617 #: lib/utils_device.c:190 lib/utils_storage_wrappers.c:110
618 #: lib/luks1/keyencryption.c:91
620 msgid "Device %s does not exist or access denied."
621 msgstr "Il dispositivo %s non esiste oppure è negato l'accesso."
623 #: lib/utils_device.c:200
625 msgid "Device %s is not compatible."
626 msgstr "Il dispositivo %s non è compatibile."
628 #: lib/utils_device.c:544
630 msgid "Ignoring bogus optimal-io size for data device (%u bytes)."
633 #: lib/utils_device.c:666
635 msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes."
636 msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo, sono necessari almeno %<PRIu64> byte."
638 #: lib/utils_device.c:747
640 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)."
641 msgstr "Impossibile utilizzare il dispositivo %s il quale è in uso (già mappato o montato)."
643 #: lib/utils_device.c:751
645 msgid "Cannot use device %s, permission denied."
646 msgstr "Impossibile usare il dispositivo %s, permessi negati."
648 #: lib/utils_device.c:754
650 msgid "Cannot get info about device %s."
651 msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul dispositivo %s."
653 #: lib/utils_device.c:777
654 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user."
655 msgstr "Impossibile usare un dispositivo di loopback, in esecuzione come utente non root."
657 #: lib/utils_device.c:787
658 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)."
659 msgstr "Collegamento del dispositivo di loopback non riuscito (è richiesto un dispositivo di loop con flag autoclear)."
661 #: lib/utils_device.c:833
663 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s."
664 msgstr "L'offset richiesto è oltre la dimensione reale del dispositivo %s."
666 #: lib/utils_device.c:841
668 msgid "Device %s has zero size."
669 msgstr "Il dispositivo %s ha dimensione zero."
671 #: lib/utils_pbkdf.c:100
672 msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero."
673 msgstr "Il tempo PBKDF richiesto non può essere zero."
675 #: lib/utils_pbkdf.c:106
677 msgid "Unknown PBKDF type %s."
678 msgstr "Tipo PBKDF %s non riconosciuto."
680 #: lib/utils_pbkdf.c:111
682 msgid "Requested hash %s is not supported."
683 msgstr "L'hash %s richiesto non è supportato."
685 #: lib/utils_pbkdf.c:122
686 msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1."
687 msgstr "Il tipo PBKDF richiesto non è supportato per LUKS1."
689 #: lib/utils_pbkdf.c:128
690 msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2."
691 msgstr "Memoria massima o thread paralleli PBKDF non devono essere impostati con pbkdf2."
693 #: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143
695 msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)."
696 msgstr "Il conteggio delle iterazioni forzate è troppo basso per %s (minimo è %u)."
698 #: lib/utils_pbkdf.c:148
700 msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)."
701 msgstr "Il costo della memoria forzata è troppo basso per %s (minimo è %u kilobyte)."
703 #: lib/utils_pbkdf.c:155
705 msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)."
706 msgstr "Il costo massimo richiesto per la memoria PBKDF è troppo elevato (massimo è %d kilobyte)."
708 #: lib/utils_pbkdf.c:160
709 msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero."
710 msgstr "La memoria PBKDF massima richiesta non può essere zero."
712 #: lib/utils_pbkdf.c:164
713 msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero."
714 msgstr "I thread paralleli PBKDF richiesti non possono essere zero."
716 #: lib/utils_pbkdf.c:184
717 msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode."
720 #: lib/utils_benchmark.c:172
721 msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set."
722 msgstr "Benchmark PBKDF disabilitato, ma iterazioni non impostate."
724 #: lib/utils_benchmark.c:191
726 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
727 msgstr "Opzioni PBKDF2 non compatibili (usando l'algoritmo di hash %s)."
729 #: lib/utils_benchmark.c:211
730 msgid "Not compatible PBKDF options."
731 msgstr "Opzioni PBKDF non compatibili."
733 #: lib/utils_device_locking.c:102
735 msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)."
736 msgstr "Blocco interrotto. Il percorso di blocco %s/%s è inutilizzabile (non una directory o mancante)."
738 #: lib/utils_device_locking.c:109
740 msgid "Locking directory %s/%s will be created with default compiled-in permissions."
743 #: lib/utils_device_locking.c:119
745 msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)."
746 msgstr "Blocco interrotto. Il percorso di blocco %s/%s è inutilizzabile (%s non è una directory)."
748 #: lib/utils_wipe.c:184 src/cryptsetup_reencrypt.c:959
749 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1043
750 msgid "Cannot seek to device offset."
751 msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del dispositivo."
753 #: lib/utils_wipe.c:208
755 msgid "Device wipe error, offset %<PRIu64>."
758 #: lib/luks1/keyencryption.c:39
761 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
762 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)."
764 "Impostazione mappatura di chiave dm-crypt non riuscita per il dispositivo %s.\n"
765 "Controllare che il kernel supporti il cifrario %s (controllare syslog per maggiori informazioni)."
767 #: lib/luks1/keyencryption.c:44
768 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits."
769 msgstr "La dimensione della chiave in modalità XTS deve essere 256 o 512 bit."
771 #: lib/luks1/keyencryption.c:46
772 msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format."
773 msgstr "La specifica del cifrario dovrebbe essere nel formato [cifrario]-[modalità]-[iv]."
775 #: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:344
776 #: lib/luks1/keymanage.c:642 lib/luks1/keymanage.c:1094
777 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1347 lib/luks2/luks2_keyslot.c:740
779 msgid "Cannot write to device %s, permission denied."
780 msgstr "Impossibile scrivere sul dispositivo %s, permessi negati."
782 #: lib/luks1/keyencryption.c:120
783 msgid "Failed to open temporary keystore device."
784 msgstr "Apertura del dispositivo temporaneo di deposito chiavi non riuscita."
786 #: lib/luks1/keyencryption.c:127
787 msgid "Failed to access temporary keystore device."
788 msgstr "Accesso al dispositivo temporaneo di deposito chiavi non riuscito."
790 #: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:60
791 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:78 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:134
792 msgid "IO error while encrypting keyslot."
793 msgstr "Errore di IO durante la cifratura dello slot di chiave."
795 #: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:347
796 #: lib/luks1/keymanage.c:595 lib/luks1/keymanage.c:645 lib/tcrypt/tcrypt.c:670
797 #: lib/verity/verity.c:81 lib/verity/verity.c:194 lib/verity/verity_hash.c:286
798 #: lib/verity/verity_hash.c:295 lib/verity/verity_hash.c:315
799 #: lib/verity/verity_fec.c:250 lib/verity/verity_fec.c:262
800 #: lib/verity/verity_fec.c:267 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1350
801 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:218 src/cryptsetup_reencrypt.c:230
803 msgid "Cannot open device %s."
804 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %s."
806 #: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:137
807 msgid "IO error while decrypting keyslot."
808 msgstr "Errore di IO durante la decifratura dello slot di chiave."
810 #: lib/luks1/keymanage.c:110
812 msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
813 msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo (LUKS1 richiede almeno %<PRIu64> byte)."
815 #: lib/luks1/keymanage.c:131 lib/luks1/keymanage.c:139
816 #: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:162
817 #: lib/luks1/keymanage.c:174
819 msgid "LUKS keyslot %u is invalid."
820 msgstr "Lo slot di chiave LUKS %u non è valido."
822 #: lib/luks1/keymanage.c:228 lib/luks1/keymanage.c:479
823 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1193 src/cryptsetup.c:1545
824 #: src/cryptsetup.c:1671 src/cryptsetup.c:1728 src/cryptsetup.c:1784
825 #: src/cryptsetup.c:1851 src/cryptsetup.c:1954 src/cryptsetup.c:2018
826 #: src/cryptsetup.c:2248 src/cryptsetup.c:2459 src/cryptsetup.c:2521
827 #: src/cryptsetup.c:2587 src/cryptsetup.c:2751 src/cryptsetup.c:3427
828 #: src/cryptsetup.c:3436 src/cryptsetup_reencrypt.c:1406
830 msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
831 msgstr "Il dispositivo %s non è un dispositivo LUKS valido."
833 #: lib/luks1/keymanage.c:246 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1210
835 msgid "Requested header backup file %s already exists."
836 msgstr "Il file di backup dell'header %s richiesto esiste già."
838 #: lib/luks1/keymanage.c:248 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1212
840 msgid "Cannot create header backup file %s."
841 msgstr "Impossibile creare il file di backup dell'header %s."
843 #: lib/luks1/keymanage.c:255 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1219
845 msgid "Cannot write header backup file %s."
846 msgstr "Impossibile scrivere il file di backup dell'header %s."
848 #: lib/luks1/keymanage.c:286 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1256
850 msgid "Backup file does not contain valid LUKS header."
851 msgstr "Il file di backup non contiene un header LUKS valido."
853 #: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:556
854 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1277
856 msgid "Cannot open header backup file %s."
857 msgstr "Impossibile aprire il file di backup dell'header %s."
859 #: lib/luks1/keymanage.c:307 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1285
861 msgid "Cannot read header backup file %s."
862 msgstr "Impossibile leggere il file di backup dell'header %s."
864 #: lib/luks1/keymanage.c:317
865 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed."
866 msgstr "L'offset di dati oppure la dimensione della chiave sono diversi tra il dispositivo e il backup, ripristino non riuscito."
868 #: lib/luks1/keymanage.c:325
870 msgid "Device %s %s%s"
871 msgstr "Il dispositivo %s %s%s"
873 #: lib/luks1/keymanage.c:326
874 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
875 msgstr "non contiene un header LUKS. La sostituzione dell'header può distruggere i dati in quel dispositivo."
877 #: lib/luks1/keymanage.c:327
878 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
879 msgstr "contiene già un header LUKS. La sostituzione dell'header distruggerà gli slot di chiave esistenti."
881 #: lib/luks1/keymanage.c:328 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1319
884 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
887 "Attenzione: l'header reale del dispositivo ha un UUID diverso da quello di backup."
889 #: lib/luks1/keymanage.c:375
890 msgid "Non standard key size, manual repair required."
891 msgstr "Dimensione non standard della chiave, è richiesta una riparazione manuale."
893 #: lib/luks1/keymanage.c:385
894 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required."
895 msgstr "Allineamento slot di chiave non standard, richiesta riparazione manuale."
897 #: lib/luks1/keymanage.c:397
898 msgid "Repairing keyslots."
899 msgstr "Riparazione degli slot di chiave."
901 #: lib/luks1/keymanage.c:416
903 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)."
904 msgstr "Slot di chiave %i: offset riparato (%u -> %u)."
906 #: lib/luks1/keymanage.c:424
908 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)."
909 msgstr "Slot di chiave %i: strisce riparate (%u -> %u)."
911 #: lib/luks1/keymanage.c:433
913 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature."
914 msgstr "Slot di chiave %i: firma della partizione non corretta."
916 #: lib/luks1/keymanage.c:438
918 msgid "Keyslot %i: salt wiped."
919 msgstr "Slot di chiave %i: salt ripulito."
921 #: lib/luks1/keymanage.c:455
922 msgid "Writing LUKS header to disk."
923 msgstr "Scrittura dell'header LUKS sul disco."
925 #: lib/luks1/keymanage.c:460
926 msgid "Repair failed."
927 msgstr "Riparazione non riuscita."
929 #: lib/luks1/keymanage.c:488 lib/luks1/keymanage.c:757
931 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported."
932 msgstr "L'hash %s di LUKS richiesto non è supportato."
934 #: lib/luks1/keymanage.c:516 src/cryptsetup.c:1237
935 msgid "No known problems detected for LUKS header."
936 msgstr "Nessun problema conosciuto rilevato per l'header LUKS."
938 #: lib/luks1/keymanage.c:667
940 msgid "Error during update of LUKS header on device %s."
941 msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'header LUKS sul dispositivo %s."
943 #: lib/luks1/keymanage.c:675
945 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s."
946 msgstr "Errore nel rileggere l'header LUKS dopo l'aggiornamento sul dispositivo %s."
948 #: lib/luks1/keymanage.c:751
949 msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size."
950 msgstr "L'offset dei dati per l'header LUKS deve essere 0 o maggiore della dimensione dell'header."
952 #: lib/luks1/keymanage.c:762 lib/luks1/keymanage.c:832
953 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:284 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1101
954 #: src/cryptsetup.c:2914
955 msgid "Wrong LUKS UUID format provided."
956 msgstr "Fornito un formato UUID per LUKS errato."
958 #: lib/luks1/keymanage.c:785
959 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed."
960 msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: lettura salt casuale non riuscita."
962 #: lib/luks1/keymanage.c:811
964 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)."
965 msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: digest dell'header non riuscito (usando l'hash %s)."
967 #: lib/luks1/keymanage.c:855
969 msgid "Key slot %d active, purge first."
970 msgstr "Slot di chiave %d attivo, eliminarlo prima."
972 #: lib/luks1/keymanage.c:861
974 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?"
975 msgstr "Il materiale dello slot di chiave %d contiene troppe poche strisce. Manipolazione dell'header?"
977 #: lib/luks1/keymanage.c:1002
979 msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)."
980 msgstr "Errore nell'elaborazione della chiave (usando l'hash %s)."
982 #: lib/luks1/keymanage.c:1080
984 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d."
985 msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d."
987 #: lib/luks1/keymanage.c:1098 lib/luks2/luks2_keyslot.c:744
989 msgid "Cannot wipe device %s."
990 msgstr "Impossibile ripulire il dispositivo %s."
992 #: lib/loopaes/loopaes.c:146
993 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile."
994 msgstr "Rilevato un file chiave cifrato con GPG non ancora supportato."
996 #: lib/loopaes/loopaes.c:147
997 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
998 msgstr "Usare gpg --decrypt <FILECHIAVE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
1000 #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
1001 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected."
1002 msgstr "Rilevato file chiave loop-AES non compatibile."
1004 #: lib/loopaes/loopaes.c:245
1006 msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping."
1007 msgstr "Il kernel non supporta la mappatura compatibile loop-AES."
1009 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:504
1011 msgid "Error reading keyfile %s."
1012 msgstr "Errore nel leggere il file chiave %s."
1014 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:554
1016 msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded."
1017 msgstr "Lunghezza massima (%d) della passphrase TCRYPT superata."
1019 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:595
1021 msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping."
1022 msgstr "L'algoritmo di hash PBKDF2 %s non è disponibile, viene saltato."
1024 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:611 src/cryptsetup.c:1059
1025 msgid "Required kernel crypto interface not available."
1026 msgstr "L'interfaccia kernel richiesta del cifrario non è disponibile."
1028 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:613 src/cryptsetup.c:1061
1029 msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded."
1030 msgstr "Assicurarsi di avere il modulo del kernel algif_skcipher caricato."
1032 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:753
1034 msgid "Activation is not supported for %d sector size."
1035 msgstr "Attivazione non supportata per la dimensione del settore di %d."
1037 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:759
1039 msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode."
1040 msgstr "Il kernel non supporta l'attivazione per questa modalità legacy TCRYPT."
1042 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:790
1044 msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s."
1045 msgstr "Attivazione sistema di cifratura TCRYPT per la partizione %s."
1047 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:868
1049 msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping."
1050 msgstr "Il kernel non supporta la mappatura compatibile TCYPRT."
1052 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:1090
1053 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
1054 msgstr "Questa funzione non è supportata senza l'header TCRYPT caricato."
1056 #: lib/bitlk/bitlk.c:350
1058 msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
1061 #: lib/bitlk/bitlk.c:397
1062 msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key."
1065 #: lib/bitlk/bitlk.c:402
1067 msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key."
1070 #: lib/bitlk/bitlk.c:419
1072 msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
1075 #: lib/bitlk/bitlk.c:502
1077 msgid "Failed to read BITLK signature from %s."
1078 msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
1080 #: lib/bitlk/bitlk.c:514
1081 msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device."
1084 #: lib/bitlk/bitlk.c:520
1085 msgid "BITLK version 1 is currently not supported."
1088 #: lib/bitlk/bitlk.c:526
1089 msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device."
1092 #: lib/bitlk/bitlk.c:538
1094 msgid "Unsupported sector size %<PRIu16>."
1095 msgstr "Dimensione settore di cifratura non supportato."
1097 #: lib/bitlk/bitlk.c:546
1099 msgid "Failed to read BITLK header from %s."
1100 msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
1102 #: lib/bitlk/bitlk.c:571
1104 msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s."
1105 msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
1107 #: lib/bitlk/bitlk.c:622
1109 msgid "Unknown or unsupported encryption type."
1110 msgstr "Dimensione settore di cifratura non supportato."
1112 #: lib/bitlk/bitlk.c:655
1114 msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s."
1115 msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
1117 #: lib/bitlk/bitlk.c:897
1119 msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing external key."
1122 #: lib/bitlk/bitlk.c:912
1124 msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing external key."
1127 #: lib/bitlk/bitlk.c:980
1128 msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key."
1131 #: lib/bitlk/bitlk.c:1071
1133 msgid "This operation is not supported."
1134 msgstr "Questa operazione non è supportata per il dispositivo cifrato %s."
1136 #: lib/bitlk/bitlk.c:1079
1137 msgid "Unexpected key data size."
1140 #: lib/bitlk/bitlk.c:1133
1141 msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated."
1144 #: lib/bitlk/bitlk.c:1139
1146 msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated."
1149 #: lib/bitlk/bitlk.c:1234
1151 msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported."
1152 msgstr "Attivazione del dispositivo temporaneo non riuscita."
1154 #: lib/bitlk/bitlk.c:1370
1155 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV."
1158 #: lib/bitlk/bitlk.c:1374
1159 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser."
1162 #: lib/verity/verity.c:69 lib/verity/verity.c:180
1164 msgid "Verity device %s does not use on-disk header."
1165 msgstr "Il dispositivo verity %s non usa header su disco."
1167 #: lib/verity/verity.c:91
1169 msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
1170 msgstr "Il dispositivo %s non è un dispositivo VERITY valido."
1172 #: lib/verity/verity.c:98
1174 msgid "Unsupported VERITY version %d."
1175 msgstr "Versione %d di VERITY non supportata."
1177 #: lib/verity/verity.c:129
1178 msgid "VERITY header corrupted."
1179 msgstr "Header VERITY danneggiato."
1181 #: lib/verity/verity.c:174
1183 msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s."
1184 msgstr "Fornito un formato UUID per VERITY errato sul dispositivo %s."
1186 #: lib/verity/verity.c:218
1188 msgid "Error during update of verity header on device %s."
1189 msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'header verity sul dispositivo %s."
1191 #: lib/verity/verity.c:276
1193 msgid "Root hash signature verification is not supported."
1194 msgstr "L'hash %s richiesto non è supportato."
1196 #: lib/verity/verity.c:288
1197 msgid "Errors cannot be repaired with FEC device."
1198 msgstr "Impossibile risolvere gli errori con dispositivo FEC."
1200 #: lib/verity/verity.c:290
1202 msgid "Found %u repairable errors with FEC device."
1203 msgstr "Trovati %u errori risolubili con dispositivo FEC."
1205 #: lib/verity/verity.c:333
1207 msgid "Kernel does not support dm-verity mapping."
1208 msgstr "Il kernel non supporta la mappatura dm-verity."
1210 #: lib/verity/verity.c:337
1212 msgid "Kernel does not support dm-verity signature option."
1213 msgstr "Il kernel non supporta la mappatura dm-verity."
1215 #: lib/verity/verity.c:348
1216 msgid "Verity device detected corruption after activation."
1217 msgstr "Il dispositivo verity ha rilevato un'anomalia dopo l'attivazione."
1219 #: lib/verity/verity_hash.c:59
1221 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>."
1222 msgstr "L'area spare non risulta essere a zero alla posizione %<PRIu64>."
1224 #: lib/verity/verity_hash.c:154 lib/verity/verity_hash.c:266
1225 #: lib/verity/verity_hash.c:277
1226 msgid "Device offset overflow."
1227 msgstr "Overflow offset del dispositivo."
1229 #: lib/verity/verity_hash.c:194
1231 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>."
1232 msgstr "Verifica alla posizione %<PRIu64> non riuscita."
1234 #: lib/verity/verity_hash.c:273
1235 msgid "Hash area overflow."
1236 msgstr "Overflow dell'area di hash."
1238 #: lib/verity/verity_hash.c:346
1239 msgid "Verification of data area failed."
1240 msgstr "Verifica dell'area dati non riuscita."
1242 #: lib/verity/verity_hash.c:351
1243 msgid "Verification of root hash failed."
1244 msgstr "Verifica dall'hash root non riuscita."
1246 #: lib/verity/verity_hash.c:357
1247 msgid "Input/output error while creating hash area."
1248 msgstr "Errore di input/output nel creare l'area hash."
1250 #: lib/verity/verity_hash.c:359
1251 msgid "Creation of hash area failed."
1252 msgstr "Creazione dell'area hash non riuscita."
1254 #: lib/verity/verity_hash.c:394
1256 msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)."
1257 msgstr "Attenzione: il kernel non può attivare il dispositivo se la dimensione del blocco dati supera la dimensione di pagina (%u)."
1259 #: lib/verity/verity_fec.c:131
1260 msgid "Failed to allocate RS context."
1261 msgstr "Allocazione contesto RS non riuscita."
1263 #: lib/verity/verity_fec.c:149
1264 msgid "Failed to allocate buffer."
1265 msgstr "Allocazione buffer non riuscita."
1267 #: lib/verity/verity_fec.c:159
1269 msgid "Failed to read RS block %<PRIu64> byte %d."
1270 msgstr "Lettura del blocco RS %<PRIu64> byte %d non riuscita."
1272 #: lib/verity/verity_fec.c:172
1274 msgid "Failed to read parity for RS block %<PRIu64>."
1275 msgstr "Lettura bit di parità per il blocco RS %<PRIu64> non riuscita."
1277 #: lib/verity/verity_fec.c:180
1279 msgid "Failed to repair parity for block %<PRIu64>."
1280 msgstr "Ripristino della parità per il blocco %<PRIu64> non riuscito."
1282 #: lib/verity/verity_fec.c:191
1284 msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>."
1285 msgstr "Scrittura della parità per il blocco RS %<PRIu64> non riuscita."
1287 #: lib/verity/verity_fec.c:227
1288 msgid "Block sizes must match for FEC."
1289 msgstr "Le dimensioni del blocco devono corrispondere per FEC."
1291 #: lib/verity/verity_fec.c:233
1292 msgid "Invalid number of parity bytes."
1293 msgstr "Numero di byte di parità non valido."
1295 #: lib/verity/verity_fec.c:238
1296 msgid "Invalid FEC segment length."
1299 #: lib/verity/verity_fec.c:302
1301 msgid "Failed to determine size for device %s."
1302 msgstr "Impossibile determinare la dimensione per il dispositivo %s."
1304 #: lib/integrity/integrity.c:272 lib/integrity/integrity.c:355
1306 msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping."
1307 msgstr "Il kernel non supporta la mappatura dm-integrity."
1309 #: lib/integrity/integrity.c:278
1311 msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment."
1312 msgstr "Il kernel non supporta la mappatura dm-integrity."
1314 #: lib/integrity/integrity.c:287
1315 msgid "Kernel refuses to activate insecure recalculate option (see legacy activation options to override)."
1318 #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:383 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1059
1319 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1339
1321 msgid "Failed to acquire write lock on device %s."
1322 msgstr "Impossibile acquisire il blocco di scrittura sul dispositivo %s."
1324 #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:392
1325 msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation."
1328 #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:691 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:712
1330 "Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n"
1331 "Please run \"cryptsetup repair\" for recovery."
1333 "Il dispositivo contiene firme ambigue, impossibile recuperare automaticamente LUKS2.\n"
1334 "Eseguire \"cryptsetup repair\" per il recupero."
1336 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:227
1337 msgid "Requested data offset is too small."
1338 msgstr "L'offset dati richiesto è troppo piccolo."
1340 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:272
1342 msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n"
1343 msgstr "Attenzione: l'area degli slot di chiave è molto piccola (%<PRIu64> byte), il conteggio degli slot di chiave LUKS2 disponibili è limitato.\n"
1345 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1046 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1184
1346 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1245 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:92
1347 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:114
1349 msgid "Failed to acquire read lock on device %s."
1350 msgstr "Impossibile acquisire il blocco di lettura sul dispositivo %s."
1352 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1262
1354 msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s."
1355 msgstr "Rilevati requisiti LUKS2 proibiti nel backup %s."
1357 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1303
1358 msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed."
1359 msgstr "L'offset di dati è diverso tra il dispositivo e il backup, ripristino non riuscito."
1361 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1309
1362 msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed."
1363 msgstr "L'header binario con dimensione aree dello slot di chiave è diverso tra il dispositivo e il backup, ripristino non riuscito."
1365 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1316
1367 msgid "Device %s %s%s%s%s"
1368 msgstr "Il dispositivo %s %s%s%s%s"
1370 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1317
1371 msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device."
1372 msgstr "non contiene un header LUKS2. La sostituzione dell'header può distruggere i dati su quel dispositivo."
1374 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1318
1375 msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots."
1376 msgstr "contiene già un header LUKS2. La sostituzione dell'header distruggerà gli slot di chiave esistenti."
1378 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1320
1381 "WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n"
1382 "Replacing header with backup may corrupt the data on that device!"
1385 "Attenzione: requisiti LUKS2 sconosciuti rilevati nell'header del dispositivo reale.\n"
1386 "La sostituzione dell'header con il backup può danneggiare i dati su quel dispositivo."
1388 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1322
1391 "WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n"
1392 "Replacing header with backup may corrupt data."
1395 "Attenzione: rilevata re-cifratura non completata sul dispositivo.\n"
1396 "La sostituzione dell'header con il backup potrebbe danneggiare i dati."
1398 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1420
1400 msgid "Ignored unknown flag %s."
1401 msgstr "Flag %s sconosciuto ignorato."
1403 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2197 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1856
1405 msgid "Missing key for dm-crypt segment %u"
1408 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2209 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1874
1410 msgid "Failed to set dm-crypt segment."
1411 msgstr "Interrogazione del segmento dm-%s non riuscita."
1413 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2215 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1880
1415 msgid "Failed to set dm-linear segment."
1416 msgstr "Interrogazione del segmento dm-%s non riuscita."
1418 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2342
1419 msgid "Unsupported device integrity configuration."
1422 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2428
1423 msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device."
1426 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2439 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3416
1428 msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target."
1431 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2519
1432 msgid "Failed to read LUKS2 requirements."
1433 msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
1435 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2526
1436 msgid "Unmet LUKS2 requirements detected."
1437 msgstr "Rilevati requisiti LUKS2 non soddisfatti."
1439 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2534
1440 msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting."
1443 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2536
1444 msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting."
1447 #: lib/luks2/luks2_keyslot.c:556 lib/luks2/luks2_keyslot.c:593
1448 msgid "Not enough available memory to open a keyslot."
1451 #: lib/luks2/luks2_keyslot.c:558 lib/luks2/luks2_keyslot.c:595
1453 msgid "Keyslot open failed."
1454 msgstr "Slot di chiave %i: salt ripulito."
1456 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:53 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:108
1458 msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption."
1459 msgstr "Slot di chiave LUKS2: il cifrario usato per la cifratura dello slot di chiave"
1461 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:480
1462 msgid "No space for new keyslot."
1463 msgstr "Spazio insufficiente per il nuovo slot di chiave."
1465 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:482
1467 msgid "Cannot check status of device with uuid: %s."
1468 msgstr "Impossibile controllare lo stato del dispositivo con UUID: %s."
1470 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:508
1471 msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata."
1472 msgstr "Impossibile convertire l'header con metadati LUKSMETA aggiuntivi."
1474 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:548
1475 msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space."
1476 msgstr "Impossibile spostare l'area dello slot di chiave: spazio insufficiente."
1478 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:599
1480 msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small."
1481 msgstr "Impossibile spostare l'area dello slot di chiave: spazio insufficiente."
1483 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:605 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:889
1484 msgid "Unable to move keyslot area."
1485 msgstr "Impossibile spostare l'area dello slot di chiave."
1487 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:697
1489 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes."
1490 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: lo slot di chiave %u non è compatibile con LUKS1."
1492 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:705
1493 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible."
1494 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: i digest dello slot di chiave non sono compatibili con LUKS1."
1496 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:717
1498 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s."
1499 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: il dispositivo utilizza una chiave di cifrario %s con wrapper."
1501 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:725
1503 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)."
1504 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: l'header LUKS2 contiene %u token."
1506 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:739
1508 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state."
1509 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: lo slot di chiave %u è in uno stato non valido."
1511 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:744
1513 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active."
1514 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: lo slot %u (oltre gli slot massimi) è ancora attivo."
1516 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:749
1518 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible."
1519 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: lo slot di chiave %u non è compatibile con LUKS1."
1521 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1002
1523 msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
1526 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1007
1528 msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
1529 msgstr "La dimensione del dispositivo %s non è allineata con la dimensione del settore richiesta (%u byte)."
1531 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1051
1533 msgid "Unsupported resilience mode %s"
1534 msgstr "Parametri non supportati sul dispositivo %s."
1536 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1268 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1423
1537 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1506 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1540
1538 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3251
1540 msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper."
1541 msgstr "Inizializzazione sonde per la firma del dispositivo non riuscita."
1543 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1282 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1401
1545 msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper."
1546 msgstr "Inizializzazione sonde per la firma del dispositivo non riuscita."
1548 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1450
1550 msgid "Failed to read checksums for current hotzone."
1551 msgstr "Lettura dei requisiti dall'header di backup non riuscita."
1553 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1457 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3259
1555 msgid "Failed to read hotzone area starting at %<PRIu64>."
1556 msgstr "Lettura bit di parità per il blocco RS %<PRIu64> non riuscita."
1558 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1476
1560 msgid "Failed to decrypt sector %zu."
1561 msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
1563 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1482
1565 msgid "Failed to recover sector %zu."
1566 msgstr "Impossibile determinare la dimensione per il dispositivo %s."
1568 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1977
1570 msgid "Source and target device sizes don't match. Source %<PRIu64>, target: %<PRIu64>."
1573 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2075
1575 msgid "Failed to activate hotzone device %s."
1576 msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
1578 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2092
1580 msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table."
1581 msgstr "Esame del dispositivo %s per una firma non riuscito."
1583 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2099
1585 msgid "Failed to load new mapping for device %s."
1586 msgstr "Impossibile determinare la dimensione per il dispositivo %s."
1588 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2170
1590 msgid "Failed to refresh reencryption devices stack."
1591 msgstr "Impossibile acquisire il blocco di lettura sul dispositivo %s."
1593 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2326
1595 msgid "Failed to set new keyslots area size."
1596 msgstr "Sostituzione del nuovo slot di chiave non riuscita."
1598 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2430
1600 msgid "Data shift is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
1601 msgstr "La dimensione del dispositivo %s non è allineata con la dimensione del settore richiesta (%u byte)."
1603 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2451
1605 msgid "Data device is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
1606 msgstr "La dimensione del dispositivo %s non è allineata con la dimensione del settore richiesta (%u byte)."
1608 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2472
1610 msgid "Data shift (%<PRIu64> sectors) is less than future data offset (%<PRIu64> sectors)."
1613 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2478 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2918
1614 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2939
1616 msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)."
1617 msgstr "Impossibile utilizzare il dispositivo %s il quale è in uso (già mappato o montato)."
1619 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2647
1620 msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption."
1623 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2664 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3536
1625 msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context."
1626 msgstr "Allocazione contesto RS non riuscita."
1628 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2744
1630 msgid "Failed to get reencryption state."
1631 msgstr "Recupero del token %d per l'esportazione non riuscito."
1633 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2748 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3032
1635 msgid "Device is not in reencryption."
1636 msgstr "Il dispositivo %s non è attivo."
1638 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2755 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3039
1640 msgid "Reencryption process is already running."
1641 msgstr "Re-cifratura in corso."
1643 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2757 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3041
1645 msgid "Failed to acquire reencryption lock."
1646 msgstr "Impossibile acquisire blocco del dispositivo di scrittura."
1648 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2775
1649 msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first."
1652 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2889
1654 msgid "Active device size and requested reencryption size don't match."
1655 msgstr "La dimensione del dispositivo non è allineata con la dimensione del settore richiesta."
1657 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2903
1658 msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters."
1661 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2973
1663 msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery."
1664 msgstr "Re-cifratura in corso."
1666 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3129
1667 msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata."
1670 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3136
1672 msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata."
1673 msgstr "Inizializzazione parametri predefiniti per lo slot di chiave LUKS2 non riuscita."
1675 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3225
1677 msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone."
1678 msgstr "Esame del dispositivo %s per una firma non riuscito."
1680 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3267
1682 msgid "Failed to write reencryption resilience metadata."
1683 msgstr "Scrittura dei flag di attivazione sul nuovo header non riuscita."
1685 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3274
1687 msgid "Decryption failed."
1688 msgstr "Riparazione non riuscita."
1690 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3279
1692 msgid "Failed to write hotzone area starting at %<PRIu64>."
1693 msgstr "Scrittura della parità per il blocco RS %<PRIu64> non riuscita."
1695 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3284
1697 msgid "Failed to sync data."
1698 msgstr "Impostazione offset dei dati non riuscita."
1700 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3292
1701 msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed."
1704 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3359
1706 msgid "Failed to write LUKS2 metadata."
1707 msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
1709 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3382
1711 msgid "Failed to wipe backup segment data."
1712 msgstr "Pulizia della firma del dispositivo non riuscita."
1714 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3388
1716 msgid "Failed to remove unused (unbound) keyslot %d."
1717 msgstr "Assegnazione del token %d allo slot di chiave %d non riuscita."
1719 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3398
1721 msgid "Failed to remove reencryption keyslot."
1722 msgstr "Elimina tutti gli slot di chiavi (rimuove chiave di cifratura)"
1724 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3408
1726 msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %<PRIu64>, %<PRIu64> sectors long."
1729 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3417
1730 msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually."
1733 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3467
1734 msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status."
1737 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3473
1738 msgid "Missing or invalid reencrypt context."
1741 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3480
1743 msgid "Failed to initialize reencryption device stack."
1744 msgstr "Inizializzazione sonde per la firma del dispositivo non riuscita."
1746 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3508 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3549
1748 msgid "Failed to update reencryption context."
1749 msgstr "Allocazione contesto RS non riuscita."
1751 #: lib/luks2/luks2_reencrypt_digest.c:376
1753 msgid "Reencryption metadata is invalid."
1754 msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido."
1756 #: lib/luks2/luks2_token.c:263
1757 msgid "No free token slot."
1758 msgstr "Nessun slot token libero."
1760 #: lib/luks2/luks2_token.c:270
1762 msgid "Failed to create builtin token %s."
1763 msgstr "Impossibile creare token integrato %s."
1765 #: src/cryptsetup.c:198
1766 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
1767 msgstr "Impossibile verificare la passphrase su input non tty."
1769 #: src/cryptsetup.c:261
1770 msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device."
1771 msgstr "I parametri di cifratura dello slot di chiave possono essere impostati solo per dispositivi LUKS2."
1773 #: src/cryptsetup.c:291 src/cryptsetup.c:1006 src/cryptsetup.c:1389
1774 #: src/cryptsetup.c:3295 src/cryptsetup_reencrypt.c:741
1775 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:811
1776 msgid "No known cipher specification pattern detected."
1777 msgstr "Non è stato rilevato alcun modello noto di specifica di cifrario."
1779 #: src/cryptsetup.c:299
1780 msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
1781 msgstr "Attenzione: il parametro --hash viene ignorato in modalità normale con file di chiave specificato.\n"
1783 #: src/cryptsetup.c:307
1784 msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
1785 msgstr "Attenzione: l'opzione --keyfile-size viene ignorata, la dimensione di lettura è la stessa della dimensione della chiave di cifratura.\n"
1787 #: src/cryptsetup.c:347
1789 msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data."
1790 msgstr "Rilevata firma dispositivo su %s. Attenzione: continuare potrebbe danneggiare i dati esistenti."
1792 #: src/cryptsetup.c:353 src/cryptsetup.c:1137 src/cryptsetup.c:1184
1793 #: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1366 src/cryptsetup.c:1439
1794 #: src/cryptsetup.c:2086 src/cryptsetup.c:2812 src/cryptsetup.c:2936
1795 #: src/integritysetup.c:242
1796 msgid "Operation aborted.\n"
1797 msgstr "Operazione interrotta.\n"
1799 #: src/cryptsetup.c:421
1800 msgid "Option --key-file is required."
1801 msgstr "È richiesta l'opzione --key-file."
1803 #: src/cryptsetup.c:474
1804 msgid "Enter VeraCrypt PIM: "
1805 msgstr "Inserire PIM VeraCrypt: "
1807 #: src/cryptsetup.c:483
1808 msgid "Invalid PIM value: parse error."
1809 msgstr "Valore PIM non valido: errore di lettura."
1811 #: src/cryptsetup.c:486
1812 msgid "Invalid PIM value: 0."
1813 msgstr "Valore PIM non valido: 0."
1815 #: src/cryptsetup.c:489
1816 msgid "Invalid PIM value: outside of range."
1817 msgstr "Valore PIM non valido: fuori dall'intervallo."
1819 #: src/cryptsetup.c:512
1820 msgid "No device header detected with this passphrase."
1821 msgstr "Nessun header di dispositivo rilevato con questa passphrase."
1823 #: src/cryptsetup.c:582
1825 msgid "Device %s is not a valid BITLK device."
1826 msgstr "Il dispositivo %s non è un dispositivo LUKS valido."
1828 #: src/cryptsetup.c:617
1830 "Header dump with volume key is sensitive information\n"
1831 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
1832 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
1834 "Il dump dell'header con la chiave di volume contiene informazioni\n"
1835 "confidenziali che permettono di accedere alla partizione cifrata senza passphrase.\n"
1836 "Questo dump dovrebbe sempre essere salvato in modo cifrato in un luogo sicuro."
1838 #: src/cryptsetup.c:714
1840 msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n"
1841 msgstr "Il dispositivo %s è ancora attivo ed è pianificato per essere rimosso.\n"
1843 #: src/cryptsetup.c:742
1844 msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set."
1845 msgstr "Il ridimensionamento di un dispositivo attivo richiede la chiave del volume nel portachiavi, ma l'opzione --disable-keyring è impostata."
1847 #: src/cryptsetup.c:885
1848 msgid "Benchmark interrupted."
1849 msgstr "Benchmark interrotto."
1851 #: src/cryptsetup.c:906
1853 msgid "PBKDF2-%-9s N/A\n"
1854 msgstr "PBKDF2-%-9s N/D\n"
1856 #: src/cryptsetup.c:908
1858 msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n"
1859 msgstr "PBKDF2-%-9s %7u iterazioni per secondo per chiave di %zu-bit\n"
1861 #: src/cryptsetup.c:922
1864 msgstr "%-10s N/D\n"
1866 #: src/cryptsetup.c:924
1868 msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n"
1869 msgstr "%-10s %4u iterazioni, %5u memoria, %1u thread paralleli (CPU) per chiave di %zu-bit (tempo richiesto %u ms)\n"
1871 #: src/cryptsetup.c:948
1872 msgid "Result of benchmark is not reliable."
1873 msgstr "Il risultato del benchmark non è attendibile."
1875 #: src/cryptsetup.c:998
1876 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
1877 msgstr "# I test sono approssimati usando solo la memoria (nessun IO dall'archivio).\n"
1879 #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
1880 #: src/cryptsetup.c:1018
1882 msgid "#%*s Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
1884 "#%*s Algoritmo | Chiave | Cifratura | Decrifrazione\n"
1887 #: src/cryptsetup.c:1022
1889 msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available."
1890 msgstr "Il cifrario %s-%s (dimensione chiave di %zd byte) non è disponibile."
1892 #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
1893 #: src/cryptsetup.c:1041
1894 msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
1896 "# Algoritmo | Chiave | Cifratura | Decrifrazione\n"
1899 #: src/cryptsetup.c:1052
1903 #: src/cryptsetup.c:1134
1905 "Unprotected LUKS2 reencryption metadata detected. Please verify the reencryption operation is desirable (see luksDump output)\n"
1906 "and continue (upgrade metadata) only if you acknowledge the operation as genuine."
1909 #: src/cryptsetup.c:1140
1911 msgid "Enter passphrase to protect and uppgrade reencryption metadata: "
1912 msgstr "Inserire la passphrase da eliminare: "
1914 #: src/cryptsetup.c:1183
1915 msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?"
1918 #: src/cryptsetup.c:1193
1920 msgid "Enter passphrase to verify reencryption metadata digest: "
1921 msgstr "Inserire la passphrase da eliminare: "
1923 #: src/cryptsetup.c:1195
1925 msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: "
1926 msgstr "Inserire la passphrase per lo slot da convertire: "
1928 #: src/cryptsetup.c:1245
1929 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
1930 msgstr "Provare a riparare l'header del dispositivo LUKS?"
1932 #: src/cryptsetup.c:1265 src/integritysetup.c:157
1934 "Wiping device to initialize integrity checksum.\n"
1935 "You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n"
1937 "Pulizia del dispositivo per inizializzare il controllo dell'integrità.\n"
1938 "È possibile interrompere questa operazione premendo Ctrl+C: la parte del dispositivo non pulita\n"
1939 "conterrà dati di controllo non validi.\n"
1941 #: src/cryptsetup.c:1287 src/integritysetup.c:179
1943 msgid "Cannot deactivate temporary device %s."
1944 msgstr "Impossibile disattivare il dispositivo %s temporaneo."
1946 #: src/cryptsetup.c:1351
1947 msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format."
1948 msgstr "L'opzione di integrità può essere usata solo col formato LUKS2."
1950 #: src/cryptsetup.c:1356 src/cryptsetup.c:1416
1951 msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options."
1952 msgstr "Opzioni dimensione metadati LUKS2 non supportate."
1954 #: src/cryptsetup.c:1365
1955 msgid "Header file does not exist, do you want to create it?"
1958 #: src/cryptsetup.c:1373
1960 msgid "Cannot create header file %s."
1961 msgstr "Impossibile creare il file header %s."
1963 #: src/cryptsetup.c:1396 src/integritysetup.c:205 src/integritysetup.c:213
1964 #: src/integritysetup.c:222 src/integritysetup.c:295 src/integritysetup.c:303
1965 #: src/integritysetup.c:313
1966 msgid "No known integrity specification pattern detected."
1967 msgstr "Non è stato rilevato alcun modello noto di specifica di integrità."
1969 #: src/cryptsetup.c:1409
1971 msgid "Cannot use %s as on-disk header."
1972 msgstr "Impossibile usare %s come header on-disk."
1974 #: src/cryptsetup.c:1433 src/integritysetup.c:236
1976 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
1977 msgstr "Ciò sovrascriverà i dati in %s in modo irreversibile."
1979 #: src/cryptsetup.c:1466 src/cryptsetup.c:1800 src/cryptsetup.c:1867
1980 #: src/cryptsetup.c:1969 src/cryptsetup.c:2035 src/cryptsetup_reencrypt.c:571
1981 msgid "Failed to set pbkdf parameters."
1982 msgstr "Impostazione dei parametri pbkdf non riuscita."
1984 #: src/cryptsetup.c:1551
1985 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header."
1986 msgstr "L'offset di dati ridotti è ammesso solo per l'header LUKS scollegato."
1988 #: src/cryptsetup.c:1562 src/cryptsetup.c:1873
1989 msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option."
1992 #: src/cryptsetup.c:1600
1993 msgid "Device activated but cannot make flags persistent."
1994 msgstr "Dispositivo attivato, ma non è possibile rendere i flag permanenti."
1996 #: src/cryptsetup.c:1681 src/cryptsetup.c:1751
1998 msgid "Keyslot %d is selected for deletion."
1999 msgstr "Slot di chiave %d selezionato per l'eliminazione."
2001 #: src/cryptsetup.c:1693 src/cryptsetup.c:1754
2002 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
2003 msgstr "Questo è l'ultimo slot di chiave. Il dispositivo sarà inutilizzabile dopo aver eliminato questa chiave."
2005 #: src/cryptsetup.c:1694
2006 msgid "Enter any remaining passphrase: "
2007 msgstr "Inserire una delle passphrase rimanenti: "
2009 #: src/cryptsetup.c:1695 src/cryptsetup.c:1756
2010 msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n"
2011 msgstr "Operazione terminata, lo slot di chiave NON è stato pulito.\n"
2013 #: src/cryptsetup.c:1733
2014 msgid "Enter passphrase to be deleted: "
2015 msgstr "Inserire la passphrase da eliminare: "
2017 #: src/cryptsetup.c:1814 src/cryptsetup.c:1888 src/cryptsetup.c:1922
2018 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
2019 msgstr "Inserire la nuova passphrase per lo slot di chiave: "
2021 #: src/cryptsetup.c:1905 src/cryptsetup_reencrypt.c:1361
2023 msgid "Enter any existing passphrase: "
2024 msgstr "Inserire una delle passphrase esistenti: "
2026 #: src/cryptsetup.c:1973
2027 msgid "Enter passphrase to be changed: "
2028 msgstr "Inserire la passphrase da cambiare: "
2030 #: src/cryptsetup.c:1989 src/cryptsetup_reencrypt.c:1347
2031 msgid "Enter new passphrase: "
2032 msgstr "Inserire la nuova passphrase: "
2034 #: src/cryptsetup.c:2039
2035 msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: "
2036 msgstr "Inserire la passphrase per lo slot da convertire: "
2038 #: src/cryptsetup.c:2063
2039 msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported."
2040 msgstr "È supportato un solo argomento dispositivo per ogni operazione isLuks."
2042 #: src/cryptsetup.c:2113
2045 "The header dump with volume key is sensitive information\n"
2046 "that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n"
2047 "This dump should be stored encrypted in a safe place."
2049 "Il dump dell'header con la chiave di volume contiene informazioni\n"
2050 "confidenziali che permettono di accedere alla partizione cifrata senza passphrase.\n"
2051 "Questo dump dovrebbe sempre essere salvato in modo cifrato in un luogo sicuro."
2053 #: src/cryptsetup.c:2178
2055 msgid "Keyslot %d does not contain unbound key."
2056 msgstr "Lo slot di chiave %d non è attivo."
2058 #: src/cryptsetup.c:2184
2061 "The header dump with unbound key is sensitive information.\n"
2062 "This dump should be stored encrypted in a safe place."
2064 "Il dump dell'header con la chiave di volume contiene informazioni\n"
2065 "confidenziali che permettono di accedere alla partizione cifrata senza passphrase.\n"
2066 "Questo dump dovrebbe sempre essere salvato in modo cifrato in un luogo sicuro."
2068 #: src/cryptsetup.c:2273 src/cryptsetup.c:2302
2070 msgid "%s is not active %s device name."
2071 msgstr "%s non è un dispositivo gestito via cryptsetup."
2073 #: src/cryptsetup.c:2297
2075 msgid "%s is not active LUKS device name or header is missing."
2078 #: src/cryptsetup.c:2335 src/cryptsetup.c:2356
2079 msgid "Option --header-backup-file is required."
2080 msgstr "È richiesta l'opzione --header-backup-file."
2082 #: src/cryptsetup.c:2386
2084 msgid "%s is not cryptsetup managed device."
2085 msgstr "%s non è un dispositivo gestito via cryptsetup."
2087 #: src/cryptsetup.c:2397
2089 msgid "Refresh is not supported for device type %s"
2090 msgstr "L'aggiornamento non è supportato per dispositivi di tipo %s"
2092 #: src/cryptsetup.c:2439
2094 msgid "Unrecognized metadata device type %s."
2095 msgstr "Tipo di dispositivo metadati %s non riconosciuto."
2097 #: src/cryptsetup.c:2442
2098 msgid "Command requires device and mapped name as arguments."
2099 msgstr "Il comando richiede un dispositivo e un nome di mappatura come argomenti."
2101 #: src/cryptsetup.c:2464
2104 "This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
2105 "Device will become unusable after this operation."
2107 "Questa operazione eliminerà tutti gli slot di chiave sul dispositivo %s.\n"
2108 "Il dispositivo sarà inutilizzabile dopo questa operazione."
2110 #: src/cryptsetup.c:2471
2111 msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n"
2112 msgstr "Operazione terminata, gli slot di chiave NON sono stati puliti.\n"
2114 #: src/cryptsetup.c:2510
2115 msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
2116 msgstr "Tipo LUKS non valido, solo «luks1» o «luks2» sono supportati."
2118 #: src/cryptsetup.c:2528
2120 msgid "Device is already %s type."
2121 msgstr "Il dispositivo è già di tipo %s."
2123 #: src/cryptsetup.c:2533
2125 msgid "This operation will convert %s to %s format.\n"
2127 "Questa operazione converte %s nel formato %s.\n"
2130 #: src/cryptsetup.c:2539
2131 msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n"
2132 msgstr "Operazione terminata, il dispositivo NON è stato convertito.\n"
2134 #: src/cryptsetup.c:2579
2135 msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing."
2136 msgstr "Manca l'opzione --priority, --label o --subsystem."
2138 #: src/cryptsetup.c:2613 src/cryptsetup.c:2646 src/cryptsetup.c:2669
2140 msgid "Token %d is invalid."
2141 msgstr "Il token %d non è valido."
2143 #: src/cryptsetup.c:2616 src/cryptsetup.c:2672
2145 msgid "Token %d in use."
2146 msgstr "Il token %d è in uso."
2148 #: src/cryptsetup.c:2623
2150 msgid "Failed to add luks2-keyring token %d."
2151 msgstr "Aggiunta del token luks2-keyring %d non riuscita."
2153 #: src/cryptsetup.c:2632 src/cryptsetup.c:2694
2155 msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d."
2156 msgstr "Assegnazione del token %d allo slot di chiave %d non riuscita."
2158 #: src/cryptsetup.c:2649
2160 msgid "Token %d is not in use."
2161 msgstr "Il token %d non è in uso."
2163 #: src/cryptsetup.c:2684
2164 msgid "Failed to import token from file."
2165 msgstr "Importazione del token da file non riuscita."
2167 #: src/cryptsetup.c:2709
2169 msgid "Failed to get token %d for export."
2170 msgstr "Recupero del token %d per l'esportazione non riuscito."
2172 #: src/cryptsetup.c:2724
2173 msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
2174 msgstr "Il parametro --key-description è obbligatorio per l'azione di aggiunta token."
2176 #: src/cryptsetup.c:2730 src/cryptsetup.c:2738
2177 msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
2178 msgstr "L'azione richiede un token specifico. Utilizzare il parametro --token-id."
2180 #: src/cryptsetup.c:2743
2182 msgid "Invalid token operation %s."
2183 msgstr "Operazione token %s non valida."
2185 #: src/cryptsetup.c:2798
2187 msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n"
2190 #: src/cryptsetup.c:2802
2192 msgid "Device %s is not a block device.\n"
2193 msgstr "Il dispositivo %s non è un dispositivo LUKS valido."
2195 #: src/cryptsetup.c:2804
2197 msgid "Failed to auto-detect device %s holders."
2198 msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
2200 #: src/cryptsetup.c:2806
2203 "Unable to decide if device %s is activated or not.\n"
2204 "Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n"
2205 "It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n"
2206 "To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n"
2209 #: src/cryptsetup.c:2886
2211 msgid "Invalid LUKS device type."
2212 msgstr "Device %s non valido."
2214 #: src/cryptsetup.c:2891
2215 msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)."
2218 #: src/cryptsetup.c:2896
2219 msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter."
2222 #: src/cryptsetup.c:2905
2224 msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n"
2227 #: src/cryptsetup.c:2909
2229 msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format."
2230 msgstr "L'opzione di integrità può essere usata solo col formato LUKS2."
2232 #: src/cryptsetup.c:2932
2234 msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?"
2237 #: src/cryptsetup.c:2950
2239 msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting."
2240 msgstr "Il file di backup dell'header %s richiesto esiste già."
2242 #: src/cryptsetup.c:2952 src/cryptsetup.c:2959
2244 msgid "Cannot create temporary header file %s."
2245 msgstr "Impossibile creare il file header %s."
2247 #: src/cryptsetup.c:3026
2249 msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n"
2252 #: src/cryptsetup.c:3063
2253 msgid "LUKS2 decryption is supported with detached header device only."
2256 #: src/cryptsetup.c:3196 src/cryptsetup.c:3202
2258 msgid "Not enough free keyslots for reencryption."
2259 msgstr "Non cambia chiave, nessuna re-cifratura dei dati"
2261 #: src/cryptsetup.c:3222 src/cryptsetup_reencrypt.c:1312
2262 msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
2263 msgstr "Il file chiave può essere usato solamente con --key-slot o con esattamente uno slot di chiave attivo."
2265 #: src/cryptsetup.c:3231 src/cryptsetup_reencrypt.c:1359
2266 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1370
2268 msgid "Enter passphrase for key slot %d: "
2269 msgstr "Inserire la passphrase per lo slot di chiave %u: "
2271 #: src/cryptsetup.c:3240
2273 msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
2274 msgstr "Inserire la passphrase per lo slot di chiave %u: "
2276 #: src/cryptsetup.c:3286
2278 msgid "Switching data encryption cipher to %s.\n"
2281 #: src/cryptsetup.c:3419
2283 msgid "Command requires device as argument."
2284 msgstr "Il comando richiede un dispositivo e un nome di mappatura come argomenti."
2286 #: src/cryptsetup.c:3441
2287 msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1."
2290 #: src/cryptsetup.c:3453
2291 msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility."
2294 #: src/cryptsetup.c:3463 src/cryptsetup_reencrypt.c:196
2295 msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
2296 msgstr "La re-cifratura del dispositivo con un profilo di integrità non è supportata."
2298 #: src/cryptsetup.c:3471
2299 msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation."
2302 #: src/cryptsetup.c:3475
2304 msgid "LUKS2 device is not in reencryption."
2305 msgstr "Il file di registro %s esiste, viene ripristinata la re-cifratura.\n"
2307 #: src/cryptsetup.c:3502
2308 msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
2309 msgstr "<dispositivo> [--type <tipo>] [<nome>]"
2311 #: src/cryptsetup.c:3502 src/veritysetup.c:408 src/integritysetup.c:493
2312 msgid "open device as <name>"
2313 msgstr "Apre il dispositivo come <nome>"
2315 #: src/cryptsetup.c:3503 src/cryptsetup.c:3504 src/cryptsetup.c:3505
2316 #: src/veritysetup.c:409 src/veritysetup.c:410 src/integritysetup.c:494
2317 #: src/integritysetup.c:495
2321 #: src/cryptsetup.c:3503 src/veritysetup.c:409 src/integritysetup.c:494
2322 msgid "close device (remove mapping)"
2323 msgstr "Chiude il dispositivo (rimuove la mappatura)"
2325 #: src/cryptsetup.c:3504
2326 msgid "resize active device"
2327 msgstr "Ridimensiona il dispositivo attivo"
2329 #: src/cryptsetup.c:3505
2330 msgid "show device status"
2331 msgstr "Mostra lo stato del dispositivo"
2333 #: src/cryptsetup.c:3506
2334 msgid "[--cipher <cipher>]"
2335 msgstr "[--cipher <cifrario>]"
2337 #: src/cryptsetup.c:3506
2338 msgid "benchmark cipher"
2339 msgstr "Esegue benchmark del cifrario"
2341 #: src/cryptsetup.c:3507 src/cryptsetup.c:3508 src/cryptsetup.c:3509
2342 #: src/cryptsetup.c:3510 src/cryptsetup.c:3511 src/cryptsetup.c:3518
2343 #: src/cryptsetup.c:3519 src/cryptsetup.c:3520 src/cryptsetup.c:3521
2344 #: src/cryptsetup.c:3522 src/cryptsetup.c:3523 src/cryptsetup.c:3524
2345 #: src/cryptsetup.c:3525 src/cryptsetup.c:3526
2347 msgstr "<dispositivo>"
2349 #: src/cryptsetup.c:3507
2350 msgid "try to repair on-disk metadata"
2351 msgstr "Prova a riparare i metadati on-disk"
2353 #: src/cryptsetup.c:3508
2355 msgid "reencrypt LUKS2 device"
2356 msgstr "Aggiunge chiave al dispositivo LUKS"
2358 #: src/cryptsetup.c:3509
2359 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
2360 msgstr "Elimina tutti gli slot di chiavi (rimuove chiave di cifratura)"
2362 #: src/cryptsetup.c:3510
2363 msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format"
2364 msgstr "Converte LUKS dal/al formato LUKS2"
2366 #: src/cryptsetup.c:3511
2367 msgid "set permanent configuration options for LUKS2"
2368 msgstr "Imposta opzioni di configurazione permanenti per LUKS2"
2370 #: src/cryptsetup.c:3512 src/cryptsetup.c:3513
2371 msgid "<device> [<new key file>]"
2372 msgstr "<dispositivo> [<nuovo file chiave>]"
2374 #: src/cryptsetup.c:3512
2375 msgid "formats a LUKS device"
2376 msgstr "Formatta un dispositivo LUKS"
2378 #: src/cryptsetup.c:3513
2379 msgid "add key to LUKS device"
2380 msgstr "Aggiunge chiave al dispositivo LUKS"
2382 #: src/cryptsetup.c:3514 src/cryptsetup.c:3515 src/cryptsetup.c:3516
2383 msgid "<device> [<key file>]"
2384 msgstr "<dispositivo> [<file chiave>]"
2386 #: src/cryptsetup.c:3514
2387 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
2388 msgstr "Rimuove la chiave fornita o il file chiave dal dispositivo LUKS"
2390 #: src/cryptsetup.c:3515
2391 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
2392 msgstr "Cambia la chiave fornita o il file chiave del dispositivo LUKS"
2394 #: src/cryptsetup.c:3516
2395 msgid "converts a key to new pbkdf parameters"
2396 msgstr "Converte una chiave nei nuovi parametri pbkdf"
2398 #: src/cryptsetup.c:3517
2399 msgid "<device> <key slot>"
2400 msgstr "<dispositivo> <slot di chiave>"
2402 #: src/cryptsetup.c:3517
2403 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
2404 msgstr "Ripulisce la chiave con numero <slot di chiave> dal dispositivo LUKS"
2406 #: src/cryptsetup.c:3518
2407 msgid "print UUID of LUKS device"
2408 msgstr "Stampa l'UUID del dispositivo LUKS"
2410 #: src/cryptsetup.c:3519
2411 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
2412 msgstr "Verifica l'header della partizione LUKS di <dispositivo>"
2414 #: src/cryptsetup.c:3520
2415 msgid "dump LUKS partition information"
2416 msgstr "Esegue il dump delle informazioni della partizione LUKS"
2418 #: src/cryptsetup.c:3521
2419 msgid "dump TCRYPT device information"
2420 msgstr "Esegue il dump delle informazioni TCRYPT del dispositivo"
2422 #: src/cryptsetup.c:3522
2424 msgid "dump BITLK device information"
2425 msgstr "Esegue il dump delle informazioni TCRYPT del dispositivo"
2427 #: src/cryptsetup.c:3523
2428 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)"
2429 msgstr "Sospende il dispositivo LUKS e ripulisce la chiave (operazioni I/O bloccate)"
2431 #: src/cryptsetup.c:3524
2432 msgid "Resume suspended LUKS device"
2433 msgstr "Ripristina il dispositivo LUKS sospeso"
2435 #: src/cryptsetup.c:3525
2436 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
2437 msgstr "Fa il backup dell'header del dispositivo e degli slot di chiave"
2439 #: src/cryptsetup.c:3526
2440 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
2441 msgstr "Ripristina l'header del dispositivo LUKS e gli slot di chiave"
2443 #: src/cryptsetup.c:3527
2444 msgid "<add|remove|import|export> <device>"
2445 msgstr "<add|remove|import|export> <dispositivo>"
2447 #: src/cryptsetup.c:3527
2448 msgid "Manipulate LUKS2 tokens"
2449 msgstr "Gestisce token LUKS2"
2451 #: src/cryptsetup.c:3545 src/veritysetup.c:426 src/integritysetup.c:511
2454 "<action> is one of:\n"
2457 "<azione> è una tra:\n"
2459 #: src/cryptsetup.c:3551
2463 "You can also use old <action> syntax aliases:\n"
2464 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n"
2465 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n"
2468 "È possibile usare anche la vecchia sintassi <azione>:\n"
2469 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
2470 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
2472 #: src/cryptsetup.c:3555
2476 "<name> is the device to create under %s\n"
2477 "<device> is the encrypted device\n"
2478 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
2479 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
2482 "<nome> è il dispositivo da creare in %s\n"
2483 "<dispositivo> è il dispositivo cifrato\n"
2484 "<slot di chiave> è il numero dello slot di chiave LUKS da modificare\n"
2485 "<file chiave> è il file chiave opzionale per la nuova chiave per l'azione luksAddKey\n"
2487 #: src/cryptsetup.c:3562
2491 "Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n"
2494 "Formato predefinito metadati compilati: %s (per azione luksFormat).\n"
2496 #: src/cryptsetup.c:3567
2500 "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
2501 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
2502 "Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n"
2503 "Default PBKDF for LUKS2: %s\n"
2504 "\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n"
2507 "Parametri predefiniti compilati di chiave e passphrase:\n"
2508 "\tdimensione massima file chiave: %dkB, lunghezza massima della passphrase interattiva %d (caratteri)\n"
2509 "PBKDF predefinito per LUKS1: %s, tempo iterazione: %d (ms)\n"
2510 "PBKDF predefinito per LUKS2: %s\n"
2511 "\tTempo iterazione: %d, memoria richiesta: %dkB, thread paralleli: %d\n"
2513 #: src/cryptsetup.c:3578
2517 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
2518 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
2519 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
2520 "\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
2523 "Parametri predefiniti compilati del cifrario del dispositivo:\n"
2524 "\tloop-AES: %s, chiave: %d bit\n"
2525 "\tin chiaro: %s, chiave: %d bit, hash della password: %s\n"
2526 "\tLUKS: %s, chiave: %d bit, hash dell'header LUKS: %s, RNG: %s\n"
2528 #: src/cryptsetup.c:3587
2529 msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n"
2530 msgstr "\tLUKS: la dimensione predefinita della chiave in modalità XTS (due chiavi interne) viene raddoppiata.\n"
2532 #: src/cryptsetup.c:3605 src/veritysetup.c:587 src/integritysetup.c:665
2534 msgid "%s: requires %s as arguments"
2535 msgstr "%s: richiede %s come argomenti"
2537 #: src/cryptsetup.c:3637 src/veritysetup.c:472 src/integritysetup.c:553
2538 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1627
2539 msgid "Show this help message"
2540 msgstr "Mostra questo messaggio d'aiuto"
2542 #: src/cryptsetup.c:3638 src/veritysetup.c:473 src/integritysetup.c:554
2543 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1628
2544 msgid "Display brief usage"
2545 msgstr "Mostra il modo d'uso sintetico"
2547 #: src/cryptsetup.c:3639 src/veritysetup.c:474 src/integritysetup.c:555
2548 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1629
2549 msgid "Print package version"
2550 msgstr "Stampa la versione del pacchetto"
2552 #: src/cryptsetup.c:3643 src/veritysetup.c:478 src/integritysetup.c:559
2553 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1633
2554 msgid "Help options:"
2555 msgstr "Opzioni di aiuto:"
2557 #: src/cryptsetup.c:3644 src/veritysetup.c:479 src/integritysetup.c:560
2558 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1634
2559 msgid "Shows more detailed error messages"
2560 msgstr "Mostra i messaggi di errore con maggior dettaglio"
2562 #: src/cryptsetup.c:3645 src/veritysetup.c:480 src/integritysetup.c:561
2563 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1635
2564 msgid "Show debug messages"
2565 msgstr "Mostra i messaggi di debug"
2567 #: src/cryptsetup.c:3646
2568 msgid "Show debug messages including JSON metadata"
2569 msgstr "Mostra i messaggi di debug compresi i metadati JSON"
2571 #: src/cryptsetup.c:3647 src/cryptsetup_reencrypt.c:1637
2572 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
2573 msgstr "Il cifrario usato per cifrare il disco (vedere /proc/crypto)"
2575 #: src/cryptsetup.c:3648 src/cryptsetup_reencrypt.c:1639
2576 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
2577 msgstr "L'hash usato per creare la chiave di cifratura dalla passphrase"
2579 #: src/cryptsetup.c:3649
2580 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
2581 msgstr "Verifica la passphrase chiedendola due volte"
2583 #: src/cryptsetup.c:3650 src/cryptsetup_reencrypt.c:1641
2584 msgid "Read the key from a file"
2585 msgstr "Legge la chiave da un file"
2587 #: src/cryptsetup.c:3651
2588 msgid "Read the volume (master) key from file."
2589 msgstr "Legge la chiave (master) del volume dal file."
2591 #: src/cryptsetup.c:3652
2592 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info"
2593 msgstr "Esegue il dump della chiave (master) del volume invece delle informazioni sugli slot di chiave"
2595 #: src/cryptsetup.c:3653 src/cryptsetup_reencrypt.c:1638
2596 msgid "The size of the encryption key"
2597 msgstr "La dimensione della chiave di cifratura"
2599 #: src/cryptsetup.c:3653 src/cryptsetup.c:3716 src/integritysetup.c:579
2600 #: src/integritysetup.c:583 src/integritysetup.c:587
2601 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1638
2605 #: src/cryptsetup.c:3654 src/cryptsetup_reencrypt.c:1654
2606 msgid "Limits the read from keyfile"
2607 msgstr "Limita la lettura dal file di chiave"
2609 #: src/cryptsetup.c:3654 src/cryptsetup.c:3655 src/cryptsetup.c:3656
2610 #: src/cryptsetup.c:3657 src/cryptsetup.c:3660 src/cryptsetup.c:3713
2611 #: src/cryptsetup.c:3714 src/cryptsetup.c:3722 src/cryptsetup.c:3723
2612 #: src/veritysetup.c:483 src/veritysetup.c:484 src/veritysetup.c:485
2613 #: src/veritysetup.c:488 src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:568
2614 #: src/integritysetup.c:574 src/integritysetup.c:575
2615 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1653 src/cryptsetup_reencrypt.c:1654
2616 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1655 src/cryptsetup_reencrypt.c:1656
2620 #: src/cryptsetup.c:3655 src/cryptsetup_reencrypt.c:1653
2621 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
2622 msgstr "Numero di byte da saltare nel file di chiave"
2624 #: src/cryptsetup.c:3656
2625 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
2626 msgstr "Limita la lettura dal file di chiave appena aggiunto"
2628 #: src/cryptsetup.c:3657
2629 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
2630 msgstr "Numero di byte da saltare nel file di chiave appena aggiunto"
2632 #: src/cryptsetup.c:3658
2633 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
2634 msgstr "Numero dello slot per la nuova chiave (il primo libero è quello predefinito)"
2636 #: src/cryptsetup.c:3659
2637 msgid "The size of the device"
2638 msgstr "La dimensione del dispositivo"
2640 #: src/cryptsetup.c:3659 src/cryptsetup.c:3661 src/cryptsetup.c:3662
2641 #: src/cryptsetup.c:3668 src/integritysetup.c:569 src/integritysetup.c:576
2645 #: src/cryptsetup.c:3660 src/cryptsetup_reencrypt.c:1656
2646 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
2647 msgstr "Usa solo la dimensione specificata del dispositivo (ignora il resto del dispositivo) PERICOLOSO"
2649 #: src/cryptsetup.c:3661
2650 msgid "The start offset in the backend device"
2651 msgstr "L'offset iniziale del dispositivo di backend"
2653 #: src/cryptsetup.c:3662
2654 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
2655 msgstr "Quanti settori dei dati cifrati saltare dall'inizio"
2657 #: src/cryptsetup.c:3663
2658 msgid "Create a readonly mapping"
2659 msgstr "Crea una mappatura in sola lettura"
2661 #: src/cryptsetup.c:3664 src/integritysetup.c:562
2662 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1644
2663 msgid "Do not ask for confirmation"
2664 msgstr "Non chiede conferma"
2666 #: src/cryptsetup.c:3665
2667 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
2668 msgstr "Timeout per il prompt interattivo della passphrase (in secondi)"
2670 #: src/cryptsetup.c:3665 src/cryptsetup.c:3666 src/integritysetup.c:563
2671 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1645
2675 #: src/cryptsetup.c:3666 src/integritysetup.c:563
2676 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1645
2677 msgid "Progress line update (in seconds)"
2678 msgstr "Aggiornamento linea di avanzamento (in secondi)"
2680 # (NDT) Descrizione dell'opzione
2681 # --tries, indica il numero di tentativi per richiesta
2682 #: src/cryptsetup.c:3667 src/cryptsetup_reencrypt.c:1646
2683 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
2684 msgstr "Quante volte può essere ritentato l'inserimento della passphrase"
2686 #: src/cryptsetup.c:3668
2687 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
2688 msgstr "Allinea il payload agli estremi del settore <n> - per luksFormat"
2690 #: src/cryptsetup.c:3669
2691 msgid "File with LUKS header and keyslots backup"
2692 msgstr "File con header LUKS e backup degli slot di chiave"
2694 #: src/cryptsetup.c:3670 src/cryptsetup_reencrypt.c:1647
2695 msgid "Use /dev/random for generating volume key"
2696 msgstr "Usa /dev/random per generare la chiave di volume"
2698 #: src/cryptsetup.c:3671 src/cryptsetup_reencrypt.c:1648
2699 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key"
2700 msgstr "Usa /dev/urandom per generare la chiave di volume"
2702 #: src/cryptsetup.c:3672
2703 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment"
2704 msgstr "Condivide il dispositivo con un altro segmento cifrato non sovrapposto"
2706 #: src/cryptsetup.c:3673 src/veritysetup.c:492
2707 msgid "UUID for device to use"
2708 msgstr "UUID per il dispositivo da usare"
2710 #: src/cryptsetup.c:3674 src/integritysetup.c:599
2711 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device"
2712 msgstr "Ammette le richieste di scarto (funzione TRIM) per il dispositivo"
2714 #: src/cryptsetup.c:3675 src/cryptsetup_reencrypt.c:1665
2715 msgid "Device or file with separated LUKS header"
2716 msgstr "Device o file con header LUKS separato"
2718 #: src/cryptsetup.c:3676
2719 msgid "Do not activate device, just check passphrase"
2720 msgstr "Non attiva il dispositivo, verifica solamente la passphrase"
2722 #: src/cryptsetup.c:3677
2723 msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)"
2724 msgstr "Usa header nascosto (dispositivo TCRYPT nascosto)"
2726 #: src/cryptsetup.c:3678
2727 msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)"
2728 msgstr "Il dispositivo è l'unità TCRYPT di sistema (con bootloader)"
2730 #: src/cryptsetup.c:3679
2731 msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header"
2732 msgstr "Usa header TCRYPT di backup (secondario)"
2734 #: src/cryptsetup.c:3680
2735 msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device"
2736 msgstr "Ricerca anche dispositivo compatibile VeraCrypt"
2738 #: src/cryptsetup.c:3681
2739 msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
2740 msgstr "PIM (Personal Iteration Multiplier) per dispositivo VeraCrypt compatibile"
2742 #: src/cryptsetup.c:3682
2743 msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
2744 msgstr "Interroga PIM (Personal Iteration Multiplier) per dispositivo VeraCrypt compatibile"
2746 #: src/cryptsetup.c:3683
2748 msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
2749 msgstr "Tipo di metadati del dispositivo: luks, plain, loopaes, tcrypt"
2751 #: src/cryptsetup.c:3684
2752 msgid "Disable password quality check (if enabled)"
2753 msgstr "Disabilita la verifica della qualità della password (se abilitata)"
2755 #: src/cryptsetup.c:3685
2756 msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option"
2757 msgstr "Usa l'opzione compatibile per prestazioni same_cpu_crypt di dm-crypt"
2759 #: src/cryptsetup.c:3686
2760 msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option"
2761 msgstr "Usa l'opzione compatibile per prestazioni submit_from_crypt_cpus di dm-crypt"
2763 #: src/cryptsetup.c:3687
2764 msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process read requests synchronously"
2767 #: src/cryptsetup.c:3688
2768 msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process write requests synchronously"
2771 #: src/cryptsetup.c:3689
2772 msgid "Device removal is deferred until the last user closes it"
2773 msgstr "La rimozione del dispositivo è posticipata fino a quando l'ultimo utente lo chiude"
2775 #: src/cryptsetup.c:3690
2776 msgid "Use global lock to serialize memory hard PBKDF (OOM workaround)"
2779 #: src/cryptsetup.c:3691
2780 msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)"
2781 msgstr "Tempo di iterazione di PBKDF per LUKS (in ms)"
2783 #: src/cryptsetup.c:3691 src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
2787 #: src/cryptsetup.c:3692 src/cryptsetup_reencrypt.c:1661
2788 msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
2789 msgstr "Algoritmo PBKDF (per LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
2791 #: src/cryptsetup.c:3693 src/cryptsetup_reencrypt.c:1662
2792 msgid "PBKDF memory cost limit"
2793 msgstr "Limite costo memoria PBKDF"
2795 #: src/cryptsetup.c:3693 src/cryptsetup_reencrypt.c:1662
2799 #: src/cryptsetup.c:3694 src/cryptsetup_reencrypt.c:1663
2800 msgid "PBKDF parallel cost"
2801 msgstr "Costo PBKDF parallelo"
2803 #: src/cryptsetup.c:3694 src/cryptsetup_reencrypt.c:1663
2807 #: src/cryptsetup.c:3695 src/cryptsetup_reencrypt.c:1664
2808 msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)"
2809 msgstr "Costo iterazioni PBKDF (forzato, disabilita benchmark)"
2811 #: src/cryptsetup.c:3696
2812 msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer"
2813 msgstr "Priorità slot di chiave: ignore, normal, prefer"
2815 #: src/cryptsetup.c:3697
2816 msgid "Disable locking of on-disk metadata"
2817 msgstr "Disabilita il blocco dei metadati su disco"
2819 #: src/cryptsetup.c:3698
2820 msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring"
2821 msgstr "Disabilita il caricamento delle chiavi di volume tramite il portachiavi del kernel"
2823 #: src/cryptsetup.c:3699
2824 msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)"
2825 msgstr "Algoritmo integrità dei dati (solo LUKS2)"
2827 #: src/cryptsetup.c:3700 src/integritysetup.c:590
2828 msgid "Disable journal for integrity device"
2829 msgstr "Disabilita il journal per il dispositivo di integrità"
2831 #: src/cryptsetup.c:3701 src/integritysetup.c:564
2832 msgid "Do not wipe device after format"
2833 msgstr "Non pulisce il dispositivo dopo la formattazione"
2835 #: src/cryptsetup.c:3702 src/integritysetup.c:594
2836 msgid "Use inefficient legacy padding (old kernels)"
2839 #: src/cryptsetup.c:3703
2840 msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails"
2841 msgstr "Non chiede la passphrase se l'attivazione con token non riesce"
2843 #: src/cryptsetup.c:3704
2844 msgid "Token number (default: any)"
2845 msgstr "Numero token (predefinito: any)"
2847 #: src/cryptsetup.c:3705
2848 msgid "Key description"
2849 msgstr "Descrizione chiave"
2851 #: src/cryptsetup.c:3706
2852 msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)"
2853 msgstr "Dimensione settore di cifratura (predefinito: 512 byte)"
2855 #: src/cryptsetup.c:3707
2857 msgid "Use IV counted in sector size (not in 512 bytes)"
2858 msgstr "Dimensione settore di cifratura (predefinito: 512 byte)"
2860 #: src/cryptsetup.c:3708
2861 msgid "Set activation flags persistent for device"
2862 msgstr "Imposta flag attivazione persistente per il dispositivo"
2864 #: src/cryptsetup.c:3709
2865 msgid "Set label for the LUKS2 device"
2866 msgstr "Imposta l'etichetta per il dispositivo LUKS2"
2868 #: src/cryptsetup.c:3710
2869 msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device"
2870 msgstr "Imposta l'etichetta del sottosistema per il dispositivo LUKS2"
2872 #: src/cryptsetup.c:3711
2874 msgid "Create or dump unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot"
2875 msgstr "Crea slot di chiave LUKS2 non vincolato (segmento dati non assegnato)"
2877 #: src/cryptsetup.c:3712
2878 msgid "Read or write the json from or to a file"
2879 msgstr "Legge/Scrive JSON da/su file"
2881 #: src/cryptsetup.c:3713
2882 msgid "LUKS2 header metadata area size"
2883 msgstr "Dimensione area metadati header LUKS2"
2885 #: src/cryptsetup.c:3714
2886 msgid "LUKS2 header keyslots area size"
2887 msgstr "Dimensione area slot di chiave header LUKS2"
2889 #: src/cryptsetup.c:3715
2890 msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters"
2891 msgstr "Aggiorna (riattiva) il dispositivo con nuovi parametri"
2893 #: src/cryptsetup.c:3716
2894 msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key"
2895 msgstr "Slot di chiave LUKS2: la dimensione della chiave di cifratura"
2897 #: src/cryptsetup.c:3717
2898 msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption"
2899 msgstr "Slot di chiave LUKS2: il cifrario usato per la cifratura dello slot di chiave"
2901 #: src/cryptsetup.c:3718
2903 msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)."
2904 msgstr "Decifra definitivamente il dispositivo (rimuove la cifratura)"
2906 #: src/cryptsetup.c:3719
2908 msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)."
2909 msgstr "Decifra definitivamente il dispositivo (rimuove la cifratura)"
2911 #: src/cryptsetup.c:3720
2912 msgid "Initialize LUKS2 reencryption in metadata only."
2915 #: src/cryptsetup.c:3721
2916 msgid "Resume initialized LUKS2 reencryption only."
2919 #: src/cryptsetup.c:3722 src/cryptsetup_reencrypt.c:1655
2920 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
2921 msgstr "Riduce la dimensione dei dati del dispositivo (muove l'offset dei dati) PERICOLOSO"
2923 #: src/cryptsetup.c:3723
2925 msgid "Maximal reencryption hotzone size."
2926 msgstr "Dimensione blocco re-cifratura"
2928 #: src/cryptsetup.c:3724
2929 msgid "Reencryption hotzone resilience type (checksum,journal,none)"
2932 #: src/cryptsetup.c:3725
2934 msgid "Reencryption hotzone checksums hash"
2935 msgstr "Dimensione blocco re-cifratura"
2937 #: src/cryptsetup.c:3726
2938 msgid "Override device autodetection of dm device to be reencrypted"
2941 #: src/cryptsetup.c:3742 src/veritysetup.c:515 src/integritysetup.c:615
2942 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
2943 msgstr "[OPZIONE...] <azione> <azione-specifica>]"
2945 #: src/cryptsetup.c:3797 src/veritysetup.c:551 src/integritysetup.c:626
2946 msgid "Argument <action> missing."
2947 msgstr "Argomento <azione> mancante."
2949 #: src/cryptsetup.c:3867 src/veritysetup.c:582 src/integritysetup.c:660
2950 msgid "Unknown action."
2951 msgstr "Azione sconosciuta."
2953 #: src/cryptsetup.c:3877
2955 msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive."
2957 "Solo un'opzione tra --refresh e --test-passphrase può essere usata.\n"
2960 #: src/cryptsetup.c:3882
2962 msgid "Option --deferred is allowed only for close command."
2964 "L'opzione --deferred è consentita solo per il comando close.\n"
2967 #: src/cryptsetup.c:3887
2969 msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device."
2970 msgstr "L'opzione --shared è consentita solo per l'azione open di dispositivo in chiaro.\n"
2972 #: src/cryptsetup.c:3892 src/integritysetup.c:677
2974 msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation."
2975 msgstr "L'opzione --allow-discards è consentita solo per l'azione open.\n"
2977 #: src/cryptsetup.c:3897
2979 msgid "Option --persistent is allowed only for open operation."
2980 msgstr "L'opzione --persistent è consentita solo per l'azione open.\n"
2982 #: src/cryptsetup.c:3902
2984 msgid "Option --serialize-memory-hard-pbkdf is allowed only for open operation."
2985 msgstr "L'opzione --allow-discards è consentita solo per l'azione open.\n"
2987 #: src/cryptsetup.c:3907
2989 msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase."
2990 msgstr "L'opzione --persistent non è consentita con --test-passphrase.\n"
2992 #: src/cryptsetup.c:3917
2995 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey,\n"
2996 "open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
2998 "L'opzione --key-size è consentita solo per le azioni luksFormat, luksAddKey (con --unbound),\n"
2999 "open e benchmark. Per limitare la lettura dal file chiave usare --keyfile-size=(byte)."
3001 #: src/cryptsetup.c:3923
3003 msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2)."
3004 msgstr "L'opzione --integrity è consentita solo per luksFormat (LUKS2).\n"
3006 #: src/cryptsetup.c:3928
3008 msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension."
3010 "L'opzione --integrity-no-wipe può essere usata solo con l'azione format con estensione di integrità.\n"
3013 #: src/cryptsetup.c:3934
3015 msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations."
3016 msgstr "Le opzioni --label e --subsystem sono consentite solo per operazioni LUKS2 luksFormat e config.\n"
3018 #: src/cryptsetup.c:3940
3020 msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT and BITLK devices."
3021 msgstr "L'opzione --test-passphrase è consentita solo per l'operazione open di dispositivo LUKS e TCRYPT.\n"
3023 #: src/cryptsetup.c:3945 src/cryptsetup_reencrypt.c:1728
3024 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
3025 msgstr "La dimensione della chiave deve essere un multiplo di 8 bit"
3027 #: src/cryptsetup.c:3951 src/cryptsetup_reencrypt.c:1412
3028 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1733
3029 msgid "Key slot is invalid."
3030 msgstr "Lo slot di chiave non è valido."
3032 #: src/cryptsetup.c:3958
3033 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
3034 msgstr "L'opzione --key-file ha la precedenza sull'argomento specificato per il file chiave."
3036 #: src/cryptsetup.c:3965 src/veritysetup.c:594 src/integritysetup.c:686
3037 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1707
3038 msgid "Negative number for option not permitted."
3039 msgstr "Non è ammesso un numero negativo per l'opzione."
3041 #: src/cryptsetup.c:3969
3042 msgid "Only one --key-file argument is allowed."
3043 msgstr "È consentito solo un argomento --key-file."
3045 #: src/cryptsetup.c:3973 src/cryptsetup_reencrypt.c:1699
3046 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1737
3047 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
3048 msgstr "È consentita solo una tra le opzioni --use-[u]random."
3050 #: src/cryptsetup.c:3977
3051 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
3052 msgstr "L'opzione --use-[u]random è consentita solo per luksFormat."
3054 #: src/cryptsetup.c:3981
3055 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
3056 msgstr "L'opzione --uuid è consentita solo per luksFormat e luksUUID."
3058 #: src/cryptsetup.c:3985
3059 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
3060 msgstr "L'opzione --align-payload è consentita solo per luksFormat."
3062 #: src/cryptsetup.c:3989
3063 msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2."
3064 msgstr "Le opzioni --luks2-metadata-size e --opt-luks2-keyslots-size sono consentite solo luksFormat con LUKS2."
3066 #: src/cryptsetup.c:3994
3067 msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification."
3068 msgstr "Specifica di dimensione dei metadati LUKS2 non valida."
3070 #: src/cryptsetup.c:3998
3071 msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification."
3072 msgstr "Specifica di dimensione dello slot di chiave LUKS2 non valida."
3074 #: src/cryptsetup.c:4002
3076 msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined."
3077 msgstr "Le opzioni --align-payload --offset cannot non possono essere utilizzate assieme."
3079 #: src/cryptsetup.c:4008
3081 msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices."
3082 msgstr "L'opzione --skip è supportata solo per l'azione open di dispositivi in chiaro e loopaes.\n"
3084 #: src/cryptsetup.c:4015
3086 msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices, luksFormat and device reencryption."
3087 msgstr "L'opzione --offset è supportata solo per l'azione open di dispositivi in chiaro e loopaes e per luksFormat.\n"
3089 #: src/cryptsetup.c:4021
3091 msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device."
3092 msgstr "L'opzione --tcrypt-hidden, --tcrypt-system o --tcrypt-backup è supportata solo per dispositivo TCRYPT.\n"
3094 #: src/cryptsetup.c:4026
3096 msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards."
3097 msgstr "L'opzione --tcrypt-hidden non può essere utilizzata con --allow-discards.\n"
3099 #: src/cryptsetup.c:4031
3101 msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type."
3102 msgstr "L'opzione --veracrypt è supportata solo per dispositivo TCRYPT.\n"
3104 #: src/cryptsetup.c:4037
3106 msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied."
3107 msgstr "Argomento fornito per il parametro --veracrypt-pim non valido.\n"
3109 #: src/cryptsetup.c:4041
3111 msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
3113 "L'opzione --veracrypt-pim è supportata solo per dispositivi compatibili VeraCrypt.\n"
3116 #: src/cryptsetup.c:4049
3118 msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
3119 msgstr "L'opzione --veracrypt-query-pim è supportata solo per dispositivi compatibili VeraCrypt.\n"
3121 #: src/cryptsetup.c:4053
3123 msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive."
3125 "Solo un'opzione tra --veracrypt-pim e --veracrypt-query-pim può essere usata.\n"
3128 #: src/cryptsetup.c:4060
3130 msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer."
3131 msgstr "L'opzione --priority può essere solamente ignore/normal/prefer.\n"
3133 #: src/cryptsetup.c:4065 src/cryptsetup.c:4103
3135 msgid "Keyslot specification is required."
3136 msgstr "È richiesta la specifica dello slot di chiave.\n"
3138 #: src/cryptsetup.c:4070 src/cryptsetup_reencrypt.c:1713
3140 msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id."
3141 msgstr "La funzione di derivazione della chiave basata su password (PBKDF) può essere solamente pbkdf2 oppure argon2i/argon2id.\n"
3143 #: src/cryptsetup.c:4075 src/cryptsetup_reencrypt.c:1718
3145 msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option."
3146 msgstr "Le iterazioni forzate PBKDF non possono essere usate assieme all'opzione del tempo delle iterazioni.\n"
3148 #: src/cryptsetup.c:4081
3150 msgid "Sector size option is not supported for this command."
3151 msgstr "L'opzione della dimensione del settore non è supportata con questo comando.\n"
3153 #: src/cryptsetup.c:4093
3154 msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes."
3157 #: src/cryptsetup.c:4098
3159 msgid "Key size is required with --unbound option."
3160 msgstr "La dimensione della chiave è richiesta con l'opzione --unbound.\n"
3162 #: src/cryptsetup.c:4108
3164 msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey and luksDump actions."
3165 msgstr "L'opzione --unbound può essere usata solamente con l'azione luksAddKey.\n"
3167 #: src/cryptsetup.c:4113
3169 msgid "Option --refresh may be used only with open action."
3170 msgstr "L'opzione --refresh può essere usata solamente con l'azione open.\n"
3172 #: src/cryptsetup.c:4124
3174 msgid "Cannot disable metadata locking."
3175 msgstr "Impossibile disabilitare il blocco dei metadati.\n"
3177 #: src/cryptsetup.c:4135
3179 msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification."
3180 msgstr "Specifica di dimensione del dispositivo non valida."
3182 #: src/cryptsetup.c:4143 src/cryptsetup_reencrypt.c:1742
3183 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1747
3184 msgid "Invalid device size specification."
3185 msgstr "Specifica di dimensione del dispositivo non valida."
3187 #: src/cryptsetup.c:4146
3189 msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB."
3190 msgstr "La dimensione massima di riduzione del dispositivo è 64 MiB."
3192 #: src/cryptsetup.c:4149 src/cryptsetup_reencrypt.c:1753
3193 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
3194 msgstr "La dimensione di riduzione deve essere un multiplo di 512 byte."
3196 #: src/cryptsetup.c:4154
3198 msgid "Invalid data size specification."
3199 msgstr "Specifica di dimensione del dispositivo non valida."
3201 #: src/cryptsetup.c:4159
3203 msgid "Reduce size overflow."
3204 msgstr "Overflow offset del dispositivo."
3206 #: src/cryptsetup.c:4163
3207 msgid "LUKS2 decryption requires option --header."
3210 #: src/cryptsetup.c:4167
3212 msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector."
3213 msgstr "La dimensione di riduzione deve essere un multiplo di 512 byte."
3215 #: src/cryptsetup.c:4171
3217 msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined."
3218 msgstr "Le opzioni --align-payload --offset cannot non possono essere utilizzate assieme."
3220 #: src/cryptsetup.c:4175
3222 msgid "Options --device-size and --size cannot be combined."
3223 msgstr "Le opzioni --align-payload --offset cannot non possono essere utilizzate assieme."
3225 #: src/cryptsetup.c:4179
3227 msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together."
3228 msgstr "Le opzioni --ignore-corruption e --restart-on-corruption non possono essere utilizzate assieme.\n"
3230 #: src/veritysetup.c:76
3231 msgid "Invalid salt string specified."
3232 msgstr "Stringa salt specificata non valida."
3234 #: src/veritysetup.c:107
3236 msgid "Cannot create hash image %s for writing."
3237 msgstr "Impossibile creare l'immagine hash %s per la scrittura."
3239 #: src/veritysetup.c:117
3241 msgid "Cannot create FEC image %s for writing."
3242 msgstr "Impossibile creare l'immagine FEC %s per la scrittura."
3244 #: src/veritysetup.c:191
3245 msgid "Invalid root hash string specified."
3246 msgstr "Stringa hash root specificata non valida."
3248 #: src/veritysetup.c:199
3250 msgid "Invalid signature file %s."
3251 msgstr "Device %s non valido."
3253 #: src/veritysetup.c:206
3255 msgid "Cannot read signature file %s."
3256 msgstr "Impossibile leggere il file chiave %s."
3258 #: src/veritysetup.c:406
3259 msgid "<data_device> <hash_device>"
3260 msgstr "<dispositivo_dati> <dispositivo_hash>"
3262 #: src/veritysetup.c:406 src/integritysetup.c:492
3263 msgid "format device"
3264 msgstr "Formatta il dispositivo"
3266 #: src/veritysetup.c:407
3267 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
3268 msgstr "<dispositivo_dati> <dispositivo_hash> <hash_root>"
3270 #: src/veritysetup.c:407
3271 msgid "verify device"
3272 msgstr "Verifica il dispositivo"
3274 #: src/veritysetup.c:408
3275 msgid "<data_device> <name> <hash_device> <root_hash>"
3276 msgstr "<dispositivo_dati> <nome> <dispositivo_hash> <hash_root>"
3278 #: src/veritysetup.c:410 src/integritysetup.c:495
3279 msgid "show active device status"
3280 msgstr "Mostra lo stato del dispositivo attivo"
3282 #: src/veritysetup.c:411
3283 msgid "<hash_device>"
3284 msgstr "<dispositivo_hash>"
3286 #: src/veritysetup.c:411 src/integritysetup.c:496
3287 msgid "show on-disk information"
3288 msgstr "Mostra informazioni on-disk"
3290 #: src/veritysetup.c:430
3294 "<name> is the device to create under %s\n"
3295 "<data_device> is the data device\n"
3296 "<hash_device> is the device containing verification data\n"
3297 "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
3300 "<nome> è il dispositivo da creare in %s\n"
3301 "<dispositivo_dati> è il dispositivo dei dati\n"
3302 "<dispositivo_hash> è il dispositivo che contiene i dati di verifica\n"
3303 "<hash_root> è l'hash del nodo radice nel <dispositivo_hash>\n"
3305 #: src/veritysetup.c:437
3309 "Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
3310 "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
3313 "Parametri predefiniti compilati in dm-verity:\n"
3314 "\tHash: %s, Blocco dati (byte): %u, Blocco hash (byte): %u, Dimensione salt: %u, Formato hash: %u\n"
3316 #: src/veritysetup.c:481
3317 msgid "Do not use verity superblock"
3318 msgstr "Non usa il super-blocco verity"
3320 #: src/veritysetup.c:482
3321 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
3322 msgstr "Tipo di formato (1 - normale, 0 - ChromeOS originale)"
3324 #: src/veritysetup.c:482
3328 #: src/veritysetup.c:483
3329 msgid "Block size on the data device"
3330 msgstr "La dimensione del blocco sul dispositivo dati"
3332 #: src/veritysetup.c:484
3333 msgid "Block size on the hash device"
3334 msgstr "La dimensione del blocco sul dispositivo hash"
3336 #: src/veritysetup.c:485
3337 msgid "FEC parity bytes"
3338 msgstr "Byte di parità FEC"
3340 #: src/veritysetup.c:486
3341 msgid "The number of blocks in the data file"
3342 msgstr "Il numero di blocchi nel file dati"
3344 #: src/veritysetup.c:486
3348 #: src/veritysetup.c:487
3349 msgid "Path to device with error correction data"
3350 msgstr "Percorso al dispositivo con i dati di correzione degli errori"
3352 #: src/veritysetup.c:487 src/integritysetup.c:566
3356 #: src/veritysetup.c:488
3357 msgid "Starting offset on the hash device"
3358 msgstr "L'offset iniziale del dispositivo di hash"
3360 #: src/veritysetup.c:489
3361 msgid "Starting offset on the FEC device"
3362 msgstr "L'offset iniziale del dispositivo FEC"
3364 #: src/veritysetup.c:490
3365 msgid "Hash algorithm"
3366 msgstr "Algoritmo di hash"
3368 #: src/veritysetup.c:490
3372 #: src/veritysetup.c:491
3376 #: src/veritysetup.c:491
3378 msgstr "stringa esadecimale"
3380 #: src/veritysetup.c:493
3382 msgid "Path to root hash signature file"
3383 msgstr "Creazione dell'area hash non riuscita."
3385 #: src/veritysetup.c:494
3386 msgid "Restart kernel if corruption is detected"
3387 msgstr "Riavvia il kernel se sono rilevati dati rovinati"
3389 #: src/veritysetup.c:495
3391 msgid "Panic kernel if corruption is detected"
3392 msgstr "Riavvia il kernel se sono rilevati dati rovinati"
3394 #: src/veritysetup.c:496
3395 msgid "Ignore corruption, log it only"
3396 msgstr "Ignora i dati rovinati, li registra solamente"
3398 #: src/veritysetup.c:497
3399 msgid "Do not verify zeroed blocks"
3400 msgstr "Non verifica i blocchi azzerati"
3402 #: src/veritysetup.c:498
3403 msgid "Verify data block only the first time it is read"
3404 msgstr "Verifica i blocchi dati solo alla prima lettura"
3406 #: src/veritysetup.c:600
3408 msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation."
3409 msgstr "L'opzione --ignore-corruption, --restart-on-corruption o --ignore-zero-blocks è consentita solo per l'operazione di apertura.\n"
3411 #: src/veritysetup.c:605
3413 msgid "Option --root-hash-signature can be used only for open operation."
3414 msgstr "L'opzione --integrity-recalculate può essere usata solo con l'azione open."
3416 #: src/veritysetup.c:610
3418 msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
3419 msgstr "Le opzioni --ignore-corruption e --restart-on-corruption non possono essere utilizzate assieme.\n"
3421 #: src/veritysetup.c:615
3423 msgid "Option --panic-on-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
3424 msgstr "Le opzioni --ignore-corruption e --restart-on-corruption non possono essere utilizzate assieme.\n"
3426 #: src/integritysetup.c:85
3428 msgid "Invalid key size. Maximum is %u bytes."
3429 msgstr "Dimensione della chiave non valida."
3431 #: src/integritysetup.c:95 src/utils_password.c:339
3433 msgid "Cannot read keyfile %s."
3434 msgstr "Impossibile leggere il file chiave %s."
3436 #: src/integritysetup.c:99 src/utils_password.c:344
3438 msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
3439 msgstr "Impossibile leggere %d byte dal file chiave %s."
3441 #: src/integritysetup.c:266
3443 msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
3444 msgstr "Formattato con dimensione tag di %u, integrità interna %s.\n"
3446 #: src/integritysetup.c:492 src/integritysetup.c:496
3447 msgid "<integrity_device>"
3448 msgstr "<dispositivo_integrità>"
3450 #: src/integritysetup.c:493
3451 msgid "<integrity_device> <name>"
3452 msgstr "<dispositivo_integrità> <nome>"
3454 #: src/integritysetup.c:515
3458 "<name> is the device to create under %s\n"
3459 "<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n"
3462 "<nome> è il dispositivo da creare in %s\n"
3463 "<dispositivo_integrità> è il dispositivo che contiene dai con i tag di integrità\n"
3465 #: src/integritysetup.c:520
3469 "Default compiled-in dm-integrity parameters:\n"
3470 "\tChecksum algorithm: %s\n"
3471 "\tMaximum keyfile size: %dkB\n"
3474 "Parametri predefiniti compilati in dm-integrity:\n"
3475 "\tDimensione tag: %u byte - Algoritmo di controllo: %s\n"
3477 #: src/integritysetup.c:566
3478 msgid "Path to data device (if separated)"
3479 msgstr "Percorso al dispositivo dati (se scollegato)"
3481 #: src/integritysetup.c:568
3482 msgid "Journal size"
3483 msgstr "Dimensione journal"
3485 #: src/integritysetup.c:569
3486 msgid "Interleave sectors"
3487 msgstr "Settori di interfogliazione"
3489 #: src/integritysetup.c:570
3490 msgid "Journal watermark"
3491 msgstr "Watermark del journal"
3493 #: src/integritysetup.c:570
3497 #: src/integritysetup.c:571
3498 msgid "Journal commit time"
3499 msgstr "Tempo scrittura del journal"
3501 #: src/integritysetup.c:571 src/integritysetup.c:573
3505 #: src/integritysetup.c:572
3506 msgid "Number of 512-byte sectors per bit (bitmap mode)."
3509 #: src/integritysetup.c:573
3510 msgid "Bitmap mode flush time"
3513 #: src/integritysetup.c:574
3514 msgid "Tag size (per-sector)"
3515 msgstr "Dimensione tag (per settore)"
3517 #: src/integritysetup.c:575
3519 msgstr "Dimensione settore"
3521 #: src/integritysetup.c:576
3522 msgid "Buffers size"
3523 msgstr "Dimensione buffer"
3525 #: src/integritysetup.c:578
3526 msgid "Data integrity algorithm"
3527 msgstr "Algoritmo integrità dati"
3529 #: src/integritysetup.c:579
3530 msgid "The size of the data integrity key"
3531 msgstr "La dimensione della chiave di integrità dei dati"
3533 #: src/integritysetup.c:580
3534 msgid "Read the integrity key from a file"
3535 msgstr "Legge la chiave di integrità da un file"
3537 #: src/integritysetup.c:582
3538 msgid "Journal integrity algorithm"
3539 msgstr "Algoritmo integrità journal"
3541 #: src/integritysetup.c:583
3542 msgid "The size of the journal integrity key"
3543 msgstr "La dimensione della chiave di integrità del journal"
3545 #: src/integritysetup.c:584
3546 msgid "Read the journal integrity key from a file"
3547 msgstr "Legge la chiave di integrità del journal da un file"
3549 #: src/integritysetup.c:586
3550 msgid "Journal encryption algorithm"
3551 msgstr "Algoritmo cifratura journal"
3553 #: src/integritysetup.c:587
3554 msgid "The size of the journal encryption key"
3555 msgstr "La dimensione della chiave di cifratura del journal"
3557 #: src/integritysetup.c:588
3558 msgid "Read the journal encryption key from a file"
3559 msgstr "Legge la chiave di cifratura del journal da un file"
3561 #: src/integritysetup.c:591
3562 msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)"
3563 msgstr "Modalità ripristino (jorunal e verifica tag disattivai)"
3565 #: src/integritysetup.c:592
3567 msgid "Use bitmap to track changes and disable journal for integrity device"
3568 msgstr "Disabilita il journal per il dispositivo di integrità"
3570 #: src/integritysetup.c:593
3571 msgid "Recalculate initial tags automatically."
3572 msgstr "Ricalcola i tag iniziali automaticamente"
3574 #: src/integritysetup.c:596
3575 msgid "Do not protect superblock with HMAC (old kernels)"
3578 #: src/integritysetup.c:597
3579 msgid "Allow recalculating of volumes with HMAC keys (old kernels)"
3582 #: src/integritysetup.c:672
3583 msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action."
3584 msgstr "L'opzione --integrity-recalculate può essere usata solo con l'azione open."
3586 #: src/integritysetup.c:692
3588 msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action."
3589 msgstr "Le opzioni --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size e --no-wipe possono essere usate solamente per azioni di formattazione.\n"
3591 #: src/integritysetup.c:698
3592 msgid "Invalid journal size specification."
3593 msgstr "Specifica di dimensione del journal non valida."
3595 #: src/integritysetup.c:703
3596 msgid "Both key file and key size options must be specified."
3597 msgstr "Devono essere specificate entrambe le opzioni file della chiave e dimensione delle chiave."
3599 #: src/integritysetup.c:708
3600 msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
3601 msgstr "Devono essere specificate entrambe le opzioni file della chiave e dimensione della chiave di integrità del journal."
3603 #: src/integritysetup.c:711
3604 msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
3605 msgstr "L'algoritmo di integrità del journal deve essere specificato se viene usata la chiave di integrità del journal."
3607 #: src/integritysetup.c:716
3608 msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
3609 msgstr "Devono essere specificate entrambe le opzioni file della chiave e dimensione della chiave di cifratura del journal."
3611 #: src/integritysetup.c:719
3612 msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
3613 msgstr "L'algoritmo di cifratura del journal deve essere specificato se viene usata la chiave di cifratura del journal."
3615 #: src/integritysetup.c:723
3617 msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive."
3619 "Solo un'opzione tra --refresh e --test-passphrase può essere usata.\n"
3622 #: src/integritysetup.c:727
3623 msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode."
3626 #: src/integritysetup.c:731
3628 msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode."
3629 msgstr "L'opzione di integrità può essere usata solo col formato LUKS2."
3631 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:190
3632 msgid "Reencryption already in-progress."
3633 msgstr "Re-cifratura in corso."
3635 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:226
3637 msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
3638 msgstr "Impossibile aprire esclusivamente il dispositivo %s, già in uso."
3640 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:240 src/cryptsetup_reencrypt.c:1153
3641 msgid "Allocation of aligned memory failed."
3642 msgstr "Allocazione di memoria allineata non riuscita."
3644 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:247
3646 msgid "Cannot read device %s."
3647 msgstr "Impossibile leggere il dispositivo %s."
3649 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:258
3651 msgid "Marking LUKS1 device %s unusable."
3652 msgstr "Impostazione dispositivo LUKS %s come inutilizzabile."
3654 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:262
3656 msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s."
3657 msgstr "Impostazione flag re-cifratura offline LUKS2 sul dispositivo %s."
3659 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:279
3661 msgid "Cannot write device %s."
3662 msgstr "Impossibile scrivere il dispositivo %s."
3664 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:327
3665 msgid "Cannot write reencryption log file."
3666 msgstr "Impossibile scrivere il file di registro di re-cifratura."
3668 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:383
3669 msgid "Cannot read reencryption log file."
3670 msgstr "Impossibile leggere il file di registro di re-cifratura."
3672 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:421
3674 msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
3675 msgstr "Il file di registro %s esiste, viene ripristinata la re-cifratura.\n"
3677 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:470
3678 msgid "Activating temporary device using old LUKS header."
3679 msgstr "Attivazione dispositivo temporaneo usando il vecchio header LUKS."
3681 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:480
3682 msgid "Activating temporary device using new LUKS header."
3683 msgstr "Attivazione dispositivo temporaneo usando il nuovo header LUKS."
3685 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:490
3686 msgid "Activation of temporary devices failed."
3687 msgstr "Attivazione del dispositivo temporaneo non riuscita."
3689 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:577
3690 msgid "Failed to set data offset."
3691 msgstr "Impostazione offset dei dati non riuscita."
3693 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:583
3695 msgid "Failed to set metadata size."
3696 msgstr "Impostazione offset dei dati non riuscita."
3698 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:591
3700 msgid "New LUKS header for device %s created."
3701 msgstr "Creato nuovo header LUKS per il dispositivo %s."
3703 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:651
3705 msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s."
3706 msgstr "Questa versione di cryptsetup-reencrypt non può gestire token interni di tipo %s."
3708 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:673
3709 msgid "Failed to read activation flags from backup header."
3710 msgstr "Lettura dei flag di attivazione dall'header di backup non riuscita."
3712 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:677
3713 msgid "Failed to write activation flags to new header."
3714 msgstr "Scrittura dei flag di attivazione sul nuovo header non riuscita."
3716 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:681 src/cryptsetup_reencrypt.c:685
3717 msgid "Failed to read requirements from backup header."
3718 msgstr "Lettura dei requisiti dall'header di backup non riuscita."
3720 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:723
3722 msgid "%s header backup of device %s created."
3723 msgstr "Header %s di backup del dispositivo %s creato."
3725 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:786
3726 msgid "Creation of LUKS backup headers failed."
3727 msgstr "Creazione degli header di backup LUKS non riuscita."
3729 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:919
3731 msgid "Cannot restore %s header on device %s."
3732 msgstr "Impossibile ripristinare l'header %s sul dispositivo %s."
3734 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:921
3736 msgid "%s header on device %s restored."
3737 msgstr "Ripristinato l'header %s sul dispositivo %s."
3739 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125 src/cryptsetup_reencrypt.c:1131
3740 msgid "Cannot open temporary LUKS device."
3741 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo temporaneo LUKS."
3743 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1136 src/cryptsetup_reencrypt.c:1141
3744 msgid "Cannot get device size."
3745 msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del dispositivo."
3747 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1176
3748 msgid "IO error during reencryption."
3749 msgstr "Errore di IO durante la re-cifratura."
3751 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1207
3752 msgid "Provided UUID is invalid."
3753 msgstr "Lo UUID fornito non è valido."
3755 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1441
3756 msgid "Cannot open reencryption log file."
3757 msgstr "Impossibile aprire il file di registro di re-cifratura."
3759 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1447
3760 msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process."
3761 msgstr "Nessuna decifrazione in corso: lo UUID fornito può essere usato solamente per riprendere un processo di decifrazione."
3763 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1522
3765 msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i."
3766 msgstr "Parametri pbkdf modificati nello slot di chiave %i."
3768 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
3769 msgid "Reencryption block size"
3770 msgstr "Dimensione blocco re-cifratura"
3772 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
3776 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1640
3777 msgid "Do not change key, no data area reencryption"
3778 msgstr "Non cambia chiave, nessuna re-cifratura dei dati"
3780 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
3781 msgid "Read new volume (master) key from file"
3782 msgstr "Legge la chiave (master) del volume da file"
3784 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
3785 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
3786 msgstr "Tempo di iterazione di PBKDF2 per LUKS (in ms)"
3788 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1649
3789 msgid "Use direct-io when accessing devices"
3790 msgstr "Usa IO diretto negli accessi ai dispositivi"
3792 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1650
3793 msgid "Use fsync after each block"
3794 msgstr "Usa fsync dopo ogni blocco"
3796 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1651
3797 msgid "Update log file after every block"
3798 msgstr "Aggiorna il registro a ogni blocco"
3800 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1652
3801 msgid "Use only this slot (others will be disabled)"
3802 msgstr "Usa solo questo slot (gli altri vengono disabilitati)"
3804 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1657
3805 msgid "Create new header on not encrypted device"
3806 msgstr "Crea un nuovo header su un dispositivo non cifrato"
3808 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1658
3809 msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)"
3810 msgstr "Decifra definitivamente il dispositivo (rimuove la cifratura)"
3812 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1659
3813 msgid "The UUID used to resume decryption"
3814 msgstr "Lo UUID utilizzato per riprendere la decifrazione"
3816 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1660
3817 msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2"
3818 msgstr "Metadati di tipo LUKS: luks1, luks2"
3820 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1679
3821 msgid "[OPTION...] <device>"
3822 msgstr "[OPZIONI...] <dispositivo>"
3824 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1687
3826 msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s."
3827 msgstr "La re-cifratura modificherà: %s%s%s%s%s%s."
3829 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1688
3831 msgstr "chiave volume"
3833 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1690
3834 msgid "set hash to "
3835 msgstr "imposta l'hash a "
3837 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1691
3838 msgid ", set cipher to "
3839 msgstr ", imposta il cifrario a "
3841 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1695
3842 msgid "Argument required."
3843 msgstr "Argomento richiesto."
3845 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1723
3846 msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
3847 msgstr "Solo valori tra 1 MiB e 64 MiB sono consentiti per la dimensione del blocco di re-cifratura."
3849 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1750
3850 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
3851 msgstr "La dimensione massima di riduzione del dispositivo è 64 MiB."
3853 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1757
3854 msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header."
3855 msgstr "L'opzione --new deve essere usata con --reduce-device-size o --header."
3857 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1761
3858 msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations."
3859 msgstr "L'opzione --keep-key può essere usata solo con --hash, --iter-time --pbkdf-force-iterations."
3861 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1765
3862 msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
3863 msgstr "L'opzione --new non può essere usata con --decrypt."
3865 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1769
3866 msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
3867 msgstr "L'opzione --decrypt non è compatibile con i parametri specificati."
3869 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1773
3870 msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt."
3871 msgstr "L'opzione --uuid può essere usata solo con --decrypt."
3873 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1777
3874 msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'."
3875 msgstr "Tipo luks non valido. Usare uno tra: \"luks\", \"luks1\" o \"luks2\"."
3877 #: src/utils_tools.c:151
3878 msgid "Error reading response from terminal."
3879 msgstr "Errore nel leggere la risposta dal terminale."
3881 #: src/utils_tools.c:186
3882 msgid "Command successful.\n"
3883 msgstr "Comando eseguito con successo.\n"
3885 #: src/utils_tools.c:194
3886 msgid "wrong or missing parameters"
3887 msgstr "parametri errati o mancanti"
3889 #: src/utils_tools.c:196
3890 msgid "no permission or bad passphrase"
3891 msgstr "permessi mancanti o passphrase errata"
3893 #: src/utils_tools.c:198
3894 msgid "out of memory"
3895 msgstr "memoria esaurita"
3897 #: src/utils_tools.c:200
3898 msgid "wrong device or file specified"
3899 msgstr "dispositivo o file specificato errato"
3901 #: src/utils_tools.c:202
3902 msgid "device already exists or device is busy"
3903 msgstr "il dispositivo esiste già o è occupato"
3905 #: src/utils_tools.c:204
3906 msgid "unknown error"
3907 msgstr "errore sconosciuto"
3909 #: src/utils_tools.c:206
3911 msgid "Command failed with code %i (%s).\n"
3912 msgstr "Comando non riuscito con codice %i (%s).\n"
3914 #: src/utils_tools.c:284
3916 msgid "Key slot %i created."
3917 msgstr "Slot di chiave %i creato."
3919 #: src/utils_tools.c:286
3921 msgid "Key slot %i unlocked."
3922 msgstr "Slot di chiave %i sbloccato."
3924 #: src/utils_tools.c:288
3926 msgid "Key slot %i removed."
3927 msgstr "Slot di chiave %i rimosso."
3929 #: src/utils_tools.c:297
3931 msgid "Token %i created."
3932 msgstr "Token %i creato."
3934 #: src/utils_tools.c:299
3936 msgid "Token %i removed."
3937 msgstr "Token %i rimosso."
3939 #: src/utils_tools.c:465
3946 "Scrittura interrotta."
3948 #: src/utils_tools.c:476
3950 msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n"
3951 msgstr "Attenzione: il dispositivo %s contiene già una firma di partizione «%s».\n"
3953 #: src/utils_tools.c:484
3955 msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n"
3956 msgstr "Attenzione: il dispositivo %s contiene già una firma di super-blocco «%s».\n"
3958 #: src/utils_tools.c:505 src/utils_tools.c:569
3959 msgid "Failed to initialize device signature probes."
3960 msgstr "Inizializzazione sonde per la firma del dispositivo non riuscita."
3962 #: src/utils_tools.c:549
3964 msgid "Failed to stat device %s."
3965 msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
3967 #: src/utils_tools.c:562
3969 msgid "Device %s is in use. Can not proceed with format operation."
3970 msgstr "Il dispositivo %s è in uso. Impossibile procedere con l'operazione di formattazione."
3972 #: src/utils_tools.c:564
3974 msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
3975 msgstr "Apertura del file %s in lettura/scrittura non riuscita."
3977 #: src/utils_tools.c:578
3979 msgid "Existing '%s' partition signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
3982 #: src/utils_tools.c:581
3984 msgid "Existing '%s' superblock signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
3987 #: src/utils_tools.c:584
3988 msgid "Failed to wipe device signature."
3989 msgstr "Pulizia della firma del dispositivo non riuscita."
3991 #: src/utils_tools.c:591
3993 msgid "Failed to probe device %s for a signature."
3994 msgstr "Esame del dispositivo %s per una firma non riuscito."
3996 #: src/utils_tools.c:622
4000 "Reencryption interrupted."
4003 "Lettura interrotta."
4005 #: src/utils_password.c:43 src/utils_password.c:76
4007 msgid "Cannot check password quality: %s"
4008 msgstr "Impossibile controllare la qualità della password: %s"
4010 #: src/utils_password.c:51
4013 "Password quality check failed:\n"
4016 "Controllo qualità della password non riuscito:\n"
4019 #: src/utils_password.c:83
4021 msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
4022 msgstr "Controllo qualità della password non riuscito: passphrase non valida (%s)"
4024 #: src/utils_password.c:228 src/utils_password.c:242
4025 msgid "Error reading passphrase from terminal."
4026 msgstr "Errore nel leggere la passphrase dal terminale."
4028 #: src/utils_password.c:240
4029 msgid "Verify passphrase: "
4030 msgstr "Verifica passphrase: "
4032 #: src/utils_password.c:247
4033 msgid "Passphrases do not match."
4034 msgstr "Le passphrase non corrispondono."
4036 #: src/utils_password.c:284
4037 msgid "Cannot use offset with terminal input."
4038 msgstr "Impossibile usare l'offset con l'input da terminale."
4040 #: src/utils_password.c:287
4042 msgid "Enter passphrase: "
4043 msgstr "Inserire la passphrase: "
4045 #: src/utils_password.c:290
4047 msgid "Enter passphrase for %s: "
4048 msgstr "Inserire la passphrase per %s: "
4050 #: src/utils_password.c:321
4051 msgid "No key available with this passphrase."
4052 msgstr "Nessuna chiave disponibile con questa passphrase."
4054 #: src/utils_password.c:323
4055 msgid "No usable keyslot is available."
4058 #: src/utils_password.c:365
4060 msgid "Cannot open keyfile %s for write."
4061 msgstr "Impossibile aprire il file chiave %s per la scrittura."
4063 #: src/utils_password.c:372
4065 msgid "Cannot write to keyfile %s."
4066 msgstr "Impossibile scrivere sul file chiave %s."
4068 #: src/utils_luks2.c:47
4070 msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
4071 msgstr "Apertura del file %s in sola lettura non riuscita."
4073 #: src/utils_luks2.c:60
4074 msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
4075 msgstr "Fornire token JSON LUKS2 valido:\n"
4077 #: src/utils_luks2.c:67
4078 msgid "Failed to read JSON file."
4079 msgstr "Lettura file JSON non riuscita."
4081 #: src/utils_luks2.c:72
4087 "Lettura interrotta."
4089 #: src/utils_luks2.c:113
4091 msgid "Failed to open file %s in write mode."
4092 msgstr "Apertura del file %s in lettura non riuscita."
4094 #: src/utils_luks2.c:122
4097 "Write interrupted."
4100 "Scrittura interrotta."
4102 #: src/utils_luks2.c:126
4103 msgid "Failed to write JSON file."
4104 msgstr "Scrittura file JSON non riuscita."
4106 #~ msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported."
4107 #~ msgstr "Le opzioni di prestazioni richieste per dmcrypt non sono supportate."
4110 #~ msgid "Cannot format device %s which is still in use."
4111 #~ msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s che risulta ancora in uso."
4114 #~ msgid "Key slot %d is not used."
4115 #~ msgstr "Lo slot di chiave %d non è utilizzato."
4117 #~ msgid "Function not available in FIPS mode."
4118 #~ msgstr "Funzione non disponibile in modalità FIPS."
4121 #~ msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n"
4122 #~ msgstr "Attenzione: la directory di blocco %s/%s non esiste.\n"
4124 #~ msgid "Invalid size parameters for verity device."
4125 #~ msgstr "Parametri della dimensione non validi per il dispositivo verity."
4128 #~ msgid "Cipher %s is not available."
4129 #~ msgstr "Il cifrario %s non è disponibile."
4132 #~ msgid "Key slot %d selected for deletion."
4133 #~ msgstr "Slot di chiave %d selezionato per l'eliminazione."
4135 #~ msgid "open device as mapping <name>"
4136 #~ msgstr "Apre il dispositivo come mappatura in <nome>"
4138 #~ msgid "Parameter --refresh is only allowed with open or refresh commands.\n"
4140 #~ "Il parametro --refresh è consentito solo col comando open o refresh.\n"
4143 #~ msgid "Unsupported encryption sector size.\n"
4144 #~ msgstr "Dimensione settore di cifratura non supportata.\n"
4146 #~ msgid "close device (deactivate and remove mapping)"
4147 #~ msgstr "Chiude il dispositivo (disattiva e rimuove la mappatura)"
4149 #~ msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used."
4150 #~ msgstr "L'algoritmo di integrità deve essere specificato se viene usata la chiave di integrità."
4152 #~ msgid "Failed to set PBKDF parameters."
4153 #~ msgstr "Impostazione parametri PBKDF non riuscita."
4155 #~ msgid "Cannot seek to device offset.\n"
4156 #~ msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del dispositivo.\n"
4158 #~ msgid "Interrupted by a signal."
4159 #~ msgstr "Interrotto da un segnale."
4161 #~ msgid "Device %s is too small. (LUKS2 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
4162 #~ msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo (LUKS2 richiede almeno %<PRIu64> byte)."
4164 #~ msgid "Replaced with key slot %d.\n"
4165 #~ msgstr "Sostituito con lo slot di chiave %d.\n"
4167 #~ msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
4168 #~ msgstr "Troppi livelli d'albero per il volume verity.\n"
4170 #~ msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
4171 #~ msgstr "errore di allocazione di memoria in action_luksFormat"
4173 #~ msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
4174 #~ msgstr "Chiave %d non attiva. Impossibile ripulirla.\n"
4176 #~ msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
4177 #~ msgstr "<nome> <dispositivo_dati> <dispositivo_hash> <hash_root>"
4179 #~ msgid "create active device"
4180 #~ msgstr "Crea dispositivo attivo"
4182 #~ msgid "remove (deactivate) device"
4183 #~ msgstr "Rimuove (disattiva) dispositivo"
4185 #~ msgid "Activated keyslot %i.\n"
4186 #~ msgstr "Slot di chiave %i attivato.\n"
4188 #~ msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
4189 #~ msgstr "Avanzamento: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB scritti, velocità %5.1f MiB/s%s"
4191 #~ msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
4192 #~ msgstr "Impossibile trovare un dispositivo di loopback libero.\n"
4194 #~ msgid "Cannot open device %s\n"
4195 #~ msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %s\n"
4197 #~ msgid "Cannot use passed UUID unless decryption in progress.\n"
4198 #~ msgstr "Impossibile utilizzare lo UUID fornito se non è in corso una decifratura.\n"
4200 #~ msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
4201 #~ msgstr "Impostazione device LUKS %s come utilizzabile.\n"