Post-release version bump
[platform/upstream/folks.git] / po / it.po
1 # Italian translation of Folks
2 # Copyright (C) 2012
3 # This file is distributed under the same license as the Folks package.
4 # Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2012, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: folks\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-15 10:51+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-03-16 14:23+0100\n"
13 "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n"
14 "Language-Team: Italiano <tp@linux.it>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
21
22 #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
23 #. * haven't received a property change notification for it.
24 #. seconds
25 #. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in
26 #. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
27 #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
28 #. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
29 #. * the msgid to the msgstr unchanged).
30 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:65
31 msgid "Starred in Android"
32 msgstr ""
33
34 #. Translators: the first parameter is an address book
35 #. * URI and the second is a persona UID.
36 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:671
37 #, c-format
38 msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
39 msgstr ""
40 "La rubrica «%s» non è in rete, quindi non è possibile rimuovere il contatto "
41 "«%s»."
42
43 #. Translators: the first parameter is an address book
44 #. * URI and the second is an error message.
45 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:677
46 #, c-format
47 msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
48 msgstr "Permesso negato per rimuovere il contatto «%s»: %s"
49
50 #. Translators: the parameter is an error message.
51 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682
52 #, c-format
53 msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
54 msgstr ""
55 "La rimozione dei contatti non è supportata da questo archivio personale: %s"
56
57 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:711
58 #, c-format
59 msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
60 msgstr "Impossibile rimuovere il contatto «%s»: %s"
61
62 #. Translators: the parameter is an address book
63 #. * URI.
64 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:801
65 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:992
66 #, c-format
67 msgid "Address book ‘%s’ is offline."
68 msgstr "La rubrica «%s» non è in rete."
69
70 #. Translators: the first parameter is an address
71 #. * book URI and the second is an error message.
72 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:806
73 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:997
74 #, c-format
75 msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
76 msgstr "Permesso negato per aprire la rubrica «%s»: %s"
77
78 #. Translators: the first parameter is an address book URI
79 #. * and the second is an error message.
80 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:839
81 #, c-format
82 msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
83 msgstr "Impossibile aprire la rubrica «%s»: %s"
84
85 #. Translators: the parameteter is an error message.
86 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:905
87 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:935
88 #, c-format
89 msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
90 msgstr "Impossibile ottenere le funzionalità della rubrica: %s"
91
92 #. Translators: the parameter is an address book URI.
93 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:951
94 #, c-format
95 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
96 msgstr "Impossibile ottenere la visualizzazione per la rubrica «%s»"
97
98 #. Translators: the first parameter is an address book URI
99 #. * and the second is an error message.
100 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1030
101 #, c-format
102 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
103 msgstr "Impossibile ottenere la visualizzazione per la rubrica «%s»: %s"
104
105 #. Translators: the parameter is the name of a property on a
106 #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
107 #. * lowercase with hyphens to separate words).
108 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1390
109 #, c-format
110 msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
111 msgstr ""
112 "La modifica della proprietà «%s» non è riuscita a causa del tempo scaduto."
113
114 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1428
115 #: ../folks/avatar-details.vala:63
116 msgid "Avatar is not writeable on this contact."
117 msgstr "L'avatar non è scrivibile in questo contatto."
118
119 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1449
120 #: ../folks/web-service-details.vala:123
121 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
122 msgstr "Gli indirizzi dei servizi web non sono scrivibili in questo contatto."
123
124 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1485
125 #: ../folks/url-details.vala:152
126 msgid "URLs are not writeable on this contact."
127 msgstr "Gli URL non sono scrivibili in questo contatto."
128
129 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1566
130 #: ../folks/local-id-details.vala:64
131 msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
132 msgstr "Gli ID locali non sono scrivibili in questo contatto."
133
134 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1595
135 msgid "The contact cannot be marked as favourite."
136 msgstr "Impossibile marcare il contatto come preferito."
137
138 #. Translators: the parameter is an error message.
139 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1667
140 #, c-format
141 msgid "Can't update avatar: %s"
142 msgstr "Impossibile aggiornare l'avatar: %s"
143
144 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1678
145 #: ../folks/email-details.vala:120
146 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
147 msgstr "Gli indirizzi mail non sono scrivibili in questo contatto."
148
149 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1696
150 #: ../folks/phone-details.vala:224
151 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
152 msgstr "I numeri di telefono non sono scrivibili in questo contatto."
153
154 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1714
155 #: ../folks/postal-address-details.vala:361
156 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
157 msgstr "Gli indirizzi postali non sono scrivibili in questo contatto."
158
159 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1785
160 #: ../folks/name-details.vala:283
161 msgid "Full name is not writeable on this contact."
162 msgstr "Il nome completo non è scrivibile in questo contatto."
163
164 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1807
165 #: ../folks/name-details.vala:321
166 msgid "Nickname is not writeable on this contact."
167 msgstr "Il soprannome non è scrivibile in questo contatto."
168
169 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1829
170 #: ../folks/note-details.vala:138
171 msgid "Notes are not writeable on this contact."
172 msgstr "Le note non sono scrivibili in questo contatto."
173
174 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1861
175 #: ../folks/birthday-details.vala:62
176 msgid "Birthday is not writeable on this contact."
177 msgstr "Il compleanno non è scrivibile in questo contatto."
178
179 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1905
180 #: ../folks/role-details.vala:279
181 msgid "Roles are not writeable on this contact."
182 msgstr "I ruoli non sono scrivibili in questo contatto."
183
184 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006
185 #: ../folks/name-details.vala:246
186 msgid "Structured name is not writeable on this contact."
187 msgstr "Il nome strutturato non è scrivibile in questo contatto."
188
189 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2045
190 #: ../folks/im-details.vala:136
191 msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
192 msgstr ""
193 "Gli indirizzi di messaggistica istantanea non sono scrivibili in questo "
194 "contatto."
195
196 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2095
197 #: ../folks/group-details.vala:174
198 msgid "Groups are not writeable on this contact."
199 msgstr "I gruppi non sono scrivibili in questo contatto."
200
201 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2110
202 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
203 msgstr "Miei contatti è solo disponibile per i Contatti Google"
204
205 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2181
206 #: ../folks/gender-details.vala:79
207 msgid "Gender is not writeable on this contact."
208 msgstr "Il sesso non è scrivibile in questo contatto."
209
210 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2219
211 #: ../folks/anti-linkable.vala:81
212 msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
213 msgstr "Gli anti-links non sono scrivibili in questo contatto."
214
215 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2262
216 #: ../folks/location-details.vala:129
217 msgid "Location is not writeable on this contact."
218 msgstr "La posizione non è scrivibile in questo contatto."
219
220 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
221 #. * property name and the second parameter is an error
222 #. * message.
223 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2439
224 #, c-format
225 msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
226 msgstr "La proprietà «%s» non è scrivibile: %s"
227
228 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
229 #. * property name and the second parameter is an error
230 #. * message.
231 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2448
232 #, c-format
233 msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
234 msgstr "Valore non valido per la proprietà «%s»: %s"
235
236 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
237 #. * property name and the second parameter is an error message.
238 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2474
239 #, c-format
240 msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
241 msgstr "Errore sconosciuto di impostazione della proprietà «%s»: %s"
242
243 #. Translators: the first parameter is a filename, and
244 #. * the second is an error message.
245 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233
246 #, c-format
247 msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
248 msgstr "La chiave di relazione del file «%s» non può essere caricata: %s"
249
250 #. Translators: the first parameter is a path, and the
251 #. * second is an error message.
252 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255
253 #, c-format
254 msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
255 msgstr "La chiave di relazione della directory «%s» non può essere creata: %s"
256
257 #. Translators: the first parameter is a filename, and
258 #. * the second is an error message.
259 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279
260 #, c-format
261 msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
262 msgstr "La chiave di relazione del file «%s» non può essere creata: %s"
263
264 #. Translators: the first parameter is a filename, the second is
265 #. * an error message.
266 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:470
267 #, c-format
268 msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
269 msgstr "Impossibile scrivere un file chiave «%s» aggiornato: %s"
270
271 #. Translators: this is an error message for if the user
272 #. * provides an invalid IM address. The first parameter is
273 #. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is
274 #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
275 #. * an error message.
276 #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:172
277 #, c-format
278 msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
279 msgstr ""
280 "Indirizzo di messaggistica istantanea «%s» non valido per il protocollo "
281 "«%s»: %s"
282
283 #. Translators: the parameter is an error message.
284 #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:430
285 #, c-format
286 msgid "Couldn't load data from key file: %s"
287 msgstr "Impossibile caricare i dati dal file chiave: %s"
288
289 #. Translators: the parameter is an error message.
290 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349
291 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:371
292 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392
293 #, c-format
294 msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
295 msgstr "Impossibile preparare il servizio libsocialweb: %s"
296
297 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350
298 msgid "No capabilities were found."
299 msgstr "Nessuna funzionalità è stata trovata."
300
301 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:372
302 msgid "No contacts capability was found."
303 msgstr "Nessuna funzionalità di contatti è stata trovata."
304
305 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:393
306 msgid "Error opening contacts view."
307 msgstr "Errore nell'apertura della visualizzazione dei contatti."
308
309 #. Translators: the first parameter is the display name for
310 #. * the Telepathy account, and the second is an error
311 #. * message.
312 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:814
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
316 msgstr ""
317 "Impossibile determinare se si può impostare degli alias nell'account "
318 "Telepathy «%s»: %s"
319
320 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1278
321 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
322 msgstr ""
323 "I contatti Telepathy che rappresentano l'utente locale non possono essere "
324 "rimossi."
325
326 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1289
327 #, c-format
328 msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
329 msgstr "Rimozione di un contatto dall'archivio non riuscita: %s"
330
331 #. Translators: the first two parameters are store identifiers and
332 #. * the third is a contact identifier.
333 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
337 "    contact (provided: '%s')\n"
338 msgstr ""
339 "L'archivio personale (%s, %s) richiede i seguenti dettagli:\n"
340 "    contatto (fornito da: «%s»)\n"
341
342 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1339
343 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
344 msgstr ""
345 "Impossibile creare un nuovo contatto Telepathy quando non si è in rete."
346
347 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1357
348 #, c-format
349 msgid "Failed to add a persona from details: %s"
350 msgstr "Aggiunta di un profilo dai dettagli non riuscita: %s"
351
352 #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
353 #. * and should not be translated.
354 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377
355 msgid ""
356 "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
357 "service."
358 msgstr ""
359 "Modifica dei preferiti non riuscita senza una connessione al servizio "
360 "telepathy-logger."
361
362 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1383
363 msgid ""
364 "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
365 "attached TpContact."
366 msgstr ""
367 "Modifica degli stati dei preferiti dei profili Telepathy non riuscita perché "
368 "non ha allegato TpContact."
369
370 #. Translators: the parameter is a contact identifier.
371 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1401
372 #, c-format
373 msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
374 msgstr ""
375 "Modifica dello stato di preferito del contatto Telepathy «%s» non riuscita."
376
377 #. Translators: the parameter is an error message.
378 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1433
379 #, c-format
380 msgid "Failed to change contact's alias: %s"
381 msgstr "Modifica dell'alias del contatto non riuscita: %s"
382
383 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1514
384 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
385 msgstr ""
386 "Le informazioni estese possono essere impostate solo sul contatto Telepathy "
387 "dell'utente."
388
389 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1543
390 msgid ""
391 "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
392 msgstr ""
393 "Le informazioni estese non possono essere scritte perché l'archivio non è "
394 "connesso."
395
396 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499
397 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520
398 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572
399 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586
400 #, c-format
401 msgid "Failed to change group membership: %s"
402 msgstr "Cambio di appartenenza a un gruppo non riuscito: %s"
403
404 #. Translators: "account" refers to an instant messaging
405 #. * account.
406 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502
407 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575
408 msgid "Account is offline."
409 msgstr "L'account è fuori rete."
410
411 #. Translators: the first parameter is the unknown key that
412 #. * was received with the details params, and the second
413 #. * identifies the persona store.
414 #: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742
415 #, c-format
416 msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
417 msgstr "Parametro «%s» passato all'archivio personale «%s» non riconosciuto."
418
419 #: ../folks/alias-details.vala:61
420 msgid "Alias is not writeable on this contact."
421 msgstr "L'alias non è scrivibile in questo contatto."
422
423 #. Translators: the first parameter is a folder path and the second
424 #. * is an error message.
425 #: ../folks/backend-store.vala:627
426 #, c-format
427 msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
428 msgstr "Errore nell'elencare i contenuti della cartella «%s»: «%s»"
429
430 #. Translators: the parameter is a filename.
431 #: ../folks/backend-store.vala:757
432 #, c-format
433 msgid "File or directory '%s' does not exist."
434 msgstr "Il file o la directory «%s» non esiste."
435
436 #. Translators: the parameter is a filename.
437 #: ../folks/backend-store.vala:763
438 #, c-format
439 msgid "Failed to get content type for '%s'."
440 msgstr "Recupero del tipo di contenuto di «%s» non riuscito."
441
442 #: ../folks/birthday-details.vala:93
443 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
444 msgstr "L'ID dell'evento del compleanno non è scrivibile in questo contatto."
445
446 #: ../folks/favourite-details.vala:58
447 msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
448 msgstr "Lo stato di preferito non è scrivibile in questo contatto."
449
450 #. Translators: the parameter is an IM address.
451 #: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192
452 #: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
453 #, c-format
454 msgid "The IM address '%s' could not be understood."
455 msgstr "Impossibile riconoscere l'indirizzo di messaggistica istantanea «%s»."
456
457 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
458 #. * and the second is an error message.
459 #: ../folks/individual-aggregator.vala:935
460 #, c-format
461 msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
462 msgstr "Errore nella preparazione dell'archivio personale «%s»: %s"
463
464 #. Translators: the parameter is a property name.
465 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1158
466 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1386
467 #, c-format
468 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
469 msgstr "Proprietà «%s» nell'elenco delle proprietà collegabili sconosciuta."
470
471 #. Translators: the first parameter is a store identifier
472 #. * and the second parameter is an error message.
473 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1857
474 #, c-format
475 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
476 msgstr ""
477 "Aggiunta del contatto per l'ID dell'archivio personale «%s» non riuscita: %s"
478
479 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1958
480 msgid "Can’t link personas with no primary store."
481 msgstr "Impossibile collegare dei profili senza un archivio primario."
482
483 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1959
484 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2291
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
488 "failed to load."
489 msgstr ""
490 "L'archivio personale «%s:%s» è configurato come primario, ma non può essere "
491 "trovato oppure il caricamento non è riuscito."
492
493 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1960
494 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2292
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "Check the relevant service is running, or change the default store in that "
498 "service or using the “%s” GSettings key."
499 msgstr ""
500 "Verificare che il corrispondente servizio sia in esecuzione, o cambiare "
501 "l'archivio predefinito del servizio o usare la chiave GSettings «%s»."
502
503 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1992
504 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
505 msgstr ""
506 "Gli anti-links non possono essere rimossi fra contatti che sono collegati."
507
508 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2290
509 msgid "Can’t add personas with no primary store."
510 msgstr "Impossibile aggiungere dei profili senza un archivio primario."
511
512 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2301
513 #, c-format
514 msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
515 msgstr ""
516 "Impossibile scrivere le proprietà richieste («%s») dell'archivio scrivibile."
517
518 #: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:370
519 #: ../folks/individual.vala:479 ../folks/individual.vala:730
520 #: ../folks/individual.vala:808
521 #, c-format
522 msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
523 msgstr ""
524 "Modifica della proprietà «%s» non riuscita: nessun profilo adatto è stato "
525 "trovato."
526
527 #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
528 msgid "Primary store ID"
529 msgstr "ID archivio primario"
530
531 #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
532 msgid ""
533 "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
534 "linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
535 "separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
536 msgstr ""
537 "L'ID dell'archivio personale che gli utenti dovrebbero usare come primario "
538 "(ad esempio per salvare i dati di collegamento). Il tipo di ID dell'archivio "
539 "può opzionalmente essere preceduto e separato da due punti. Per esempio: "
540 "«eds:system-address-book» or «key-file»."
541
542 #: ../folks/postal-address-details.vala:231
543 #, c-format
544 msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
545 msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
546
547 #: ../folks/presence-details.vala:159
548 msgid "Unknown status"
549 msgstr "Stato sconosciuto"
550
551 #: ../folks/presence-details.vala:161
552 msgid "Offline"
553 msgstr "Fuori rete"
554
555 #: ../folks/presence-details.vala:165
556 msgid "Error"
557 msgstr "Errore"
558
559 #: ../folks/presence-details.vala:167
560 msgid "Available"
561 msgstr "Disponibile"
562
563 #: ../folks/presence-details.vala:169
564 msgid "Away"
565 msgstr "Assente"
566
567 #: ../folks/presence-details.vala:171
568 msgid "Extended away"
569 msgstr "Assenza prolungata"
570
571 #: ../folks/presence-details.vala:173
572 msgid "Busy"
573 msgstr "Non disponibile"
574
575 #: ../folks/presence-details.vala:175
576 msgid "Hidden"
577 msgstr "Nascosto"
578
579 #: ../folks/role-details.vala:150
580 #, c-format
581 msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
582 msgstr "Titolo: %s, Organizzazione: %s, Ruolo: %s"
583
584 #. Translators: the parameter is a filename.
585 #: ../tools/import-pidgin.vala:49
586 #, c-format
587 msgid "File %s does not exist."
588 msgstr "Il file %s non esiste."
589
590 #. Translators: the first parameter is a filename, and the second
591 #. * is an error message.
592 #: ../tools/import-pidgin.vala:65
593 #, c-format
594 msgid "Failed to get information about file %s: %s"
595 msgstr "Recupero informazioni sul file %s non riuscito: %s"
596
597 #. Translators: the parameter is a filename.
598 #: ../tools/import-pidgin.vala:72
599 #, c-format
600 msgid "File %s is not readable."
601 msgstr "Il file %s non è leggibile."
602
603 #. Translators: the parameter is a filename.
604 #: ../tools/import-pidgin.vala:82
605 #, c-format
606 msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
607 msgstr "Impossibile caricare il file «%s» dell'elenco degli amici di Pidgin."
608
609 #. Translators: the parameter is a filename.
610 #: ../tools/import-pidgin.vala:97
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
614 "not be found or was not recognized."
615 msgstr ""
616 "Impossibile caricare il file «%s» dell'elenco degli amici di Pidgin: "
617 "impossibile trovare l'elemento di root o non è stato riconosciuto."
618
619 #. Translators: the first parameter is the number of buddies which
620 #. * were successfully imported, and the second is a filename.
621 #: ../tools/import-pidgin.vala:117
622 #, c-format
623 msgid "Imported %u buddy from '%s'."
624 msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
625 msgstr[0] "Importato %u amico da «%s»."
626 msgstr[1] "Importati %u amici da «%s»."
627
628 #. Translators: the first parameter is a persona identifier,
629 #. * and the second is an error message.
630 #: ../tools/import-pidgin.vala:164
631 #, c-format
632 msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s"
633 msgstr "Errore nel modificare il gruppo del contatto «%s»: %s"
634
635 #. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
636 #: ../tools/import-pidgin.vala:221
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
640 "%s"
641 msgstr ""
642 "Ignorato amico con nessun alias e solo un indirizzo di messaggistica "
643 "istantanea:\n"
644 "%s"
645
646 #: ../tools/import-pidgin.vala:244
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
650 "%s\n"
651 "Error: %s\n"
652 msgstr ""
653 "Creazione di un nuovo contatto per l'amico con l'alias «%s» e indirizzi di "
654 "messaggistica istantanea non riuscita:\n"
655 "%s\n"
656 "Errore: %s\n"
657
658 #. Translators: the first parameter is a persona identifier, the
659 #. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM
660 #. * addresses each on a new line.
661 #: ../tools/import-pidgin.vala:258
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
665 "%s"
666 msgstr ""
667 "Creato il contatto «%s» per l'amico con l'alias «%s» e gli indirizzi di "
668 "messaggistica istantanea:\n"
669 "%s"
670
671 #: ../tools/import.vala:44
672 msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
673 msgstr "Nome del sorgente del backend (predefinito: «pidgin»)"
674
675 #: ../tools/import.vala:47
676 msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
677 msgstr ""
678 "Nome del file sorgente (predefinito: specifico per il sorgente del backend)"
679
680 #: ../tools/import.vala:57
681 msgid "— import meta-contact information to libfolks"
682 msgstr "— importa in libfolks le informazioni sui meta contatti"
683
684 #. Translators: the parameter is an error message.
685 #: ../tools/import.vala:67
686 #, c-format
687 msgid "Couldn't parse command line options: %s"
688 msgstr "Impossibile analizzare le opzioni della riga di comando: %s"
689
690 #. Translators: the parameter is an error message.
691 #: ../tools/import.vala:108
692 #, c-format
693 msgid "Couldn't load the backends: %s"
694 msgstr "Impossibile caricare i backend: %s"
695
696 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
697 #: ../tools/import.vala:119
698 #, c-format
699 msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
700 msgstr "Impossibile caricare il backend «%s»."
701
702 #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
703 #. * second parameter is an error message.
704 #: ../tools/import.vala:132
705 #, c-format
706 msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
707 msgstr "Impossibile preparare il backend «%s»: %s"
708
709 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
710 #: ../tools/import.vala:145
711 #, c-format
712 msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
713 msgstr "Impossibile caricare il backend dell'archivio personale «%s»."
714
715 #: ../tools/import.vala:166
716 #, c-format
717 msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
718 msgstr "Impossibile preparare il backend dell'archivio personale «%s»: %s"
719
720 #. Translators: the parameter is an error message.
721 #: ../tools/import.vala:184
722 #, c-format
723 msgid "Error importing contacts: %s"
724 msgstr "Errore nell'importazione dei contatti: %s"
725
726 #. Translators: both parameters are identifiers for backends.
727 #: ../tools/import.vala:198
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
731 "source backend."
732 msgstr ""
733 "Nome del sorgente del backend «%s» non riconosciuto. Attualmente «%s» è il "
734 "solo sorgente backend supportato."