i18n: Run make update-po
[platform/upstream/pulseaudio.git] / po / it.po
1 # Italian translation for PulseAudio.
2 # Copyright (C) 2008, 2009 The Free Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 #
5 # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2008, 2009.
6 # mario_santagiuliana <mario at marionline.it>, 2009.
7 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2012.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:54+0000\n"
15 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
16 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
17 "Language: it\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
24 #, c-format
25 msgid ""
26 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
27 "ms).\n"
28 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
29 "to the ALSA developers."
30 msgstr ""
31 "snd_pcm_avail() ha restituito un valore molto grande: %lu byte (%lu ms).\n"
32 "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA \"%s\". Segnalare "
33 "questo problema agli sviluppatori ALSA."
34
35 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
36 #, c-format
37 msgid ""
38 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
39 "%lu ms).\n"
40 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
41 "to the ALSA developers."
42 msgstr ""
43 "snd_pcm_delay() ha restituito un valore molto grande: %li byte (%s%lu ms).\n"
44 "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA \"%s\". Segnalare "
45 "questo problema agli sviluppatori ALSA."
46
47 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
48 #, fuzzy, c-format
49 msgid ""
50 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
51 "%lu.\n"
52 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
53 "to the ALSA developers."
54 msgstr ""
55 "snd_pcm_avail() ha restituito un valore molto grande: %lu byte (%lu ms).\n"
56 "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA \"%s\". Segnalare "
57 "questo problema agli sviluppatori ALSA."
58
59 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
63 "(%lu ms).\n"
64 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
65 "to the ALSA developers."
66 msgstr ""
67 "snd_pcm_mmap_begin() ha restituito un valore molto grande: %lu byte (%lu "
68 "ms).\n"
69 "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA \"%s\". Segnalare "
70 "questo problema agli sviluppatori ALSA."
71
72 #: ../src/modules/module-always-sink.c:38
73 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
74 msgstr "Mantiene sempre almeno un sink caricato anche se è nullo"
75
76 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
77 msgid "Dummy Output"
78 msgstr "Output dummy"
79
80 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
81 msgid "Virtual LADSPA sink"
82 msgstr "Sink LADSPA virtuale"
83
84 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
88 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
89 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
90 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
91 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
92 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
93 "LADSPA port names> "
94 msgstr ""
95 "sink_name=<nome del sink> sink_properties=<proprietà del sink> master=<nome "
96 "del sink da filtrare> format=<formato campionamento> rate=<frequenza "
97 "campionamento> channels=<numero di canali> channel_map=<mappa canale> "
98 "plugin=<nome plugin ladspa> label=<etichetta plugin ladspa> control=<valori "
99 "di controllo separati da virgole>"
100
101 #: ../src/modules/module-null-sink.c:49
102 msgid "Clocked NULL sink"
103 msgstr "Sink NULL temporizzato"
104
105 #: ../src/modules/module-null-sink.c:284
106 msgid "Null Output"
107 msgstr "Output nullo"
108
109 #: ../src/pulsecore/sink.c:3349
110 msgid "Built-in Audio"
111 msgstr "Audio interno"
112
113 #: ../src/pulsecore/sink.c:3354
114 msgid "Modem"
115 msgstr "Modem"
116
117 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
118 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
119 msgstr "Ricerca del loader lt_dlopen originale non riuscita."
120
121 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
122 msgid "Failed to allocate new dl loader."
123 msgstr "Allocazione del nuovo loader dl non riuscita."
124
125 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
126 msgid "Failed to add bind-now-loader."
127 msgstr "Aggiunta di bind-now-loader non riuscita."
128
129 #: ../src/daemon/main.c:139
130 #, c-format
131 msgid "Got signal %s."
132 msgstr "Ottenuto il segnale %s."
133
134 #: ../src/daemon/main.c:166
135 msgid "Exiting."
136 msgstr "Uscita."
137
138 #: ../src/daemon/main.c:184
139 #, c-format
140 msgid "Failed to find user '%s'."
141 msgstr "Ricerca dell'utente \"%s\" non riuscita."
142
143 #: ../src/daemon/main.c:189
144 #, c-format
145 msgid "Failed to find group '%s'."
146 msgstr "Ricerca del gruppo \"%s\" non riuscita."
147
148 #: ../src/daemon/main.c:193
149 #, c-format
150 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
151 msgstr "Trovato l'utente \"%s\" (UID %lu) e il gruppo \"%s\" (GID %lu)."
152
153 #: ../src/daemon/main.c:198
154 #, c-format
155 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
156 msgstr "Il GID dell'utente \"%s\" e del gruppo \"%s\" non corrispondono."
157
158 #: ../src/daemon/main.c:203
159 #, c-format
160 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
161 msgstr "La directory home dell'utente \"%s\" non è \"%s\", ignorato."
162
163 #: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
164 #, c-format
165 msgid "Failed to create '%s': %s"
166 msgstr "Creazione di \"%s\" non riuscita: %s"
167
168 # group list ????
169 #: ../src/daemon/main.c:218
170 #, c-format
171 msgid "Failed to change group list: %s"
172 msgstr "Cambio dell'elenco di gruppo non riuscito: %s"
173
174 #: ../src/daemon/main.c:234
175 #, c-format
176 msgid "Failed to change GID: %s"
177 msgstr "Cambio di GID non riuscito: %s"
178
179 #: ../src/daemon/main.c:250
180 #, c-format
181 msgid "Failed to change UID: %s"
182 msgstr "Cambio di UID non riuscito: %s"
183
184 #: ../src/daemon/main.c:269
185 msgid "Successfully dropped root privileges."
186 msgstr "Privilegi di root abbandonati con successo."
187
188 #: ../src/daemon/main.c:277
189 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
190 msgstr "Modalità di sistema non supportata su questa piattaforma."
191
192 #: ../src/daemon/main.c:295
193 #, c-format
194 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
195 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) non riuscita: %s"
196
197 #: ../src/daemon/main.c:496
198 msgid "Failed to parse command line."
199 msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita."
200
201 #: ../src/daemon/main.c:529
202 msgid ""
203 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
204 "service."
205 msgstr ""
206
207 #: ../src/daemon/main.c:611
208 msgid "Daemon not running"
209 msgstr "Demone non in esecuzione"
210
211 #: ../src/daemon/main.c:613
212 #, c-format
213 msgid "Daemon running as PID %u"
214 msgstr "Demone in esecuzione con PID %u"
215
216 #: ../src/daemon/main.c:628
217 #, c-format
218 msgid "Failed to kill daemon: %s"
219 msgstr "Terminazione del demone non riuscita: %s"
220
221 #: ../src/daemon/main.c:657
222 msgid ""
223 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
224 "specified)."
225 msgstr ""
226 "Questo programma non è pensato per essere eseguito come root (a meno di "
227 "specificare --system)."
228
229 #: ../src/daemon/main.c:660
230 msgid "Root privileges required."
231 msgstr "Richiesti privilegi di root."
232
233 #: ../src/daemon/main.c:667
234 msgid "--start not supported for system instances."
235 msgstr "--start non supportato per le istanze di sistema."
236
237 #: ../src/daemon/main.c:707
238 #, c-format
239 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
240 msgstr ""
241
242 #: ../src/daemon/main.c:713
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
246 msgstr ""
247
248 #: ../src/daemon/main.c:718
249 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
250 msgstr "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-exit non impostato."
251
252 #: ../src/daemon/main.c:721
253 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
254 msgstr ""
255 "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-module-loading non "
256 "impostato."
257
258 #: ../src/daemon/main.c:724
259 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
260 msgstr ""
261 "In esecuzione in modalità sistema, disabilitata in modo forzoso la modalità "
262 "SHM."
263
264 #: ../src/daemon/main.c:729
265 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
266 msgstr ""
267 "In esecuzione in modalità sistema, disabilitato in modo forzoso il tempo di "
268 "uscita per inattività."
269
270 #: ../src/daemon/main.c:757
271 msgid "Failed to acquire stdio."
272 msgstr "Acquisizione di STDIO non riuscita."
273
274 #: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "pipe() failed: %s"
277 msgstr "pipe non riuscita: %s"
278
279 #: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
280 #, c-format
281 msgid "fork() failed: %s"
282 msgstr "fork() non riuscita: %s"
283
284 #: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
285 #, c-format
286 msgid "read() failed: %s"
287 msgstr "read() non riuscita: %s"
288
289 #: ../src/daemon/main.c:789
290 msgid "Daemon startup failed."
291 msgstr "Avvio del demone non riuscito."
292
293 #: ../src/daemon/main.c:791
294 msgid "Daemon startup successful."
295 msgstr "Avvio del demone riuscito."
296
297 #: ../src/daemon/main.c:816
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "setsid() failed: %s"
300 msgstr "read() non riuscita: %s"
301
302 #: ../src/daemon/main.c:901
303 #, c-format
304 msgid "This is PulseAudio %s"
305 msgstr "Questo è PulseAudio %s"
306
307 #: ../src/daemon/main.c:902
308 #, c-format
309 msgid "Compilation host: %s"
310 msgstr "Host di compilazione: %s"
311
312 #: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
313 #, c-format
314 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
315 msgstr "CFLAGS di compilazione: %s"
316
317 #: ../src/daemon/main.c:906
318 #, c-format
319 msgid "Running on host: %s"
320 msgstr "In esecuzione sull'host: %s"
321
322 # evviva il rispetto della l10n!!!
323 #: ../src/daemon/main.c:909
324 #, c-format
325 msgid "Found %u CPUs."
326 msgstr "Trovate %u CPU."
327
328 #: ../src/daemon/main.c:911
329 #, c-format
330 msgid "Page size is %lu bytes"
331 msgstr "La dimensione di pagina è %lu byte"
332
333 #: ../src/daemon/main.c:914
334 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
335 msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: sì"
336
337 #: ../src/daemon/main.c:916
338 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
339 msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: no"
340
341 #: ../src/daemon/main.c:919
342 #, c-format
343 msgid "Running in valgrind mode: %s"
344 msgstr "In esecuzione in modalità valgrind: %s"
345
346 #: ../src/daemon/main.c:921
347 #, fuzzy, c-format
348 msgid "Running in VM: %s"
349 msgstr "In esecuzione sull'host: %s"
350
351 #: ../src/daemon/main.c:924
352 msgid "Optimized build: yes"
353 msgstr "Build ottimizzata: sì"
354
355 #: ../src/daemon/main.c:926
356 msgid "Optimized build: no"
357 msgstr "Build ottimizzata: no"
358
359 #: ../src/daemon/main.c:930
360 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
361 msgstr "NDEBUG definito, tutte le dichiarazioni sono disabilitate."
362
363 #: ../src/daemon/main.c:932
364 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
365 msgstr ""
366 "FASTPATH definito, solo le dichiarazioni veloci di path sono disabilitate."
367
368 #: ../src/daemon/main.c:934
369 msgid "All asserts enabled."
370 msgstr "Tutte le dichiarazioni sono abilitate."
371
372 #: ../src/daemon/main.c:938
373 msgid "Failed to get machine ID"
374 msgstr "Recupero dell'ID della macchina non riuscito"
375
376 #: ../src/daemon/main.c:941
377 #, c-format
378 msgid "Machine ID is %s."
379 msgstr "L'ID della macchina è %s"
380
381 #: ../src/daemon/main.c:945
382 #, c-format
383 msgid "Session ID is %s."
384 msgstr "L'ID della sessione è %s"
385
386 #: ../src/daemon/main.c:951
387 #, c-format
388 msgid "Using runtime directory %s."
389 msgstr "In uso directory di runtime %s."
390
391 #: ../src/daemon/main.c:956
392 #, c-format
393 msgid "Using state directory %s."
394 msgstr "In uso directory di stato %s."
395
396 #: ../src/daemon/main.c:959
397 #, c-format
398 msgid "Using modules directory %s."
399 msgstr "In uso directory dei moduli %s."
400
401 #: ../src/daemon/main.c:961
402 #, c-format
403 msgid "Running in system mode: %s"
404 msgstr "In esecuzione in modalità sistema: %s"
405
406 #: ../src/daemon/main.c:964
407 msgid ""
408 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
409 "shouldn't be doing that.\n"
410 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
411 "expected.\n"
412 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
413 "explanation why system mode is usually a bad idea."
414 msgstr ""
415 "PulseAudio è in esecuzione in modalità sistema. È sconsigliato eseguire "
416 "PulseAudio in questa modalità.\n"
417 "Continuando a usarlo in questo modo molte cose potrebbero non funzionare "
418 "come atteso.\n"
419 "Consultare http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode per maggiori "
420 "informazioni sul perché la modalità sistema è una pessima idea."
421
422 #: ../src/daemon/main.c:981
423 msgid "pa_pid_file_create() failed."
424 msgstr "pa_pid_file_create() non riuscita."
425
426 # io mi domando e dico..... mah!
427 #: ../src/daemon/main.c:991
428 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
429 msgstr "Disponibili timer high-resolution freschi freschi! Buon appetito!"
430
431 # $REPEAT_PREVIOUS_COMMENT_HERE
432 #: ../src/daemon/main.c:993
433 msgid ""
434 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
435 "resolution timers enabled!"
436 msgstr ""
437 "Hey, questo kernel è andato a male! Lo chef oggi raccomanda Linux con i "
438 "timer high-resolution abilitati!"
439
440 #: ../src/daemon/main.c:1011
441 msgid "pa_core_new() failed."
442 msgstr "pa_core_new() non riuscita."
443
444 #: ../src/daemon/main.c:1087
445 msgid "Failed to initialize daemon."
446 msgstr "Inizializzazione del demone non riuscita."
447
448 #: ../src/daemon/main.c:1092
449 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
450 msgstr "Avvio del demone senza alcun modulo caricato, rifiuta di lavorare."
451
452 #: ../src/daemon/main.c:1130
453 msgid "Daemon startup complete."
454 msgstr "Completato l'avvio del demone."
455
456 #: ../src/daemon/main.c:1136
457 msgid "Daemon shutdown initiated."
458 msgstr "Iniziato l'arresto del demone."
459
460 #: ../src/daemon/main.c:1167
461 msgid "Daemon terminated."
462 msgstr "Demone terminato."
463
464 # mamma mia che impressione
465 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid ""
468 "%s [options]\n"
469 "\n"
470 "COMMANDS:\n"
471 "  -h, --help                            Show this help\n"
472 "      --version                         Show version\n"
473 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
474 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
475 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
476 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
477 "segments\n"
478 "      --start                           Start the daemon if it is not "
479 "running\n"
480 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
481 "      --check                           Check for a running daemon (only "
482 "returns exit code)\n"
483 "\n"
484 "OPTIONS:\n"
485 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
486 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
487 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
488 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
489 "                                        (only available as root, when SUID "
490 "or\n"
491 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
492 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
493 "                                        (only available as root, when SUID "
494 "or\n"
495 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
496 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
497 "module\n"
498 "                                        loading/unloading after startup\n"
499 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
500 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
501 "this\n"
502 "                                        time passed\n"
503 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
504 "and\n"
505 "                                        this time passed\n"
506 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
507 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
508 "      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
509 "                                        Specify the log target\n"
510 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
511 "messages\n"
512 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
513 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
514 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
515 "shared\n"
516 "                                        objects (plugins)\n"
517 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
518 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
519 "                                        possible values)\n"
520 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
521 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
522 "                                        platforms that support it.\n"
523 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
524 "\n"
525 "STARTUP SCRIPT:\n"
526 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
527 "with\n"
528 "                                        the specified argument\n"
529 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
530 "  -C                                    Open a command line on the running "
531 "TTY\n"
532 "                                        after startup\n"
533 "\n"
534 "  -n                                    Don't load default script file\n"
535 msgstr ""
536 "%s [OPZIONI]\n"
537 "\n"
538 "COMANDI:\n"
539 "  -h, --help                            Mostra questo aiuto\n"
540 "      --version                         Mostra la versione\n"
541 "      --dump-conf                       Riversa la configurazione "
542 "predefinita\n"
543 "      --dump-modules                    Riversa l'elenco dei moduli "
544 "disponibili\n"
545 "      --dump-resample-methods           Riversa i metodi di ricampionamento\n"
546 "                                         disponibili\n"
547 "      --cleanup-shm                     Pulisce i segmenti di memoria "
548 "condivisa\n"
549 "                                         esauriti\n"
550 "      --start                           Avvia il demone se non è in "
551 "esecuzione\n"
552 "  -k  --kill                            Uccide un demone in esecuzione\n"
553 "      --check                           Controlla la presenza di un demone "
554 "in\n"
555 "                                         esecuzione (restituisce solo il "
556 "codice\n"
557 "                                         di uscita)\n"
558 "\n"
559 "OPZIONI:\n"
560 "      --system[=BOOL]                   Esegue un'istanza di sistema\n"
561 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Rende demone dopo l'avvio\n"
562 "      --fail[=BOOL]                     Esce quando l'avvio non riesce\n"
563 "      --high-priority[=BOOL]            Tenta di impostare un livello di "
564 "nice\n"
565 "                                         elevato (disponibile solo come "
566 "root,\n"
567 "                                         quando SUID o con RLIMIT_NICE "
568 "elevato)\n"
569 "      --realtime[=BOOL]                 Tenta di abilitare lo scheduling\n"
570 "                                         realtime (disponibile solo come "
571 "root,\n"
572 "                                         quando SUID o con RLIMIT_RTPRIO "
573 "elevato)\n"
574 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Rifiuta il caricamento/rimozione "
575 "dei\n"
576 "                                         moduli richiesti dall'utente dopo \n"
577 "                                         l'avvio\n"
578 "      --disallow-exit[=BOOL]            Rifiuta le richieste utente di "
579 "uscita\n"
580 "      --exit-idle-time=SECONDI          Termina il demone quando inattivo e "
581 "una\n"
582 "                                         volta trascorso questo tempo\n"
583 "      --module-idle-time=SECONDI        Rimuove i moduli caricati in modo\n"
584 "                                         automatico quando inattivo e una "
585 "volta\n"
586 "                                         trascorso questo tempo\n"
587 "      --scache-idle-time=SECONDI        Rimuove i campioni caricati in modo\n"
588 "                                         automatico quando inattivo e una "
589 "volta\n"
590 "                                         trascorso questo tempo\n"
591 "      --log-level[=LIVELLO]             Incrementa o imposta il livello di \n"
592 "                                         verbosità\n"
593 "  -v                                    Incrementa il livello di verbosità\n"
594 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specifica la destinazione del "
595 "registro\n"
596 "      --log-meta[=BOOL]                 Include la posizione del codice "
597 "nei \n"
598 "                                         messaggi di registro\n"
599 "      --log-time[=BOOL]                 Include i marcatempo nei messaggi "
600 "di\n"
601 "                                         registro\n"
602 "      --log-backtrace=FRAME             Include un backtrace nei messaggi "
603 "di \n"
604 "                                          registro\n"
605 "  -p, --dl-search-path=PERCORSO         Imposta il percorso di ricerca per "
606 "gli \n"
607 "                                         oggetti condivisi dinamici "
608 "(plugin)\n"
609 "      --resample-method=METODO         Usa il metodo di ricampionamento "
610 "indicato\n"
611 "                                        (vedere --dump-resample-methods per "
612 "i\n"
613 "                                        valori ammessi)\n"
614 "      --use-pid-file[=BOOL]             Crea un file PID\n"
615 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Non installa un limitatore di "
616 "carico\n"
617 "                                         della CPU sulle piattaforme che "
618 "lo \n"
619 "                                         supportano.\n"
620 "      --disable-shm[=BOOL]              Disabilita il supporto alla memoria\n"
621 "                                         condivisa.\n"
622 "\n"
623 "SCRIPT DI AVVIO:\n"
624 "  -L, --load=\"MODULO ARGOMENTI\"         Carica il modulo di plugin "
625 "specificato\n"
626 "                                         con gli argomenti specificati\n"
627 "  -F, --file=NOME_FILE                  Esegue lo script specificato\n"
628 "  -C                                    Apre una riga di comando sulla TTY "
629 "in \n"
630 "                                         esecuzione dopo l'avvio\n"
631 "\n"
632 "  -n                                    Non carica il file script "
633 "predefinito\n"
634
635 #: ../src/daemon/cmdline.c:244
636 msgid "--daemonize expects boolean argument"
637 msgstr "--daemonize richiede un argomento booleano"
638
639 #: ../src/daemon/cmdline.c:251
640 msgid "--fail expects boolean argument"
641 msgstr "--fail richiede un argomento booleano"
642
643 #: ../src/daemon/cmdline.c:261
644 msgid ""
645 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
646 "of debug, info, notice, warn, error)."
647 msgstr ""
648 "--log-level richiede il livello di registro come argomento (sia "
649 "nell'intervallo numerico 0..4 oppure uno tra debug, info, notice, warn, "
650 "error)."
651
652 #: ../src/daemon/cmdline.c:273
653 msgid "--high-priority expects boolean argument"
654 msgstr "--high-priority richiede un argomento booleano"
655
656 #: ../src/daemon/cmdline.c:280
657 msgid "--realtime expects boolean argument"
658 msgstr "--realtime richiede un argomento booleano"
659
660 #: ../src/daemon/cmdline.c:287
661 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
662 msgstr "--disallow-module-loading richiede un argomento booleano"
663
664 #: ../src/daemon/cmdline.c:294
665 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
666 msgstr "--disallow-exit richiede un argomento booleano"
667
668 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
669 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
670 msgstr "--use-pid-file richiede un argomento booleano"
671
672 #: ../src/daemon/cmdline.c:318
673 #, fuzzy
674 msgid ""
675 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
676 "name 'file:<path>'."
677 msgstr ""
678 "Destinazione del registro non valida: usare \"syslog\", \"stderr\" o \"auto"
679 "\"."
680
681 #: ../src/daemon/cmdline.c:325
682 msgid "--log-time expects boolean argument"
683 msgstr "--log-time richiede un argomento booleano"
684
685 #: ../src/daemon/cmdline.c:332
686 msgid "--log-meta expects boolean argument"
687 msgstr "--log-meta richiede un argomento booleano"
688
689 #: ../src/daemon/cmdline.c:351
690 #, c-format
691 msgid "Invalid resample method '%s'."
692 msgstr "Metodo di ricampionamento \"%s\" non valido."
693
694 #: ../src/daemon/cmdline.c:358
695 msgid "--system expects boolean argument"
696 msgstr "--system richiede un argomento booleano"
697
698 #: ../src/daemon/cmdline.c:365
699 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
700 msgstr "--no-cpu-limit richiede un argomento booleano"
701
702 #: ../src/daemon/cmdline.c:372
703 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
704 msgstr "--disable-shm richiede un argomento booleano"
705
706 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
707 #, c-format
708 msgid "Name: %s\n"
709 msgstr "Nome: %s\n"
710
711 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
712 #, c-format
713 msgid "No module information available\n"
714 msgstr "Nessuna informazione disponibile sul modulo\n"
715
716 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
717 #, c-format
718 msgid "Version: %s\n"
719 msgstr "Versione: %s\n"
720
721 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
722 #, c-format
723 msgid "Description: %s\n"
724 msgstr "Descrizione: %s\n"
725
726 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
727 #, c-format
728 msgid "Author: %s\n"
729 msgstr "Autore: %s\n"
730
731 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
732 #, c-format
733 msgid "Usage: %s\n"
734 msgstr "Uso: %s\n"
735
736 # %s è sì/no
737 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
738 #, c-format
739 msgid "Load Once: %s\n"
740 msgstr "Caricato una sola volta: %s\n"
741
742 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
743 #, c-format
744 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
745 msgstr "ATTENZIONE, DEPRECATI: %s\n"
746
747 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
748 #, c-format
749 msgid "Path: %s\n"
750 msgstr "Percorso: %s\n"
751
752 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
753 #, c-format
754 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
755 msgstr "[%s:%u] Destinazione di registro \"%s\" non valida."
756
757 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
758 #, c-format
759 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
760 msgstr "[%s:%u] Livello di registro \"%s\" non valido."
761
762 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
763 #, c-format
764 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
765 msgstr "[%s:%u] Metodo di ricampionamento \"%s\" non valido."
766
767 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
768 #, c-format
769 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
770 msgstr "[%s:%u] rlimit \"%s\" non valido."
771
772 # o campionamento?? ma campionamento non è sampling?
773 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
774 #, c-format
775 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
776 msgstr "[%s:%u] Formato di campionamento \"%s\" non valido."
777
778 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
779 #, c-format
780 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
781 msgstr "[%s:%u] Frequenza di campionamento '%s' non valida."
782
783 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
784 #, c-format
785 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
786 msgstr "[%s:%u] Canali di campionamento \"%s\" non validi."
787
788 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
789 #, c-format
790 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
791 msgstr "[%s:%u] Mappa del canale \"%s\" non valida."
792
793 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
794 #, c-format
795 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
796 msgstr "[%s:%u] Numero di frammenti \"%s\" non valido."
797
798 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
799 #, c-format
800 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
801 msgstr "[%s:%u] Dimensione dei frammenti \"%s\" non valida."
802
803 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
804 #, c-format
805 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
806 msgstr "[%s:%u] Livello di nice \"%s\" non valido."
807
808 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
811 msgstr "[%s:%u] Frequenza di campionamento '%s' non valida."
812
813 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
814 #, c-format
815 msgid "Failed to open configuration file: %s"
816 msgstr "Apertura del file di configurazione non riuscita: %s"
817
818 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
819 msgid ""
820 "The specified default channel map has a different number of channels than "
821 "the specified default number of channels."
822 msgstr ""
823 "La mappa del canale predefinita specificata presenta un numero diverso di "
824 "canali rispetto a quello predefinito specificato."
825
826 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
827 #, c-format
828 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
829 msgstr "### Lettura dal file di configurazione: %s ###\n"
830
831 #: ../src/daemon/caps.c:58
832 msgid "Cleaning up privileges."
833 msgstr "Abbandono dei privilegi."
834
835 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
836 msgid "PulseAudio Sound System"
837 msgstr "Sistema sonoro PulseAudio"
838
839 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
840 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
841 msgstr "Avvia il sistema sonoro PulseAudio"
842
843 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
844 #, fuzzy
845 msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
846 msgstr "Sistema sonoro PulseAudio"
847
848 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
849 #, fuzzy
850 msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
851 msgstr "Avvia il sistema sonoro PulseAudio"
852
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
854 msgid "Mono"
855 msgstr "Mono"
856
857 # frontale centrale non si usa in HiFi
858 # solo centrale.
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
860 msgid "Front Center"
861 msgstr "Centrale"
862
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
864 msgid "Front Left"
865 msgstr "Frontale sinistro"
866
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
868 msgid "Front Right"
869 msgstr "Frontale destro"
870
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
872 msgid "Rear Center"
873 msgstr "Centrale posteriore"
874
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
876 msgid "Rear Left"
877 msgstr "Posteriore sinistro"
878
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
880 msgid "Rear Right"
881 msgstr "Posteriore destro"
882
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
884 msgid "Subwoofer"
885 msgstr ""
886
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
888 msgid "Front Left-of-center"
889 msgstr "Frontale sinistra-del-centro"
890
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
892 msgid "Front Right-of-center"
893 msgstr "Frontale destra-del-centro"
894
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
896 msgid "Side Left"
897 msgstr "Laterale sinistro"
898
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
900 msgid "Side Right"
901 msgstr "Laterale destro"
902
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
904 msgid "Auxiliary 0"
905 msgstr "Ausiliario 0"
906
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
908 msgid "Auxiliary 1"
909 msgstr "Ausiliario 1"
910
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
912 msgid "Auxiliary 2"
913 msgstr "Ausiliario 2"
914
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
916 msgid "Auxiliary 3"
917 msgstr "Ausiliario 3"
918
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
920 msgid "Auxiliary 4"
921 msgstr "Ausiliario 4"
922
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
924 msgid "Auxiliary 5"
925 msgstr "Ausiliario 5"
926
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
928 msgid "Auxiliary 6"
929 msgstr "Ausiliario 6"
930
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
932 msgid "Auxiliary 7"
933 msgstr "Ausiliario 7"
934
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
936 msgid "Auxiliary 8"
937 msgstr "Ausiliario 8"
938
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
940 msgid "Auxiliary 9"
941 msgstr "Ausiliario 9"
942
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
944 msgid "Auxiliary 10"
945 msgstr "Ausiliario 10"
946
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
948 msgid "Auxiliary 11"
949 msgstr "Ausiliario 11"
950
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
952 msgid "Auxiliary 12"
953 msgstr "Ausiliario 12"
954
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
956 msgid "Auxiliary 13"
957 msgstr "Ausiliario 13"
958
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
960 msgid "Auxiliary 14"
961 msgstr "Ausiliario 14"
962
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
964 msgid "Auxiliary 15"
965 msgstr "Ausiliario 15"
966
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
968 msgid "Auxiliary 16"
969 msgstr "Ausiliario 16"
970
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
972 msgid "Auxiliary 17"
973 msgstr "Ausiliario 17"
974
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
976 msgid "Auxiliary 18"
977 msgstr "Ausiliario 18"
978
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
980 msgid "Auxiliary 19"
981 msgstr "Ausiliario 19"
982
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
984 msgid "Auxiliary 20"
985 msgstr "Ausiliario 20"
986
987 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
988 msgid "Auxiliary 21"
989 msgstr "Ausiliario 21"
990
991 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
992 msgid "Auxiliary 22"
993 msgstr "Ausiliario 22"
994
995 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
996 msgid "Auxiliary 23"
997 msgstr "Ausiliario 23"
998
999 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1000 msgid "Auxiliary 24"
1001 msgstr "Ausiliario 24"
1002
1003 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1004 msgid "Auxiliary 25"
1005 msgstr "Ausiliario 25"
1006
1007 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1008 msgid "Auxiliary 26"
1009 msgstr "Ausiliario 26"
1010
1011 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1012 msgid "Auxiliary 27"
1013 msgstr "Ausiliario 27"
1014
1015 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1016 msgid "Auxiliary 28"
1017 msgstr "Ausiliario 28"
1018
1019 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1020 msgid "Auxiliary 29"
1021 msgstr "Ausiliario 29"
1022
1023 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
1024 msgid "Auxiliary 30"
1025 msgstr "Ausiliario 30"
1026
1027 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1028 msgid "Auxiliary 31"
1029 msgstr "Ausiliario 31"
1030
1031 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1032 msgid "Top Center"
1033 msgstr "Centrale superiore"
1034
1035 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1036 msgid "Top Front Center"
1037 msgstr "Superiore frontale centrale"
1038
1039 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1040 msgid "Top Front Left"
1041 msgstr "Superiore frontale sinistro"
1042
1043 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1044 msgid "Top Front Right"
1045 msgstr "Superiore frontale destro"
1046
1047 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1048 msgid "Top Rear Center"
1049 msgstr "Superiore posteriore centrale"
1050
1051 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1052 msgid "Top Rear Left"
1053 msgstr "Superiore posteriore sinistro"
1054
1055 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1056 msgid "Top Rear Right"
1057 msgstr "Superiore posteriore destro"
1058
1059 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
1060 #: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
1061 #: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
1062 #: ../src/pulse/format.c:125
1063 msgid "(invalid)"
1064 msgstr "(non valido)"
1065
1066 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
1067 msgid "Stereo"
1068 msgstr "Stereo"
1069
1070 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1071 msgid "Surround 4.0"
1072 msgstr "Surround 4.0"
1073
1074 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1075 msgid "Surround 4.1"
1076 msgstr "Surround 4.1"
1077
1078 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1079 msgid "Surround 5.0"
1080 msgstr "Surround 5.0"
1081
1082 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1083 msgid "Surround 5.1"
1084 msgstr "Surround 5.1"
1085
1086 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1087 msgid "Surround 7.1"
1088 msgstr "Surround 7.1"
1089
1090 #: ../src/pulse/error.c:40
1091 msgid "OK"
1092 msgstr "OK"
1093
1094 #: ../src/pulse/error.c:41
1095 msgid "Access denied"
1096 msgstr "Accesso negato"
1097
1098 #: ../src/pulse/error.c:42
1099 msgid "Unknown command"
1100 msgstr "Comando sconosciuto"
1101
1102 #: ../src/pulse/error.c:43
1103 msgid "Invalid argument"
1104 msgstr "Argomento non valido"
1105
1106 #: ../src/pulse/error.c:44
1107 msgid "Entity exists"
1108 msgstr "L'entità esiste"
1109
1110 #: ../src/pulse/error.c:45
1111 msgid "No such entity"
1112 msgstr "Entità inesistente"
1113
1114 #: ../src/pulse/error.c:46
1115 msgid "Connection refused"
1116 msgstr "Connessione rifiutata"
1117
1118 #: ../src/pulse/error.c:47
1119 msgid "Protocol error"
1120 msgstr "Errore di protocollo"
1121
1122 #: ../src/pulse/error.c:48
1123 msgid "Timeout"
1124 msgstr "Timeout"
1125
1126 #: ../src/pulse/error.c:49
1127 msgid "No authorization key"
1128 msgstr "Nessuna chiave di autorizzazione"
1129
1130 #: ../src/pulse/error.c:50
1131 msgid "Internal error"
1132 msgstr "Errore interno"
1133
1134 #: ../src/pulse/error.c:51
1135 msgid "Connection terminated"
1136 msgstr "Connessione terminata"
1137
1138 #: ../src/pulse/error.c:52
1139 msgid "Entity killed"
1140 msgstr "Entità uccisa"
1141
1142 #: ../src/pulse/error.c:53
1143 msgid "Invalid server"
1144 msgstr "Server non valido"
1145
1146 #: ../src/pulse/error.c:54
1147 msgid "Module initialization failed"
1148 msgstr "Inizializzazione del modulo non riuscita"
1149
1150 #: ../src/pulse/error.c:55
1151 msgid "Bad state"
1152 msgstr "Stato errato"
1153
1154 #: ../src/pulse/error.c:56
1155 msgid "No data"
1156 msgstr "Nessun dato"
1157
1158 #: ../src/pulse/error.c:57
1159 msgid "Incompatible protocol version"
1160 msgstr "Versione di protocollo incompatibile"
1161
1162 #: ../src/pulse/error.c:58
1163 msgid "Too large"
1164 msgstr "Troppo grande"
1165
1166 #: ../src/pulse/error.c:59
1167 msgid "Not supported"
1168 msgstr "Non supportato"
1169
1170 #: ../src/pulse/error.c:60
1171 msgid "Unknown error code"
1172 msgstr "Codice d'errore sconosciuto"
1173
1174 #: ../src/pulse/error.c:61
1175 msgid "No such extension"
1176 msgstr "Estensione inesistente"
1177
1178 #: ../src/pulse/error.c:62
1179 msgid "Obsolete functionality"
1180 msgstr "Funzionalità obsoleta"
1181
1182 #: ../src/pulse/error.c:63
1183 msgid "Missing implementation"
1184 msgstr "Implementazione mancante"
1185
1186 #: ../src/pulse/error.c:64
1187 msgid "Client forked"
1188 msgstr "Fork del client"
1189
1190 #: ../src/pulse/error.c:65
1191 msgid "Input/Output error"
1192 msgstr "Errore di input/output"
1193
1194 #: ../src/pulse/error.c:66
1195 msgid "Device or resource busy"
1196 msgstr "Dispositivo o risorsa occupata"
1197
1198 #: ../src/pulse/sample.c:171
1199 #, c-format
1200 msgid "%s %uch %uHz"
1201 msgstr "%s ch %u %u Hz"
1202
1203 #: ../src/pulse/sample.c:183
1204 #, c-format
1205 msgid "%0.1f GiB"
1206 msgstr "%0.1f GiB"
1207
1208 #: ../src/pulse/sample.c:185
1209 #, c-format
1210 msgid "%0.1f MiB"
1211 msgstr "%0.1f MiB"
1212
1213 #: ../src/pulse/sample.c:187
1214 #, c-format
1215 msgid "%0.1f KiB"
1216 msgstr "%0.1f KiB"
1217
1218 #: ../src/pulse/sample.c:189
1219 #, c-format
1220 msgid "%u B"
1221 msgstr "%u B"
1222
1223 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
1224 #, fuzzy
1225 msgid "xcb_connect() failed"
1226 msgstr "pa_context_connect() non riuscita: %s"
1227
1228 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
1229 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
1233 msgid "Failed to parse cookie data"
1234 msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita"
1235
1236 #: ../src/pulse/client-conf.c:117
1237 #, c-format
1238 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1239 msgstr "Apertura del file di configurazione \"%s\" non riuscita: %s"
1240
1241 #: ../src/pulse/context.c:528
1242 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1243 msgstr "Nessun cookie caricato. Tentativo di connettersi senza."
1244
1245 #: ../src/pulse/context.c:675
1246 #, c-format
1247 msgid "fork(): %s"
1248 msgstr "fork(): %s"
1249
1250 #: ../src/pulse/context.c:730
1251 #, c-format
1252 msgid "waitpid(): %s"
1253 msgstr "waitpid(): %s"
1254
1255 #: ../src/pulse/context.c:1431
1256 #, c-format
1257 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1258 msgstr "Ricevuto messaggio per l'estensione sconosciuta \"%s\""
1259
1260 #: ../src/utils/pacat.c:112
1261 #, c-format
1262 msgid "Failed to drain stream: %s"
1263 msgstr "Svuotamento dello stream non riuscito: %s"
1264
1265 #: ../src/utils/pacat.c:117
1266 msgid "Playback stream drained."
1267 msgstr "Stream di riproduzione svuotato."
1268
1269 #: ../src/utils/pacat.c:128
1270 msgid "Draining connection to server."
1271 msgstr "Svuotamento della connessione sul server."
1272
1273 #: ../src/utils/pacat.c:141
1274 #, c-format
1275 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1276 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1277
1278 #: ../src/utils/pacat.c:164
1279 #, c-format
1280 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1281 msgstr "pa_stream_write() non riuscita: %s"
1282
1283 #: ../src/utils/pacat.c:205
1284 #, c-format
1285 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1286 msgstr "pa_stream_begin_write() non riuscita: %s"
1287
1288 #: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
1289 #, c-format
1290 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1291 msgstr "pa_stream_peek() non riuscita: %s"
1292
1293 #: ../src/utils/pacat.c:325
1294 msgid "Stream successfully created."
1295 msgstr "Creazione dello stream riuscita."
1296
1297 #: ../src/utils/pacat.c:328
1298 #, c-format
1299 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1300 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() non riuscita: %s"
1301
1302 # maxlength, fragsize e gli altri non so se vanno tradotti...
1303 #: ../src/utils/pacat.c:332
1304 #, c-format
1305 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1306 msgstr "Metriche del buffer: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1307
1308 # maxlength e fragsize non so se vanno tradotti...
1309 #: ../src/utils/pacat.c:335
1310 #, c-format
1311 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1312 msgstr "Metriche del buffer: maxlength=%u, fragsize=%u"
1313
1314 #: ../src/utils/pacat.c:339
1315 #, c-format
1316 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1317 msgstr "In uso specifica di campionamento \"%s\", mappa dei canali \"%s\"."
1318
1319 #: ../src/utils/pacat.c:343
1320 #, c-format
1321 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1322 msgstr "Connesso al device %s (%u, %ssospeso)."
1323
1324 #: ../src/utils/pacat.c:353
1325 #, c-format
1326 msgid "Stream error: %s"
1327 msgstr "Errore di stream: %s"
1328
1329 #: ../src/utils/pacat.c:363
1330 #, c-format
1331 msgid "Stream device suspended.%s"
1332 msgstr "Device stream sospeso.%s "
1333
1334 #: ../src/utils/pacat.c:365
1335 #, c-format
1336 msgid "Stream device resumed.%s"
1337 msgstr "Device stream ripristinato.%s "
1338
1339 #: ../src/utils/pacat.c:373
1340 #, c-format
1341 msgid "Stream underrun.%s"
1342 msgstr "Underrun dello stream.%s"
1343
1344 #: ../src/utils/pacat.c:380
1345 #, c-format
1346 msgid "Stream overrun.%s"
1347 msgstr "Overrun dello stream.%s"
1348
1349 #: ../src/utils/pacat.c:387
1350 #, c-format
1351 msgid "Stream started.%s"
1352 msgstr "Stream avviato.%s"
1353
1354 #: ../src/utils/pacat.c:394
1355 #, c-format
1356 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1357 msgstr "Stream spostato sul device %s (%u, %ssospeso).%s"
1358
1359 #: ../src/utils/pacat.c:394
1360 msgid "not "
1361 msgstr "non "
1362
1363 #: ../src/utils/pacat.c:401
1364 #, c-format
1365 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1366 msgstr "Attributi del buffer di stream cambiati.%s"
1367
1368 #: ../src/utils/pacat.c:416
1369 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: ../src/utils/pacat.c:422
1373 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../src/utils/pacat.c:426
1377 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../src/utils/pacat.c:451
1381 #, c-format
1382 msgid "Connection established.%s"
1383 msgstr "Connessione stabilita.%s"
1384
1385 #: ../src/utils/pacat.c:454
1386 #, c-format
1387 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1388 msgstr "pa_stream_new() non riuscita: %s"
1389
1390 #: ../src/utils/pacat.c:492
1391 #, c-format
1392 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1393 msgstr "pa_stream_connect_playback() non riuscita: %s"
1394
1395 #: ../src/utils/pacat.c:498
1396 #, c-format
1397 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1398 msgstr "pa_stream_connect_record() non riuscita: %s"
1399
1400 #: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252
1401 #, c-format
1402 msgid "Connection failure: %s"
1403 msgstr "Connessione non riuscita: %s"
1404
1405 #: ../src/utils/pacat.c:545
1406 msgid "Got EOF."
1407 msgstr "Ricevuto EOF."
1408
1409 #: ../src/utils/pacat.c:582
1410 #, c-format
1411 msgid "write() failed: %s"
1412 msgstr "write() non riuscita: %s"
1413
1414 #: ../src/utils/pacat.c:603
1415 msgid "Got signal, exiting."
1416 msgstr "Ricevuto il segnale, uscita."
1417
1418 #: ../src/utils/pacat.c:617
1419 #, c-format
1420 msgid "Failed to get latency: %s"
1421 msgstr "Recupero della latenza non riuscito: %s"
1422
1423 # dubbio: tempo o durata??
1424 #: ../src/utils/pacat.c:622
1425 #, c-format
1426 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1427 msgstr "Tempo: %0.3f sec; Latenza: %0.0f microsec."
1428
1429 #: ../src/utils/pacat.c:643
1430 #, c-format
1431 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1432 msgstr "pa_stream_update_timing_info() non riuscita: %s"
1433
1434 #: ../src/utils/pacat.c:653
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid ""
1437 "%s [options]\n"
1438 "\n"
1439 "  -h, --help                            Show this help\n"
1440 "      --version                         Show version\n"
1441 "\n"
1442 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1443 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1444 "\n"
1445 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1446 "\n"
1447 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1448 "to\n"
1449 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1450 "connect to\n"
1451 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1452 "server\n"
1453 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1454 "server\n"
1455 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1456 "in range 0...65536\n"
1457 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1458 "44100)\n"
1459 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1460 "s16be, u8, float32le,\n"
1461 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1462 "s24le, s24be,\n"
1463 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1464 "s16ne)\n"
1465 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1466 "2 for stereo\n"
1467 "                                        (defaults to 2)\n"
1468 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1469 "default\n"
1470 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1471 "the stream is\n"
1472 "                                        being connected to.\n"
1473 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1474 "the stream is\n"
1475 "                                        being connected to.\n"
1476 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1477 "channel map\n"
1478 "                                        from the sink the stream is being "
1479 "connected to.\n"
1480 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1481 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1482 "name.\n"
1483 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1484 "bytes.\n"
1485 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1486 "per request in bytes.\n"
1487 "      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
1488 "msec.\n"
1489 "      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
1490 "per request in msec.\n"
1491 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1492 "specified value.\n"
1493 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1494 "      --passthrough                     passthrough data \n"
1495 "      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1496 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1497 msgstr ""
1498 "%s [OPZIONI]\n"
1499 "\n"
1500 "  -h, --help                            Mostra questo aiuto\n"
1501 "      --version                         Mostra la versione\n"
1502 "\n"
1503 "  -r, --record                          Crea una connessione per registrare\n"
1504 "  -p, --playback                        Crea una connessione per riprodurre\n"
1505 "\n"
1506 "  -v, --verbose                         Abilita la modalità prolissa\n"
1507 "\n"
1508 "  -s, --server=SERVER                   Il nome del server a cui "
1509 "connettersi\n"
1510 "  -d, --device=DEVICE                   Il nome del sink/sorgente a cui\n"
1511 "                                         connettersi\n"
1512 "  -n, --client-name=NOME                Come chiamare questo client sul "
1513 "server\n"
1514 "      --stream-name=NOME                Come chiamare questo stream sul "
1515 "server\n"
1516 "      --volume=VOLUME                   Specifica il volume iniziale "
1517 "(lineare) \n"
1518 "                                         nell'intervallo 0...65536\n"
1519 "      --rate=FREQ_CAMP                  La frequenza di campionamento in Hz\n"
1520 "                                         (44100 come predefinita)\n"
1521 "      --format=FORM_CAMP                Il tipo di campionamento. Valori "
1522 "ammessi\n"
1523 "                                         sono: s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1524 "                                         float32be, ulaw, alaw, s32le, "
1525 "s32be\n"
1526 "                                         (s16ne come predefinito)\n"
1527 "      --channels=CANALI                 Il numero di canali, 1 per mono, 2 "
1528 "per\n"
1529 "                                         stereo (2 come predefinito)\n"
1530 "      --channel-map=MAP_CANALI          La mappa dei canali da usare al "
1531 "posto di\n"
1532 "                                         quella predefinita\n"
1533 "      --fix-format                      Recupera il formato di "
1534 "campionamento\n"
1535 "                                         dal sink a cui lo stream sta per "
1536 "essere\n"
1537 "                                         connesso\n"
1538 "      --fix-rate                        Recupera la frequenza di "
1539 "campionamento\n"
1540 "                                         dal sink a cui lo stream sta per "
1541 "essere\n"
1542 "                                         connesso\n"
1543 "      --fix-channels                    Recupera il numero di canali e la "
1544 "mappa\n"
1545 "                                         dei canali dal sink a cui lo "
1546 "stream \n"
1547 "                                         sta per essere connesso\n"
1548 "      --no-remix                        Non esegue l'upmix o il downmix \n"
1549 "                                         dei canali\n"
1550 "      --no-remap                        Mappa i canali per indice invece "
1551 "che \n"
1552 "                                         per nome\n"
1553 "      --latency=BYTE                    Richiede la latenza specificata in "
1554 "byte\n"
1555 "      --process-time=BYTE               Richiede il tempo di elaborazione "
1556 "per\n"
1557 "                                         richiesta specificato in byte\n"
1558 "      --property=PROPRIETÀ=VAL          Imposta la proprietà al valore "
1559 "specificato\n"
1560 "      --raw                             Registra/riproduce dati PCM grezzi\n"
1561 "      --file-format=FFORMAT             Registra/riproduce dati PCM "
1562 "formattati\n"
1563 "      --list-file-FORMATI               Elenca i formati disponibili.\n"
1564
1565 #: ../src/utils/pacat.c:786
1566 #, c-format
1567 msgid ""
1568 "pacat %s\n"
1569 "Compiled with libpulse %s\n"
1570 "Linked with libpulse %s\n"
1571 msgstr ""
1572 "pacat %s\n"
1573 "Compilato con libpulse %s\n"
1574 "Link eseguito con libpulse %s\n"
1575
1576 #: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
1577 #, c-format
1578 msgid "Invalid client name '%s'"
1579 msgstr "Nome del client \"%s\" non valido"
1580
1581 #: ../src/utils/pacat.c:834
1582 #, c-format
1583 msgid "Invalid stream name '%s'"
1584 msgstr "Nome dello stream \"%s\" non valido"
1585
1586 #: ../src/utils/pacat.c:871
1587 #, c-format
1588 msgid "Invalid channel map '%s'"
1589 msgstr "Mappa dei canali \"%s\" non valida"
1590
1591 #: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
1592 #, c-format
1593 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1594 msgstr "Specifica di latenza \"%s\" non valida"
1595
1596 # esecuzione???
1597 #: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
1598 #, c-format
1599 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1600 msgstr "Specifica di tempo di elaborazione \"%s\" non valida"
1601
1602 #: ../src/utils/pacat.c:933
1603 #, c-format
1604 msgid "Invalid property '%s'"
1605 msgstr "Proprietà \"%s\" non valida"
1606
1607 #: ../src/utils/pacat.c:952
1608 #, c-format
1609 msgid "Unknown file format %s."
1610 msgstr "Formato file %s sconosciuto."
1611
1612 #: ../src/utils/pacat.c:971
1613 msgid "Invalid sample specification"
1614 msgstr "Specifica di campionamento non valida"
1615
1616 #: ../src/utils/pacat.c:981
1617 #, c-format
1618 msgid "open(): %s"
1619 msgstr "open(): %s"
1620
1621 #: ../src/utils/pacat.c:986
1622 #, c-format
1623 msgid "dup2(): %s"
1624 msgstr "dup2(): %s"
1625
1626 #: ../src/utils/pacat.c:993
1627 msgid "Too many arguments."
1628 msgstr "Troppi argomenti."
1629
1630 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1631 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1632 msgstr "Generazione della specifica di campionamento per il file non riuscita."
1633
1634 #: ../src/utils/pacat.c:1030
1635 msgid "Failed to open audio file."
1636 msgstr "Apertura del file audio non riuscita."
1637
1638 #: ../src/utils/pacat.c:1036
1639 msgid ""
1640 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1641 "specification from file."
1642 msgstr ""
1643 "Attenzione: la specifica di campionamento indicata verrà soprascritta con "
1644 "quella dal file."
1645
1646 #: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467
1647 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1648 msgstr "Determinazione della specifica di campionamento dal file non riuscita."
1649
1650 #: ../src/utils/pacat.c:1048
1651 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1652 msgstr ""
1653 "Attenzione: determinazione della mappa dei canali dal file non riuscita."
1654
1655 #: ../src/utils/pacat.c:1059
1656 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1657 msgstr "La mappa dei canali non corrisponde alla specifica di campionamento"
1658
1659 #: ../src/utils/pacat.c:1070
1660 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1661 msgstr "Attenzione: scrittura della mappa dei canali su file non riuscita."
1662
1663 #: ../src/utils/pacat.c:1085
1664 #, c-format
1665 msgid ""
1666 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1667 msgstr ""
1668 "Apertura di uno stream %s con specifica di campionamento \"%s\" e mappa dei "
1669 "canali \"%s\"."
1670
1671 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1672 msgid "recording"
1673 msgstr "registrazione"
1674
1675 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1676 msgid "playback"
1677 msgstr "riproduzione"
1678
1679 #: ../src/utils/pacat.c:1110
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Failed to set media name."
1682 msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita."
1683
1684 #: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
1685 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1686 msgstr "pa_mainloop_new() non riuscita."
1687
1688 #: ../src/utils/pacat.c:1136
1689 msgid "io_new() failed."
1690 msgstr "io_new() non riuscita."
1691
1692 #: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789
1693 msgid "pa_context_new() failed."
1694 msgstr "pa_context_new() non riuscita."
1695
1696 #: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795
1697 #, c-format
1698 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1699 msgstr "pa_context_connect() non riuscita: %s"
1700
1701 #: ../src/utils/pacat.c:1157
1702 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1703 msgstr "pa_context_rttime_new() non riuscita."
1704
1705 #: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800
1706 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1707 msgstr "pa_mainloop_run() non riuscita."
1708
1709 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1710 #, c-format
1711 msgid "fork(): %s\n"
1712 msgstr "fork(): %s\n"
1713
1714 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1715 #, c-format
1716 msgid "execvp(): %s\n"
1717 msgstr "execvp(): %s\n"
1718
1719 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1720 #, c-format
1721 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1722 msgstr "Sospensione non riuscita: %s\n"
1723
1724 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1725 #, c-format
1726 msgid "Failure to resume: %s\n"
1727 msgstr "Ripristino non riuscito: %s\n"
1728
1729 # cambiato un po' la parte finale...
1730 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1731 #, c-format
1732 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1733 msgstr "ATTENZIONE: server audio non locale, impossibile sospendere.\n"
1734
1735 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1736 #, c-format
1737 msgid "Connection failure: %s\n"
1738 msgstr "Connessione non riuscita: %s\n"
1739
1740 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1741 #, c-format
1742 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1743 msgstr "Ricevuto SIGINT, in uscita.\n"
1744
1745 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1746 #, c-format
1747 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1748 msgstr "ATTENZIONE: processo figlio terminato dal segnale %u\n"
1749
1750 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1751 #, c-format
1752 msgid ""
1753 "%s [options] ... \n"
1754 "\n"
1755 "  -h, --help                            Show this help\n"
1756 "      --version                         Show version\n"
1757 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1758 "to\n"
1759 "\n"
1760 msgstr ""
1761 "%s [OPZIONI] ... \n"
1762 "\n"
1763 "  -h, --help                            Mostra questo aiuto\n"
1764 "      --version                         Mostra la versione\n"
1765 "  -s, --server=SERVER                   Il nome del server a cui "
1766 "connettersi\n"
1767 "\n"
1768
1769 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1770 #, c-format
1771 msgid ""
1772 "pasuspender %s\n"
1773 "Compiled with libpulse %s\n"
1774 "Linked with libpulse %s\n"
1775 msgstr ""
1776 "pasuspender %s\n"
1777 "Compilato con libpulse %s\n"
1778 "Link eseguito con libpulse %s\n"
1779
1780 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1781 #, c-format
1782 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1783 msgstr "pa_mainloop_new() non riuscita.\n"
1784
1785 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1786 #, c-format
1787 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1788 msgstr "pa_context_new() non riuscita.\n"
1789
1790 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1791 #, c-format
1792 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1793 msgstr "pa_mainloop_run() non riuscita.\n"
1794
1795 #: ../src/utils/pactl.c:150
1796 #, c-format
1797 msgid "Failed to get statistics: %s"
1798 msgstr "Recupero delle statistiche non riuscito: %s"
1799
1800 #: ../src/utils/pactl.c:156
1801 #, c-format
1802 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1803 msgstr "Attualmente in uso: %u blocchi contenenti %s byte in totale.\n"
1804
1805 #: ../src/utils/pactl.c:159
1806 #, c-format
1807 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1808 msgstr ""
1809 "Allocati durante l'intera esecuzione: %u blocchi contenenti %s byte in "
1810 "totale.\n"
1811
1812 #: ../src/utils/pactl.c:162
1813 #, c-format
1814 msgid "Sample cache size: %s\n"
1815 msgstr "Dimensione della cache dei campioni: %s\n"
1816
1817 #: ../src/utils/pactl.c:171
1818 #, c-format
1819 msgid "Failed to get server information: %s"
1820 msgstr "Recupero delle informazioni del server non riuscito: %s"
1821
1822 #: ../src/utils/pactl.c:176
1823 #, c-format
1824 msgid ""
1825 "Server String: %s\n"
1826 "Library Protocol Version: %u\n"
1827 "Server Protocol Version: %u\n"
1828 "Is Local: %s\n"
1829 "Client Index: %u\n"
1830 "Tile Size: %zu\n"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: ../src/utils/pactl.c:192
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid ""
1836 "User Name: %s\n"
1837 "Host Name: %s\n"
1838 "Server Name: %s\n"
1839 "Server Version: %s\n"
1840 "Default Sample Specification: %s\n"
1841 "Default Channel Map: %s\n"
1842 "Default Sink: %s\n"
1843 "Default Source: %s\n"
1844 "Cookie: %04x:%04x\n"
1845 msgstr ""
1846 "Nome utente: %s\n"
1847 "Nome host: %s\n"
1848 "Nome server: %s\n"
1849 "Versione server: %s\n"
1850 "Specifica campionamento predefinita: %s\n"
1851 "Mappa canale predefinita: %s\n"
1852 "Sink predefinito: %s\n"
1853 "Sorgente predefinita: %s\n"
1854 "Cookie: %08x\n"
1855
1856 #: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
1857 #, c-format
1858 msgid "Failed to get sink information: %s"
1859 msgstr "Recupero delle informazioni del sink non riuscito: %s"
1860
1861 # nel relativo messaggio per il source
1862 # c'è "monitor of sink", quindi assumo che
1863 # qui dovesse essere "monitor of source"
1864 #: ../src/utils/pactl.c:270
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid ""
1867 "Sink #%u\n"
1868 "\tState: %s\n"
1869 "\tName: %s\n"
1870 "\tDescription: %s\n"
1871 "\tDriver: %s\n"
1872 "\tSample Specification: %s\n"
1873 "\tChannel Map: %s\n"
1874 "\tOwner Module: %u\n"
1875 "\tMute: %s\n"
1876 "\tVolume: %s%s%s\n"
1877 "\t        balance %0.2f\n"
1878 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1879 "\tMonitor Source: %s\n"
1880 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1881 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
1882 "\tProperties:\n"
1883 "\t\t%s\n"
1884 msgstr ""
1885 "Sink #%u\n"
1886 "\tStato: %s\n"
1887 "\tNome: %s\n"
1888 "\tDescrizione: %s\n"
1889 "\tDriver: %s\n"
1890 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
1891 "\tMappa dei canali: %s\n"
1892 "\tModulo di appartenenza: %u\n"
1893 "\tMuto: %s\n"
1894 "\tVolume: %s%s%s\n"
1895 "\t        bilanciamento %0.2f\n"
1896 "\tVolume base: %s%s%s\n"
1897 "\tMonitor della sorgente: %s\n"
1898 "\tLatenza: %0.0f microsec, configurata %0.0f microsec\n"
1899 "\tFlag: %s%s%s%s%s%s\n"
1900 "\tProprietà:\n"
1901 "\t\t%s\n"
1902
1903 #: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
1904 #, c-format
1905 msgid "\tPorts:\n"
1906 msgstr "\tPorte:\n"
1907
1908 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
1909 #, c-format
1910 msgid "\tActive Port: %s\n"
1911 msgstr "\tPorta attiva: %s\n"
1912
1913 #: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
1914 #, fuzzy, c-format
1915 msgid "\tFormats:\n"
1916 msgstr "\tPorte:\n"
1917
1918 #: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
1919 #, c-format
1920 msgid "Failed to get source information: %s"
1921 msgstr "Recupero delle informazioni della sorgente non riuscito: %s"
1922
1923 #: ../src/utils/pactl.c:383
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 "Source #%u\n"
1927 "\tState: %s\n"
1928 "\tName: %s\n"
1929 "\tDescription: %s\n"
1930 "\tDriver: %s\n"
1931 "\tSample Specification: %s\n"
1932 "\tChannel Map: %s\n"
1933 "\tOwner Module: %u\n"
1934 "\tMute: %s\n"
1935 "\tVolume: %s%s%s\n"
1936 "\t        balance %0.2f\n"
1937 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1938 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1939 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1940 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1941 "\tProperties:\n"
1942 "\t\t%s\n"
1943 msgstr ""
1944 "Sorgente #%u\n"
1945 "\tStato: %s\n"
1946 "\tNome: %s\n"
1947 "\tDescrizione: %s\n"
1948 "\tDriver: %s\n"
1949 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
1950 "\tMappa dei canali: %s\n"
1951 "\tModulo di appartenenza: %u\n"
1952 "\tMuto: %s\n"
1953 "\tVolume: %s%s%s\n"
1954 "\t        bilanciamento %0.2f\n"
1955 "\tVolume base: %s%s%s\n"
1956 "\tMonitor del sink: %s\n"
1957 "\tLatenza: %0.0f microsec, configurata %0.0f microsec\n"
1958 "\tFlag: %s%s%s%s%s%s\n"
1959 "\tProprietà:\n"
1960 "\t\t%s\n"
1961
1962 #: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
1963 #: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
1964 #: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712
1965 #: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776
1966 #: ../src/utils/pactl.c:783
1967 msgid "n/a"
1968 msgstr "N/D"
1969
1970 #: ../src/utils/pactl.c:454
1971 #, c-format
1972 msgid "Failed to get module information: %s"
1973 msgstr "Recupero delle informazioni del modulo non riuscito: %s"
1974
1975 #: ../src/utils/pactl.c:477
1976 #, c-format
1977 msgid ""
1978 "Module #%u\n"
1979 "\tName: %s\n"
1980 "\tArgument: %s\n"
1981 "\tUsage counter: %s\n"
1982 "\tProperties:\n"
1983 "\t\t%s\n"
1984 msgstr ""
1985 "Modulo #%u\n"
1986 "\tNome: %s\n"
1987 "\tArgomento: %s\n"
1988 "\tContatore utilizzi: %s\n"
1989 "\tProprietà:\n"
1990 "\t\t%s\n"
1991
1992 #: ../src/utils/pactl.c:496
1993 #, c-format
1994 msgid "Failed to get client information: %s"
1995 msgstr "Recupero delle informazioni del client non riuscito: %s"
1996
1997 #: ../src/utils/pactl.c:522
1998 #, c-format
1999 msgid ""
2000 "Client #%u\n"
2001 "\tDriver: %s\n"
2002 "\tOwner Module: %s\n"
2003 "\tProperties:\n"
2004 "\t\t%s\n"
2005 msgstr ""
2006 "Client #%u\n"
2007 "\tDriver: %s\n"
2008 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
2009 "\tProprietà:\n"
2010 "\t\t%s\n"
2011
2012 #: ../src/utils/pactl.c:539
2013 #, c-format
2014 msgid "Failed to get card information: %s"
2015 msgstr "Recupero delle informazioni della scheda non riuscito: %s"
2016
2017 #: ../src/utils/pactl.c:562
2018 #, c-format
2019 msgid ""
2020 "Card #%u\n"
2021 "\tName: %s\n"
2022 "\tDriver: %s\n"
2023 "\tOwner Module: %s\n"
2024 "\tProperties:\n"
2025 "\t\t%s\n"
2026 msgstr ""
2027 "Scheda #%u\n"
2028 "\tNome: %s\n"
2029 "\tDriver: %s\n"
2030 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
2031 "\tProprietà:\n"
2032 "\t\t%s\n"
2033
2034 #: ../src/utils/pactl.c:576
2035 #, c-format
2036 msgid "\tProfiles:\n"
2037 msgstr "\tProfili:\n"
2038
2039 #: ../src/utils/pactl.c:582
2040 #, c-format
2041 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2042 msgstr "\tProfilo attivo: %s\n"
2043
2044 # Sink input
2045 # A stream that is connected to an output device, i.e. an input for a sink.
2046 #
2047 # from http://pulseaudio.org/wiki/WritingVolumeControlUIs
2048 #: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868
2049 #, c-format
2050 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2051 msgstr "Recupero delle informazioni dell'ingresso per il sink non riuscito: %s"
2052
2053 #: ../src/utils/pactl.c:622
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid ""
2056 "Sink Input #%u\n"
2057 "\tDriver: %s\n"
2058 "\tOwner Module: %s\n"
2059 "\tClient: %s\n"
2060 "\tSink: %u\n"
2061 "\tSample Specification: %s\n"
2062 "\tChannel Map: %s\n"
2063 "\tFormat: %s\n"
2064 "\tMute: %s\n"
2065 "\tVolume: %s\n"
2066 "\t        %s\n"
2067 "\t        balance %0.2f\n"
2068 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2069 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2070 "\tResample method: %s\n"
2071 "\tProperties:\n"
2072 "\t\t%s\n"
2073 msgstr ""
2074 "Ingresso per sink #%u\n"
2075 "\tDriver: %s\n"
2076 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
2077 "\tClient: %s\n"
2078 "\tSink: %u\n"
2079 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
2080 "\tMappa dei canali: %s\n"
2081 "\tMuto: %s\n"
2082 "\tVolume: %s\n"
2083 "\t        %s\n"
2084 "\t        bilanciamento %0.2f\n"
2085 "\tLatenza del buffer: %0.0f microsec\n"
2086 "\tLatenza del sink: %0.0f microsec\n"
2087 "\tMetodo di ricampionamento: %s\n"
2088 "\tProprietà:\n"
2089 "\t\t%s\n"
2090
2091 # Source output
2092 # A stream that is connected to an input device, i.e. an output of a source.
2093 #
2094 # from http://pulseaudio.org/wiki/WritingVolumeControlUIs
2095 #: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
2096 #, c-format
2097 msgid "Failed to get source output information: %s"
2098 msgstr ""
2099 "Recupero delle informazioni dell'uscita per la sorgente non riuscito: %s"
2100
2101 #: ../src/utils/pactl.c:693
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid ""
2104 "Source Output #%u\n"
2105 "\tDriver: %s\n"
2106 "\tOwner Module: %s\n"
2107 "\tClient: %s\n"
2108 "\tSource: %u\n"
2109 "\tSample Specification: %s\n"
2110 "\tChannel Map: %s\n"
2111 "\tFormat: %s\n"
2112 "\tMute: %s\n"
2113 "\tVolume: %s\n"
2114 "\t        %s\n"
2115 "\t        balance %0.2f\n"
2116 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2117 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2118 "\tResample method: %s\n"
2119 "\tProperties:\n"
2120 "\t\t%s\n"
2121 msgstr ""
2122 "Ingresso per sink #%u\n"
2123 "\tDriver: %s\n"
2124 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
2125 "\tClient: %s\n"
2126 "\tSink: %u\n"
2127 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
2128 "\tMappa dei canali: %s\n"
2129 "\tMuto: %s\n"
2130 "\tVolume: %s\n"
2131 "\t        %s\n"
2132 "\t        bilanciamento %0.2f\n"
2133 "\tLatenza del buffer: %0.0f microsec\n"
2134 "\tLatenza del sink: %0.0f microsec\n"
2135 "\tMetodo di ricampionamento: %s\n"
2136 "\tProprietà:\n"
2137 "\t\t%s\n"
2138
2139 #: ../src/utils/pactl.c:734
2140 #, c-format
2141 msgid "Failed to get sample information: %s"
2142 msgstr "Recupero delle informazioni del campione non riuscito: %s"
2143
2144 # campiona lazy??
2145 #: ../src/utils/pactl.c:761
2146 #, c-format
2147 msgid ""
2148 "Sample #%u\n"
2149 "\tName: %s\n"
2150 "\tSample Specification: %s\n"
2151 "\tChannel Map: %s\n"
2152 "\tVolume: %s\n"
2153 "\t        %s\n"
2154 "\t        balance %0.2f\n"
2155 "\tDuration: %0.1fs\n"
2156 "\tSize: %s\n"
2157 "\tLazy: %s\n"
2158 "\tFilename: %s\n"
2159 "\tProperties:\n"
2160 "\t\t%s\n"
2161 msgstr ""
2162 "Campione #%u\n"
2163 "\tNome: %s\n"
2164 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
2165 "\tMappa dei canali: %s\n"
2166 "\tVolume: %s\n"
2167 "\t        %s\n"
2168 "\t        bilanciamento %0.2f\n"
2169 "\tDurata: %0.1f s\n"
2170 "\tDimensione: %s\n"
2171 "\tLazy: %s\n"
2172 "\tNome file: %s\n"
2173 "\tProprietà:\n"
2174 "\t\t%s\n"
2175
2176 #: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
2177 #, c-format
2178 msgid "Failure: %s"
2179 msgstr "Fallimento: %s"
2180
2181 #: ../src/utils/pactl.c:915
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2184 msgstr "Recupero delle informazioni della sorgente non riuscito: %s"
2185
2186 #: ../src/utils/pactl.c:954
2187 #, c-format
2188 msgid "Failed to upload sample: %s"
2189 msgstr "Caricamento del campione non riuscito: %s"
2190
2191 #: ../src/utils/pactl.c:971
2192 msgid "Premature end of file"
2193 msgstr "Fine del file prematura"
2194
2195 #: ../src/utils/pactl.c:991
2196 msgid "new"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: ../src/utils/pactl.c:994
2200 msgid "change"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: ../src/utils/pactl.c:997
2204 msgid "remove"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
2208 msgid "unknown"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: ../src/utils/pactl.c:1008
2212 msgid "sink"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: ../src/utils/pactl.c:1011
2216 msgid "source"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2220 msgid "sink-input"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: ../src/utils/pactl.c:1017
2224 msgid "source-output"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: ../src/utils/pactl.c:1020
2228 msgid "module"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: ../src/utils/pactl.c:1023
2232 msgid "client"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2236 msgid "sample-cache"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
2240 #, fuzzy
2241 msgid "server"
2242 msgstr "Server non valido"
2243
2244 #: ../src/utils/pactl.c:1041
2245 #, c-format
2246 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: ../src/utils/pactl.c:1258
2250 msgid "Got SIGINT, exiting."
2251 msgstr "Ricevuto SIGINT, uscita."
2252
2253 #: ../src/utils/pactl.c:1285
2254 msgid "Invalid volume specification"
2255 msgstr "Specifica di volume non valida"
2256
2257 #: ../src/utils/pactl.c:1308
2258 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
2262 #: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
2263 #: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324
2264 #: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326
2265 #: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328
2266 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330
2267 #: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332
2268 #: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334
2269 #: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
2270 #: ../src/utils/pactl.c:1337
2271 msgid "[options]"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: ../src/utils/pactl.c:1321
2275 msgid "[TYPE]"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: ../src/utils/pactl.c:1323
2279 msgid "FILENAME [NAME]"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: ../src/utils/pactl.c:1324
2283 msgid "NAME [SINK]"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: ../src/utils/pactl.c:1325
2287 msgid "NAME"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: ../src/utils/pactl.c:1326
2291 msgid "NAME [ARGS ...]"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: ../src/utils/pactl.c:1327
2295 msgid "#N"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: ../src/utils/pactl.c:1328
2299 msgid "#N SINK|SOURCE"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
2303 msgid "NAME|#N 1|0"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: ../src/utils/pactl.c:1330
2307 msgid "CARD PROFILE"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2311 msgid "NAME|#N PORT"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: ../src/utils/pactl.c:1332
2315 msgid "NAME|#N VOLUME"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: ../src/utils/pactl.c:1333
2319 msgid "#N VOLUME"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: ../src/utils/pactl.c:1335
2323 msgid "#N 1|0"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2327 msgid "#N FORMATS"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: ../src/utils/pactl.c:1339
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid ""
2333 "\n"
2334 "  -h, --help                            Show this help\n"
2335 "      --version                         Show version\n"
2336 "\n"
2337 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2338 "to\n"
2339 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2340 "server\n"
2341 msgstr ""
2342 "%s [OPZIONI] ... \n"
2343 "\n"
2344 "  -h, --help                            Mostra questo aiuto\n"
2345 "      --version                         Mostra la versione\n"
2346 "  -s, --server=SERVER                   Il nome del server a cui "
2347 "connettersi\n"
2348 "\n"
2349
2350 #: ../src/utils/pactl.c:1380
2351 #, c-format
2352 msgid ""
2353 "pactl %s\n"
2354 "Compiled with libpulse %s\n"
2355 "Linked with libpulse %s\n"
2356 msgstr ""
2357 "pactl %s\n"
2358 "Compilato con libpulse %s\n"
2359 "Link eseguito con libpulse %s\n"
2360
2361 #: ../src/utils/pactl.c:1439
2362 #, c-format
2363 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: ../src/utils/pactl.c:1449
2367 msgid "Please specify a sample file to load"
2368 msgstr "Specificare un file campione da caricare"
2369
2370 #: ../src/utils/pactl.c:1462
2371 msgid "Failed to open sound file."
2372 msgstr "Apertura del file audio non riuscita."
2373
2374 #: ../src/utils/pactl.c:1474
2375 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2376 msgstr ""
2377 "Attenzione: determinazione della specifica di campionamento dal file non "
2378 "riuscita."
2379
2380 #: ../src/utils/pactl.c:1484
2381 msgid "You have to specify a sample name to play"
2382 msgstr "È necessario specificare un nome di campione da riprodurre"
2383
2384 #: ../src/utils/pactl.c:1496
2385 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2386 msgstr "È necessario specificare un nome di campione da rimuovere"
2387
2388 #: ../src/utils/pactl.c:1505
2389 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2390 msgstr "È necessario specificare un indice di ingresso per sink e un sink"
2391
2392 #: ../src/utils/pactl.c:1515
2393 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2394 msgstr ""
2395 "È necessario specificare una indice di uscita per sorgente e una sorgente"
2396
2397 #: ../src/utils/pactl.c:1530
2398 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2399 msgstr "È necessario specificare un nome di modulo e gli argomenti."
2400
2401 #: ../src/utils/pactl.c:1550
2402 msgid "You have to specify a module index"
2403 msgstr "È necessario specificare un indice di modulo"
2404
2405 #: ../src/utils/pactl.c:1560
2406 msgid ""
2407 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2408 msgstr ""
2409 "Non è possibile specificare più di un sink. È necessario specificare un "
2410 "valore booleano."
2411
2412 #: ../src/utils/pactl.c:1573
2413 msgid ""
2414 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2415 "value."
2416 msgstr ""
2417 "Non è possibile specificare più di una sorgente. È necessario specificare un "
2418 "valore booleano."
2419
2420 #: ../src/utils/pactl.c:1585
2421 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2422 msgstr ""
2423 "È necessario specificare un nome/indice di scheda e un nome di profilo."
2424
2425 #: ../src/utils/pactl.c:1596
2426 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2427 msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sink e un nome di porta"
2428
2429 #: ../src/utils/pactl.c:1607
2430 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2431 msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sorgente e un nome di porta"
2432
2433 #: ../src/utils/pactl.c:1618
2434 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2435 msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sink e un nome di porta"
2436
2437 #: ../src/utils/pactl.c:1631
2438 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2439 msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sorgente e un nome di porta"
2440
2441 #: ../src/utils/pactl.c:1644
2442 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2443 msgstr "È necessario specificare un indice di ingresso per sink e un sink"
2444
2445 #: ../src/utils/pactl.c:1649
2446 msgid "Invalid sink input index"
2447 msgstr "Indice dell'input del sink non valido"
2448
2449 #: ../src/utils/pactl.c:1660
2450 #, fuzzy
2451 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2452 msgstr ""
2453 "È necessario specificare una indice di uscita per sorgente e una sorgente"
2454
2455 #: ../src/utils/pactl.c:1665
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Invalid source output index"
2458 msgstr "Indice dell'input del sink non valido"
2459
2460 #: ../src/utils/pactl.c:1677
2461 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2462 msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sink e un nome di porta"
2463
2464 #: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
2465 #: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Invalid mute specification"
2468 msgstr "Specifica di campionamento non valida"
2469
2470 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2471 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2472 msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sorgente e un nome di porta"
2473
2474 #: ../src/utils/pactl.c:1711
2475 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2476 msgstr "È necessario specificare un indice di ingresso per sink e un sink"
2477
2478 #: ../src/utils/pactl.c:1716
2479 msgid "Invalid sink input index specification"
2480 msgstr "Specifica dell'indice di input del sink non valida"
2481
2482 #: ../src/utils/pactl.c:1732
2483 #, fuzzy
2484 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
2485 msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sorgente e un nome di porta"
2486
2487 #: ../src/utils/pactl.c:1737
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Invalid source output index specification"
2490 msgstr "Specifica dell'indice di input del sink non valida"
2491
2492 #: ../src/utils/pactl.c:1756
2493 #, fuzzy
2494 msgid ""
2495 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
2496 "formats"
2497 msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sink e un nome di porta"
2498
2499 #: ../src/utils/pactl.c:1772
2500 msgid "No valid command specified."
2501 msgstr "Nessun comando valido specificato."
2502
2503 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2507 "\n"
2508 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2509 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2510 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2511 "variables and cookie file.\n"
2512 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2513 msgstr ""
2514 "%s [-D DISPLAY] [-S SERVER] [-O SINK] [-I SORGENTE] [-c FILE]  [-d|-e|-i|-"
2515 "r]\n"
2516 "\n"
2517 " -d    Mostra i dati PulseAudio attuali collegati al display X11 (predef)\n"
2518 " -e    Esporta i dati PulseAudio locali sul display X11\n"
2519 " -i    Importa i dati PulseAudio dal display X11 alle variabili d'ambiente "
2520 "e\n"
2521 "        al file cookie locali \n"
2522 " -r    Rimuove i dati PulseAudio dal display X11\n"
2523
2524 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2525 #, c-format
2526 msgid "Failed to parse command line.\n"
2527 msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita.\n"
2528
2529 #: ../src/utils/pax11publish.c:113
2530 #, c-format
2531 msgid "Server: %s\n"
2532 msgstr "Server: %s\n"
2533
2534 #: ../src/utils/pax11publish.c:115
2535 #, c-format
2536 msgid "Source: %s\n"
2537 msgstr "Sorgente: %s\n"
2538
2539 #: ../src/utils/pax11publish.c:117
2540 #, c-format
2541 msgid "Sink: %s\n"
2542 msgstr "Sink: %s\n"
2543
2544 #: ../src/utils/pax11publish.c:119
2545 #, c-format
2546 msgid "Cookie: %s\n"
2547 msgstr "Cookie: %s\n"
2548
2549 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2550 #, c-format
2551 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2552 msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita\n"
2553
2554 #: ../src/utils/pax11publish.c:142
2555 #, c-format
2556 msgid "Failed to save cookie data\n"
2557 msgstr "Salvataggio dei dati cookie non riuscito\n"
2558
2559 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2560 #, c-format
2561 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2562 msgstr "Caricamento del file di configurazione del client non riuscito.\n"
2563
2564 #: ../src/utils/pax11publish.c:162
2565 #, c-format
2566 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2567 msgstr "Lettura dei dati di configurazione dell'ambiente non riuscita.\n"
2568
2569 #: ../src/utils/pax11publish.c:179
2570 #, c-format
2571 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2572 msgstr "Recupero del FQDN non riuscito.\n"
2573
2574 #: ../src/utils/pax11publish.c:199
2575 #, c-format
2576 msgid "Failed to load cookie data\n"
2577 msgstr "Caricamento dei dati cookie non riuscito\n"
2578
2579 #: ../src/utils/pax11publish.c:217
2580 #, c-format
2581 msgid "Not yet implemented.\n"
2582 msgstr "Non ancora implementato.\n"
2583
2584 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2585 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2586 msgstr ""
2587 "Nessun demone PulseAudio in esecuzione o non in esecuzione come demone di "
2588 "sessione."
2589
2590 #: ../src/utils/pacmd.c:71
2591 #, c-format
2592 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2593 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2594
2595 #: ../src/utils/pacmd.c:88
2596 #, c-format
2597 msgid "connect(): %s"
2598 msgstr "connect(): %s"
2599
2600 #: ../src/utils/pacmd.c:96
2601 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2602 msgstr "Uccisione del demone PulseAudio non riuscita."
2603
2604 #: ../src/utils/pacmd.c:104
2605 msgid "Daemon not responding."
2606 msgstr "Il demone non sta rispondendo."
2607
2608 #: ../src/utils/pacmd.c:184
2609 #, c-format
2610 msgid "poll(): %s"
2611 msgstr "poll(): %s"
2612
2613 #: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
2614 #, c-format
2615 msgid "read(): %s"
2616 msgstr "read(): %s"
2617
2618 #: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
2619 #, c-format
2620 msgid "write(): %s"
2621 msgstr "write(): %s"
2622
2623 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
2624 msgid "Cannot access autospawn lock."
2625 msgstr "Impossibile accedere al lock di autospawn."
2626
2627 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
2628 #, c-format
2629 msgid ""
2630 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2631 "nothing to write!\n"
2632 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2633 "to the ALSA developers.\n"
2634 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2635 "returned 0 or another value < min_avail."
2636 msgstr ""
2637 "Attivazione da parte di ALSA per scrivere nuovi dati sul dispositivo, ma non "
2638 "c'era nulla da scrivere.\n"
2639 "Molto probabilmente si tratta di un bug nei driver ALSA \"%s\". Segnalare "
2640 "questo problema agli sviluppatori di ALSA.\n"
2641 "Attivazione avvenuta con POLLOUT impostato -- tuttavia, una successiva "
2642 "snd_pcm_avail() ha ritornato 0 o un altro valore < min_avail."
2643
2644 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
2645 #, c-format
2646 msgid ""
2647 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2648 "nothing to read!\n"
2649 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2650 "to the ALSA developers.\n"
2651 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2652 "returned 0 or another value < min_avail."
2653 msgstr ""
2654 "Attivazione da parte di ALSA per leggere nuovi dati dal dispositivo, ma non "
2655 "c'era nulla da leggere.\n"
2656 "Molto probabilmente si tratta di un bug nei driver ALSA \"%s\". Segnalare "
2657 "questo problema agli sviluppatori di ALSA.\n"
2658 "Attivazione avvenuta con POLLIN impostato -- tuttavia, una successiva "
2659 "snd_pcm_avail() ha ritornato 0 o un altro valore < min_avail."
2660
2661 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
2662 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
2663 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
2664 msgid "Off"
2665 msgstr "Spento"
2666
2667 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738
2668 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2669 msgstr "Riproduzione ad alta fedeltà (A2DP)"
2670
2671 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752
2672 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2673 msgstr "Cattura ad alta fedeltà (A2DP)"
2674
2675 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767
2676 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2677 msgstr "Doppino telefonico (HSP/HFP)"
2678
2679 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
2680 msgid "Handsfree Gateway"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2684 msgid "PulseAudio Sound Server"
2685 msgstr "Server sonoro PulseAudio"
2686
2687 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
2688 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
2689 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
2690 msgid "Output Devices"
2691 msgstr "Dispositivi di uscita"
2692
2693 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
2694 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
2695 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
2696 msgid "Input Devices"
2697 msgstr "Dispositivi di ingresso"
2698
2699 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
2700 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2701 msgstr "Audio su @HOSTNAME@"
2702
2703 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219
2704 msgid "Input"
2705 msgstr "Ingresso"
2706
2707 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
2708 msgid "Docking Station Input"
2709 msgstr "Ingresso docking station"
2710
2711 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Docking Station Microphone"
2714 msgstr "Microfono docking station"
2715
2716 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Docking Station Line In"
2719 msgstr "Ingresso docking station"
2720
2721 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
2722 msgid "Line In"
2723 msgstr "Line In"
2724
2725 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
2726 msgid "Microphone"
2727 msgstr "Microfono"
2728
2729 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Front Microphone"
2732 msgstr "Microfono docking station"
2733
2734 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Rear Microphone"
2737 msgstr "Microfono"
2738
2739 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
2740 msgid "External Microphone"
2741 msgstr "Microfono esterno"
2742
2743 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
2744 msgid "Internal Microphone"
2745 msgstr "Microfono interno"
2746
2747 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
2748 msgid "Radio"
2749 msgstr "Radio"
2750
2751 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
2752 msgid "Video"
2753 msgstr "Video"
2754
2755 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231
2756 msgid "Automatic Gain Control"
2757 msgstr "Controllo automatico del guadagno"
2758
2759 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232
2760 msgid "No Automatic Gain Control"
2761 msgstr "Nessun controllo automatico del guadagno"
2762
2763 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
2764 msgid "Boost"
2765 msgstr "Boost"
2766
2767 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
2768 msgid "No Boost"
2769 msgstr "Nessun boost"
2770
2771 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
2772 msgid "Amplifier"
2773 msgstr "Amplificatore"
2774
2775 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
2776 msgid "No Amplifier"
2777 msgstr "Nessun amplificatore"
2778
2779 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Bass Boost"
2782 msgstr "Boost"
2783
2784 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
2785 #, fuzzy
2786 msgid "No Bass Boost"
2787 msgstr "Nessun boost"
2788
2789 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
2790 msgid "Speaker"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
2794 msgid "Headphones"
2795 msgstr "Cuffie analogiche"
2796
2797 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
2798 msgid "Analog Input"
2799 msgstr "Ingresso analogico"
2800
2801 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
2802 msgid "Dock Microphone"
2803 msgstr "Microfono docking station"
2804
2805 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
2806 msgid "Analog Output"
2807 msgstr "Uscita analogica"
2808
2809 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
2810 msgid "LFE on Separate Mono Output"
2811 msgstr "Uscita analogica (LFE)"
2812
2813 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Line Out"
2816 msgstr "Line In"
2817
2818 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
2819 msgid "Analog Mono Output"
2820 msgstr "Uscita mono analogica"
2821
2822 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Speakers"
2825 msgstr "Stereo analogico"
2826
2827 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
2828 msgid "HDMI / DisplayPort"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
2834 msgstr "Stereo digitale (HDMI)"
2835
2836 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
2839 msgstr "Stereo digitale (HDMI)"
2840
2841 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
2842 msgid "Analog Mono"
2843 msgstr "Mono analogico"
2844
2845 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757
2846 msgid "Analog Stereo"
2847 msgstr "Stereo analogico"
2848
2849 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758
2850 msgid "Analog Surround 2.1"
2851 msgstr "Surround analogico 2.1"
2852
2853 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759
2854 msgid "Analog Surround 3.0"
2855 msgstr "Surround analogico 3.0"
2856
2857 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760
2858 msgid "Analog Surround 3.1"
2859 msgstr "Surround analogico 3.1"
2860
2861 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761
2862 msgid "Analog Surround 4.0"
2863 msgstr "Surround analogico 4.0"
2864
2865 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762
2866 msgid "Analog Surround 4.1"
2867 msgstr "Surround analogico 4.1"
2868
2869 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763
2870 msgid "Analog Surround 5.0"
2871 msgstr "Surround analogico 5.0"
2872
2873 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764
2874 msgid "Analog Surround 5.1"
2875 msgstr "Surround analogico 5.1"
2876
2877 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765
2878 msgid "Analog Surround 6.0"
2879 msgstr "Surround analogico 6.0"
2880
2881 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766
2882 msgid "Analog Surround 6.1"
2883 msgstr "Surround analogico 6.1"
2884
2885 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767
2886 msgid "Analog Surround 7.0"
2887 msgstr "Surround analogico 7.0"
2888
2889 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768
2890 msgid "Analog Surround 7.1"
2891 msgstr "Surround analogico 7.1"
2892
2893 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769
2894 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2895 msgstr "Stereo digitale (IEC958)"
2896
2897 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Digital Passthrough  (IEC958)"
2900 msgstr "Stereo digitale (IEC958)"
2901
2902 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
2903 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2904 msgstr "Surround digitale 4.0 (IEC958/AC3)"
2905
2906 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
2907 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2908 msgstr "Surround digitale 5.1 (IEC958/AC3)"
2909
2910 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
2911 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2912 msgstr "Stereo digitale (HDMI)"
2913
2914 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
2917 msgstr "Surround digitale 5.1 (IEC958/AC3)"
2918
2919 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
2920 msgid "Analog Mono Duplex"
2921 msgstr "Duplex mono analogico"
2922
2923 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
2924 msgid "Analog Stereo Duplex"
2925 msgstr "Duplex stereo analogico"
2926
2927 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
2928 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2929 msgstr "Duplex stereo digitale (IEC958)"
2930
2931 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "%s Output"
2934 msgstr "Output nullo"
2935
2936 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "%s Input"
2939 msgstr "Ingresso"
2940
2941 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
2942 msgid ""
2943 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
2944 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
2945 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
2946 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
2947 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
2948 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
2949 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
2950 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
2951 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2952 msgstr ""
2953
2954 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
2955 msgid "General Purpose Equalizer"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
2959 #, fuzzy
2960 msgid ""
2961 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
2962 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
2963 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
2964 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2965 msgstr ""
2966 "sink_name=<nome del sink> sink_properties=<proprietà del sink> master=<nome "
2967 "del sink da filtrare> format=<formato campionamento> rate=<frequenza "
2968 "campionamento> channels=<numero di canali> channel_map=<mappa canale> "
2969 "plugin=<nome plugin ladspa> label=<etichetta plugin ladspa> control=<valori "
2970 "di controllo separati da virgole>"
2971
2972 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
2973 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: ../src/tests/resampler-test.c:257
2977 #, c-format
2978 msgid ""
2979 "%s [options]\n"
2980 "\n"
2981 "-h, --help                            Show this help\n"
2982 "-v, --verbose                         Print debug messages\n"
2983 "      --from-rate=SAMPLERATE          From sample rate in Hz (defaults to "
2984 "44100)\n"
2985 "      --from-format=SAMPLEFORMAT      From sample type (defaults to s16le)\n"
2986 "      --from-channels=CHANNELS        From number of channels (defaults to "
2987 "1)\n"
2988 "      --to-rate=SAMPLERATE            To sample rate in Hz (defaults to "
2989 "44100)\n"
2990 "      --to-format=SAMPLEFORMAT        To sample type (defaults to s16le)\n"
2991 "      --to-channels=CHANNELS          To number of channels (defaults to 1)\n"
2992 "      --resample-method=METHOD        Resample method (defaults to auto)\n"
2993 "      --seconds=SECONDS               From stream duration (defaults to 60)\n"
2994 "\n"
2995 "If the formats are not specified, the test performs all formats "
2996 "combinations,\n"
2997 "back and forth.\n"
2998 "\n"
2999 "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
3000 "alaw,\n"
3001 "32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
3002 "\n"
3003 "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: ../src/tests/resampler-test.c:356
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "%s %s\n"
3009 msgstr "%s %s"
3010
3011 #: ../src/tests/resampler-test.c:419
3012 #, c-format
3013 msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
3014 msgstr ""
3015
3016 #~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
3017 #~ msgstr "[%s:%u] rlimit non supportato su questa piattaforma."
3018
3019 #~ msgid "XOpenDisplay() failed"
3020 #~ msgstr "XOpenDisplay() non riuscita"
3021
3022 #~ msgid ""
3023 #~ "Source Output #%u\n"
3024 #~ "\tDriver: %s\n"
3025 #~ "\tOwner Module: %s\n"
3026 #~ "\tClient: %s\n"
3027 #~ "\tSource: %u\n"
3028 #~ "\tSample Specification: %s\n"
3029 #~ "\tChannel Map: %s\n"
3030 #~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
3031 #~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
3032 #~ "\tResample method: %s\n"
3033 #~ "\tProperties:\n"
3034 #~ "\t\t%s\n"
3035 #~ msgstr ""
3036 #~ "Uscita per sorgente #%u\n"
3037 #~ "\tDriver: %s\n"
3038 #~ "\tModulo di appartenenza: %s\n"
3039 #~ "\tClient: %s\n"
3040 #~ "\tSorgente: %u\n"
3041 #~ "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
3042 #~ "\tMappa dei canali: %s\n"
3043 #~ "\tLatenza del buffer: %0.0f microsec\n"
3044 #~ "\tLatenza della sorgente: %0.0f microsec\n"
3045 #~ "\tMetodo di ricampionamento: %s\n"
3046 #~ "\tProprietà:\n"
3047 #~ "\t\t%s\n"
3048
3049 #, fuzzy
3050 #~ msgid ""
3051 #~ "%s [options] stat\n"
3052 #~ "%s [options] list\n"
3053 #~ "%s [options] exit\n"
3054 #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
3055 #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
3056 #~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
3057 #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
3058 #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
3059 #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
3060 #~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
3061 #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
3062 #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
3063 #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
3064 #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
3065 #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
3066 #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
3067 #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
3068 #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
3069 #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
3070 #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
3071 #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
3072 #~ "%s [options] subscribe\n"
3073 #~ "\n"
3074 #~ "  -h, --help                            Show this help\n"
3075 #~ "      --version                         Show version\n"
3076 #~ "\n"
3077 #~ "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3078 #~ "to\n"
3079 #~ "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
3080 #~ "server\n"
3081 #~ msgstr ""
3082 #~ "%s [OPZIONI] stat\n"
3083 #~ "%s [OPZIONI] list\n"
3084 #~ "%s [OPZIONI] exit\n"
3085 #~ "%s [OPZIONI] upload-sample NOMEFILE [NOME]\n"
3086 #~ "%s [OPZIONI] play-sample NOME [SINK]\n"
3087 #~ "%s [OPZIONI] remove-sample NOME\n"
3088 #~ "%s [OPZIONI] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
3089 #~ "%s [OPZIONI] move-source-output SOURCEOUTPUT SORGENTE\n"
3090 #~ "%s [OPZIONI] load-module NOME [ARGOMENTI...]\n"
3091 #~ "%s [OPZIONI] unload-module MODULO\n"
3092 #~ "%s [OPZIONI] suspend-sink SINK 1|0\n"
3093 #~ "%s [OPZIONI] suspend-source SORGENTE 1|0\n"
3094 #~ "%s [OPZIONI] set-card-profile SCHEDA PROFILO\n"
3095 #~ "%s [OPZIONI] set-sink-port SINK PORTA\n"
3096 #~ "%s [OPZIONI] set-source-port SORGENTE PORTA\n"
3097 #~ "%s [OPZIONI] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
3098 #~ "%s [OPZIONI] set-source-volume SORGENTE VOLUME\n"
3099 #~ "%s [OPZIONI] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
3100 #~ "%s [OPZIONI] set-sink-mute SINK 1|0\n"
3101 #~ "%s [OPZIONI] set-source-mute SORGENTE 1|0\n"
3102 #~ "%s [OPZIONI] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
3103 #~ "\n"
3104 #~ "  -h, --help                       Mostra questo aiuto\n"
3105 #~ "      --version                    Mostra la versione\n"
3106 #~ "\n"
3107 #~ "  -s, --server=SERVER              Il nome del server a cui connettersi\n"
3108 #~ "  -n, --client-name=NOME           Come chiamare questo client sul "
3109 #~ "server\n"
3110
3111 #~ msgid "%s+%s"
3112 #~ msgstr "%s+%s"
3113
3114 #~ msgid "%s / %s"
3115 #~ msgstr "%s / %s"
3116
3117 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
3118 #~ msgstr "Surround digitale 4.0 (IEC958)"
3119
3120 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
3121 #~ msgstr "Emettitore basse frequenze"