Revert "rtpmux: fix PROP_TIMESTAMP_OFFSET range problems"
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / it.po
1 # Italian translation for gst-plugins-good package of GStreamer project.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-06 11:45+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:11+0200\n"
12 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 msgid "Jack server not found"
20 msgstr ""
21
22 msgid "Failed to decode JPEG image"
23 msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
24
25 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
26 #, c-format
27 msgid "'%s' by '%s'"
28 msgstr "«%s» di «%s»"
29
30 msgid "Could not connect to server"
31 msgstr "Impossibile connettersi al server"
32
33 msgid "No URL set."
34 msgstr "Nessun URL impostato."
35
36 msgid "Server does not support seeking."
37 msgstr "Il server non supporta il posizionamento."
38
39 msgid "Could not resolve server name."
40 msgstr "Impossibile risolvere il nome del server."
41
42 msgid "Could not establish connection to server."
43 msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server."
44
45 msgid "Secure connection setup failed."
46 msgstr "Impostazione della connessione sicura non riuscita."
47
48 #, fuzzy
49 msgid ""
50 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
51 msgstr ""
52 "Si è verificato un errore di rete, oppure il server ha chiuso la connessione "
53 "in modo inatteso."
54
55 msgid "Server sent bad data."
56 msgstr "In server ha inviato dati errati."
57
58 msgid "Internal data stream error."
59 msgstr "Errore interno nello stream dei dati."
60
61 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
62 msgstr ""
63 "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà danneggiato."
64
65 msgid "This file contains no playable streams."
66 msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."
67
68 msgid "This file is invalid and cannot be played."
69 msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto."
70
71 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
72 msgstr ""
73
74 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
75 msgstr "Questo file è alterato e non può essere riprodotto."
76
77 msgid "Invalid atom size."
78 msgstr ""
79
80 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
81 msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
82
83 msgid "The video in this file might not play correctly."
84 msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
85
86 #, c-format
87 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
88 msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
89
90 msgid "Internal data flow error."
91 msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
92
93 msgid ""
94 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
95 "extension plugin for Real media streams."
96 msgstr ""
97 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
98 "installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP per gli stream Real "
99 "media."
100
101 msgid ""
102 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
103 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
104 "plugin."
105 msgstr ""
106 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
107 "abilitare altri protocolli di trasporto oppure in alternativa potrebbe "
108 "mancare il corretto plugin GStreamer di tipo estensione RTSP."
109
110 msgid ""
111 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
112 "application."
113 msgstr ""
114 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo "
115 "è attualmente usato da un'altra applicazione."
116
117 msgid ""
118 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
119 "the device."
120 msgstr ""
121 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
122 "sufficienti per aprire il dispositivo."
123
124 msgid "Could not open audio device for playback."
125 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione."
126
127 msgid ""
128 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
129 "System is not supported by this element."
130 msgstr ""
131 "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Questa versione di "
132 "Open Sound System non è supportata da questo elemento."
133
134 msgid "Playback is not supported by this audio device."
135 msgstr "Questo device audio non supporta la riproduzione."
136
137 msgid "Audio playback error."
138 msgstr "Errore nel riprodurre l'audio."
139
140 msgid "Recording is not supported by this audio device."
141 msgstr "Questo dispositivo audio non supporta la registrazione."
142
143 msgid "Error recording from audio device."
144 msgstr "Errore nel registrare dal dispositivo audio."
145
146 msgid ""
147 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
148 "the device."
149 msgstr ""
150 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione. Permessi non "
151 "sufficienti per aprire il dispositivo."
152
153 msgid "Could not open audio device for recording."
154 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione."
155
156 msgid "CoreAudio device not found"
157 msgstr ""
158
159 msgid "CoreAudio device could not be opened"
160 msgstr ""
161
162 msgid "Record Source"
163 msgstr "Sorgente registrazione"
164
165 msgid "Microphone"
166 msgstr "Microfono"
167
168 msgid "Line In"
169 msgstr "Linea in"
170
171 msgid "Internal CD"
172 msgstr "CD interno"
173
174 msgid "SPDIF In"
175 msgstr "SPDIF in"
176
177 msgid "AUX 1 In"
178 msgstr "AUX 1 in"
179
180 msgid "AUX 2 In"
181 msgstr "AUX 2 in"
182
183 #, fuzzy
184 msgid "Codec Loopback"
185 msgstr "Loopback"
186
187 #, fuzzy
188 msgid "SunVTS Loopback"
189 msgstr "Loopback"
190
191 msgid "Volume"
192 msgstr "Volume"
193
194 msgid "Gain"
195 msgstr "Guadagno"
196
197 msgid "Monitor"
198 msgstr "Monitor"
199
200 msgid "Built-in Speaker"
201 msgstr "Altop. incorporato"
202
203 msgid "Headphone"
204 msgstr "Cuffia"
205
206 msgid "Line Out"
207 msgstr "Linea out"
208
209 msgid "SPDIF Out"
210 msgstr "SPDIF out"
211
212 msgid "AUX 1 Out"
213 msgstr "AUX 1 out"
214
215 msgid "AUX 2 Out"
216 msgstr "AUX 2 out"
217
218 #, c-format
219 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
220 msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
221
222 #, c-format
223 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
224 msgstr ""
225
226 #, c-format
227 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
228 msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."
229
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
232 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
233
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
236 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Device '%s' is busy"
240 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
244 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
248 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
249
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
252 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
253
254 #, c-format
255 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
256 msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"
257
258 #, fuzzy
259 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
260 msgstr ""
261 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
262
263 #, fuzzy
264 msgid "Video device did not provide output format."
265 msgstr ""
266 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
267
268 msgid "Video device returned invalid dimensions."
269 msgstr ""
270
271 #, fuzzy
272 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
273 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
274
275 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
276 msgstr ""
277
278 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
279 msgstr ""
280
281 #, fuzzy
282 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
283 msgstr ""
284 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
285
286 msgid "No downstream pool to import from."
287 msgstr ""
288
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
291 msgstr ""
292 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
293 "riuscito."
294
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
297 msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
298
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "Device '%s' is not a tuner."
301 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
302
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
305 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
306
307 #, c-format
308 msgid "Failed to set input %d on device %s."
309 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
310
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
313 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
314
315 msgid "Failed to allocated required memory."
316 msgstr ""
317
318 msgid "Failed to allocate required memory."
319 msgstr ""
320
321 #, fuzzy, c-format
322 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
323 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
324
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
327 msgstr ""
328 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
329
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
332 msgstr ""
333 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
334
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
337 msgstr ""
338 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
339
340 #, fuzzy
341 msgid "Failed to start decoding thread."
342 msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
343
344 msgid "Failed to process frame."
345 msgstr ""
346
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
350 "it is a v4l1 driver."
351 msgstr ""
352 "Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver "
353 "v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l1."
354
355 #, c-format
356 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
357 msgstr ""
358 "Interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s non riuscita"
359
360 #, c-format
361 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
362 msgstr ""
363 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
364 "riuscito."
365
366 #  norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
367 #  dal comando di Video Lan Clien
368 #
369 #     vlc --color  #    v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:#    adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
370 #
371 #  Qualche idea diversa da norma?  -Luca
372 #, c-format
373 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
374 msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita."
375
376 #, c-format
377 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
378 msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."
379
380 #, c-format
381 msgid "Cannot identify device '%s'."
382 msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."
383
384 #, c-format
385 msgid "This isn't a device '%s'."
386 msgstr "Questo non è un dispositivo «%s»."
387
388 #, c-format
389 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
390 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
391
392 #, c-format
393 msgid "Device '%s' is not a capture device."
394 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
395
396 #, c-format
397 msgid "Device '%s' is not a output device."
398 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
399
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
402 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
403
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
406 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
407
408 #, c-format
409 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
410 msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita."
411
412 #, c-format
413 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
414 msgstr ""
415 "Recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» non "
416 "riuscita."
417
418 #, c-format
419 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
420 msgstr ""
421 "Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a "
422 "%lu Hz non riuscita."
423
424 #, c-format
425 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
426 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
427
428 #, c-format
429 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
430 msgstr "Recupero del valore per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
431
432 #, c-format
433 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
434 msgstr ""
435 "Impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
436
437 #, c-format
438 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
439 msgstr ""
440 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
441 "dispositivo radio"
442
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid ""
445 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
446 msgstr ""
447 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
448 "dispositivo radio"
449
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "Failed to set output %d on device %s."
452 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
453
454 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
455 msgstr ""
456 "Il cambio della risoluzione durante l'esecuzione non è ancora supportato."
457
458 msgid "Cannot operate without a clock"
459 msgstr "Impossibile operare senza un clock"
460
461 #, fuzzy
462 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
463 #~ msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
464
465 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
466 #~ msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
467
468 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
469 #~ msgstr ""
470 #~ "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."
471
472 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
473 #~ msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
474
475 #~ msgid "Bass"
476 #~ msgstr "Bassi"
477
478 #~ msgid "Treble"
479 #~ msgstr "Acuti"
480
481 #~ msgid "Synth"
482 #~ msgstr "Sintetiz"
483
484 #~ msgid "PCM"
485 #~ msgstr "PCM"
486
487 #~ msgid "Speaker"
488 #~ msgstr "Altoparl"
489
490 #~ msgid "Line-in"
491 #~ msgstr "Linea in"
492
493 #~ msgid "CD"
494 #~ msgstr "CD"
495
496 #~ msgid "Mixer"
497 #~ msgstr "Mixer"
498
499 #~ msgid "PCM-2"
500 #~ msgstr "PCM-2"
501
502 #~ msgid "Record"
503 #~ msgstr "Registr"
504
505 #~ msgid "In-gain"
506 #~ msgstr "Guad in"
507
508 #~ msgid "Out-gain"
509 #~ msgstr "Guad out"
510
511 #~ msgid "Line-1"
512 #~ msgstr "Canale 1"
513
514 #~ msgid "Line-2"
515 #~ msgstr "Canale 2"
516
517 #~ msgid "Line-3"
518 #~ msgstr "Canale 3"
519
520 #~ msgid "Digital-1"
521 #~ msgstr "Digital 1"
522
523 #~ msgid "Digital-2"
524 #~ msgstr "Digital 2"
525
526 #~ msgid "Digital-3"
527 #~ msgstr "Digital 3"
528
529 #~ msgid "Phone-in"
530 #~ msgstr "Telefono in"
531
532 #~ msgid "Phone-out"
533 #~ msgstr "Telefono out"
534
535 #~ msgid "Video"
536 #~ msgstr "Video"
537
538 #~ msgid "Radio"
539 #~ msgstr "Radio"
540
541 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
542 #~ msgstr ""
543 #~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
544 #~ "mixer."
545
546 #~ msgid ""
547 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
548 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
549 #~ msgstr ""
550 #~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
551 #~ "mixer. Questa versione di Open Sound System non è supportata da questo "
552 #~ "elemento."
553
554 #~ msgid "Master"
555 #~ msgstr "Principale"
556
557 #~ msgid "Front"
558 #~ msgstr "Fronte"
559
560 #~ msgid "Rear"
561 #~ msgstr "Dietro"
562
563 #~ msgid "Headphones"
564 #~ msgstr "Cuffie"
565
566 #~ msgid "Center"
567 #~ msgstr "Centrale"
568
569 # NdT: lfe andrebbe tradotto come effetti a bassa frequenza e andrebbe aperto un bug per low frequency emitter che al limite è la cassa ma non il canale
570 #~ msgid "LFE"
571 #~ msgstr "LFE"
572
573 #~ msgid "Surround"
574 #~ msgstr "Surround"
575
576 #~ msgid "Side"
577 #~ msgstr "Laterale"
578
579 #~ msgid "AUX Out"
580 #~ msgstr "AUX out"
581
582 #~ msgid "3D Depth"
583 #~ msgstr "Profondità 3D"
584
585 #~ msgid "3D Center"
586 #~ msgstr "Centro 3D"
587
588 #~ msgid "3D Enhance"
589 #~ msgstr "Profondità 3D"
590
591 #~ msgid "Telephone"
592 #~ msgstr "Telefono"
593
594 #~ msgid "Video In"
595 #~ msgstr "Video in"
596
597 #~ msgid "AUX In"
598 #~ msgstr "AUX in"
599
600 #~ msgid "Record Gain"
601 #~ msgstr "Guadagno registrazione"
602
603 #~ msgid "Output Gain"
604 #~ msgstr "Guadagno uscita"
605
606 #~ msgid "Microphone Boost"
607 #~ msgstr "Incremento microfono"
608
609 #~ msgid "Diagnostic"
610 #~ msgstr "Diagnostica"
611
612 #~ msgid "Bass Boost"
613 #~ msgstr "Incremento bassi"
614
615 #~ msgid "Playback Ports"
616 #~ msgstr "Porte riproduzione"
617
618 #~ msgid "Input"
619 #~ msgstr "Input"
620
621 #~ msgid "Monitor Source"
622 #~ msgstr "Sorgente monitor"
623
624 #~ msgid "Keyboard Beep"
625 #~ msgstr "Beep tastiera"
626
627 #~ msgid "Simulate Stereo"
628 #~ msgstr "Simula stereo"
629
630 #~ msgid "Stereo"
631 #~ msgstr "Stereo"
632
633 #~ msgid "Surround Sound"
634 #~ msgstr "Suono surround"
635
636 #~ msgid "Microphone Gain"
637 #~ msgstr "Guadagno microfono"
638
639 #~ msgid "Speaker Source"
640 #~ msgstr "Sorgente altoparlante"
641
642 #~ msgid "Microphone Source"
643 #~ msgstr "Sorgente microfono"
644
645 #~ msgid "Jack"
646 #~ msgstr "Jack"
647
648 # vedi prima per LFE
649 #~ msgid "Center / LFE"
650 #~ msgstr "Centrale / LFE"
651
652 #~ msgid "Stereo Mix"
653 #~ msgstr "Mix stereo"
654
655 #~ msgid "Mono Mix"
656 #~ msgstr "Mix mono"
657
658 #~ msgid "Input Mix"
659 #~ msgstr "Mix ingresso"
660
661 #~ msgid "Microphone 1"
662 #~ msgstr "Microfono 1"
663
664 #~ msgid "Microphone 2"
665 #~ msgstr "Microfono 2"
666
667 #~ msgid "Digital Out"
668 #~ msgstr "Uscita digitale"
669
670 #~ msgid "Digital In"
671 #~ msgstr "Ingresso digitale"
672
673 #~ msgid "HDMI"
674 #~ msgstr "HDMI"
675
676 #~ msgid "Modem"
677 #~ msgstr "Modem"
678
679 #~ msgid "Handset"
680 #~ msgstr "Auricolare"
681
682 #~ msgid "Other"
683 #~ msgstr "Altro"
684
685 #~ msgid "None"
686 #~ msgstr "Nessuno"
687
688 #~ msgid "On"
689 #~ msgstr "Acceso"
690
691 #~ msgid "Off"
692 #~ msgstr "Spento"
693
694 #~ msgid "Mute"
695 #~ msgstr "Escluso"
696
697 #~ msgid "Fast"
698 #~ msgstr "Veloce"
699
700 #~ msgid "Very Low"
701 #~ msgstr "Molto lento"
702
703 #~ msgid "Low"
704 #~ msgstr "Lento"
705
706 #~ msgid "Medium"
707 #~ msgstr "Medio"
708
709 #~ msgid "High"
710 #~ msgstr "Alto"
711
712 #~ msgid "Very High"
713 #~ msgstr "Molto alto"
714
715 #~ msgid "Production"
716 #~ msgstr "Produzione"
717
718 #~ msgid "Front Panel Microphone"
719 #~ msgstr "Microfono pannello frontale"
720
721 #~ msgid "Front Panel Line In"
722 #~ msgstr "Linea in pannello frontale"
723
724 #~ msgid "Front Panel Headphones"
725 #~ msgstr "Cuffie pannello frontale"
726
727 #~ msgid "Front Panel Line Out"
728 #~ msgstr "Linea out pannello frontale"
729
730 #~ msgid "Green Connector"
731 #~ msgstr "Connettore verde"
732
733 #~ msgid "Pink Connector"
734 #~ msgstr "Connettore rosa"
735
736 #~ msgid "Blue Connector"
737 #~ msgstr "Connettore blu"
738
739 #~ msgid "White Connector"
740 #~ msgstr "Connettore bianco"
741
742 #~ msgid "Black Connector"
743 #~ msgstr "Connettore nero"
744
745 #~ msgid "Gray Connector"
746 #~ msgstr "Connettore grigio"
747
748 #~ msgid "Orange Connector"
749 #~ msgstr "Connettore arancione"
750
751 #~ msgid "Red Connector"
752 #~ msgstr "Connettore rosso"
753
754 #~ msgid "Yellow Connector"
755 #~ msgstr "Connettore giallo"
756
757 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
758 #~ msgstr "Connettore verde pannello frontale"
759
760 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
761 #~ msgstr "Connettore rosa pannello frontale"
762
763 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
764 #~ msgstr "Connettore blu pannello frontale"
765
766 #~ msgid "White Front Panel Connector"
767 #~ msgstr "Connettore bianco pannello frontale"
768
769 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
770 #~ msgstr "Connettore nero pannello frontale"
771
772 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
773 #~ msgstr "Connettore grigio pannello frontale"
774
775 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
776 #~ msgstr "Connettore arancione pannello frontale"
777
778 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
779 #~ msgstr "Connettore rosso pannello frontale"
780
781 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
782 #~ msgstr "Connettore giallo pannello frontale"
783
784 #  int spread;         /* copy front to surr/center channels */ 
785 #~ msgid "Spread Output"
786 #~ msgstr "Uscita diffusa"
787
788 #~ msgid "Downmix"
789 #~ msgstr "Downmix"
790
791 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
792 #~ msgstr "Ingresso mixer virtuale"
793
794 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
795 #~ msgstr "Uscita mixer virtuale"
796
797 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
798 #~ msgstr "Canali mixer virtuale"
799
800 #~ msgid "%s %d Function"
801 #~ msgstr "Funzione %s %d"
802
803 #~ msgid "%s Function"
804 #~ msgstr "Funzione %s"
805
806 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
807 #~ msgstr "Errore nel leggere %d byte sul device «%s»."
808
809 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
810 #~ msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
811
812 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
813 #~ msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server audio"
814
815 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
816 #~ msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"