client: Make auto_connect_localhost respect HAVE_IPv6 and OS_IS_WIN32
[platform/upstream/pulseaudio.git] / po / it.po
1 # Italian translation for PulseAudio.
2 # Copyright (C) 2008, 2009, 2012, 2015, 2019 The Free Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 #
5 # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2008, 2009.
6 # mario_santagiuliana <mario at marionline.it>, 2009.
7 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2012, 2015, 2019.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
13 "issues\n"
14 "POT-Creation-Date: 2019-09-17 03:33+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2020-09-08 09:29+0000\n"
16 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
17 "Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
18 "pulseaudio/pulseaudio/it/>\n"
19 "Language: it\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24 "X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
25
26 # mamma mia che impressione
27 #: src/daemon/cmdline.c:113
28 #, c-format
29 msgid ""
30 "%s [options]\n"
31 "\n"
32 "COMMANDS:\n"
33 "  -h, --help                            Show this help\n"
34 "      --version                         Show version\n"
35 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
36 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
37 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
38 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
39 "segments\n"
40 "      --start                           Start the daemon if it is not "
41 "running\n"
42 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
43 "      --check                           Check for a running daemon (only "
44 "returns exit code)\n"
45 "\n"
46 "OPTIONS:\n"
47 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
48 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
49 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
50 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
51 "                                        (only available as root, when SUID "
52 "or\n"
53 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
54 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
55 "                                        (only available as root, when SUID "
56 "or\n"
57 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
58 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow user requested module\n"
59 "                                        loading/unloading after startup\n"
60 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
61 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
62 "this\n"
63 "                                        time passed\n"
64 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
65 "and\n"
66 "                                        this time passed\n"
67 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
68 "  -v  --verbose                         Increase the verbosity level\n"
69 "      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
70 "                                        Specify the log target\n"
71 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
72 "messages\n"
73 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
74 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
75 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
76 "shared\n"
77 "                                        objects (plugins)\n"
78 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
79 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
80 "                                        possible values)\n"
81 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
82 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
83 "                                        platforms that support it.\n"
84 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
85 "      --enable-memfd[=BOOL]             Enable memfd shared memory support.\n"
86 "\n"
87 "STARTUP SCRIPT:\n"
88 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
89 "with\n"
90 "                                        the specified argument\n"
91 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
92 "  -C                                    Open a command line on the running "
93 "TTY\n"
94 "                                        after startup\n"
95 "\n"
96 "  -n                                    Don't load default script file\n"
97 msgstr ""
98 "%s [OPZIONI]\n"
99 "\n"
100 "COMANDI:\n"
101 "  -h, --help                            Mostra questo aiuto\n"
102 "      --version                         Mostra la versione\n"
103 "      --dump-conf                       Riversa la configurazione "
104 "predefinita\n"
105 "      --dump-modules                    Riversa l'elenco dei moduli "
106 "disponibili\n"
107 "      --dump-resample-methods           Riversa i metodi di ricampionamento\n"
108 "                                        disponibili\n"
109 "      --cleanup-shm                     Pulisce i segmenti di memoria "
110 "condivisa\n"
111 "                                        esauriti\n"
112 "      --start                           Avvia il demone se non è in "
113 "esecuzione\n"
114 "  -k  --kill                            Uccide un demone in esecuzione\n"
115 "      --check                           Controlla la presenza di un demone "
116 "in\n"
117 "                                        esecuzione (restituisce solo il "
118 "codice\n"
119 "                                        di uscita)\n"
120 "\n"
121 "OPZIONI:\n"
122 "      --system[=BOOL]                   Esegue un'istanza di sistema\n"
123 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Rende demone dopo l'avvio\n"
124 "      --fail[=BOOL]                     Esce quando l'avvio non riesce\n"
125 "      --high-priority[=BOOL]            Tenta di impostare un livello di "
126 "nice\n"
127 "                                        elevato (disponibile solo come "
128 "root,\n"
129 "                                        quando SUID o con RLIMIT_NICE "
130 "elevato)\n"
131 "      --realtime[=BOOL]                 Tenta di abilitare lo scheduling\n"
132 "                                        realtime (disponibile solo come "
133 "root,\n"
134 "                                        quando SUID o con RLIMIT_RTPRIO "
135 "elevato)\n"
136 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Rifiuta il caricamento/rimozione "
137 "dei\n"
138 "                                        moduli richiesti dall'utente dopo \n"
139 "                                        l'avvio\n"
140 "      --disallow-exit[=BOOL]            Rifiuta le richieste utente di "
141 "uscita\n"
142 "      --exit-idle-time=SECONDI          Termina il demone quando inattivo e "
143 "una\n"
144 "                                        volta trascorso questo tempo\n"
145 "      --scache-idle-time=SECONDI        Rimuove i campioni caricati in modo\n"
146 "                                        automatico quando inattivo e una "
147 "volta\n"
148 "                                        trascorso questo tempo\n"
149 "      --log-level[=LIVELLO]             Incrementa o imposta il livello di\n"
150 "                                        verbosità\n"
151 "  -v  --verbose                         Incrementa il livello di verbosità\n"
152 "      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PERC,newfile:PERC}\n"
153 "                                        Specifica la destinazione del "
154 "registro\n"
155 "      --log-meta[=BOOL]                 Include la posizione del codice nei\n"
156 "                                        messaggi di registro\n"
157 "      --log-time[=BOOL]                 Include i marcatempo nei messaggi "
158 "di\n"
159 "                                        registro\n"
160 "      --log-backtrace=FRAME             Include un backtrace nei messaggi "
161 "di\n"
162 "                                        registro\n"
163 "  -p, --dl-search-path=PERCORSO         Imposta il percorso di ricerca per "
164 "gli\n"
165 "                                        oggetti condivisi dinamici (plugin)\n"
166 "      --resample-method=METODO          Usa il metodo di ricampionamento "
167 "indicato\n"
168 "                                        (vedere --dump-resample-methods per "
169 "i\n"
170 "                                        valori ammessi)\n"
171 "      --use-pid-file[=BOOL]             Crea un file PID\n"
172 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Non installa un limitatore di "
173 "carico\n"
174 "                                        della CPU sulle piattaforme che lo\n"
175 "                                        supportano.\n"
176 "      --disable-shm[=BOOL]              Disabilita il supporto alla memoria\n"
177 "                                        condivisa.\n"
178 "      --enable-memfd[=BOOL]             Abilita il supporto alla memoria\n"
179 "                                        condivisa memfd\n"
180 "\n"
181 "SCRIPT DI AVVIO:\n"
182 "  -L, --load=\"MODULO ARGOMENTI\"         Carica il modulo di plugin "
183 "specificato\n"
184 "                                        con gli argomenti specificati\n"
185 "  -F, --file=NOME_FILE                  Esegue lo script specificato\n"
186 "  -C                                    Apre una riga di comando sul TTY in\n"
187 "                                        esecuzione dopo l'avvio\n"
188 "\n"
189 "  -n                                    Non carica il file script "
190 "predefinito\n"
191
192 #: src/daemon/cmdline.c:246
193 msgid "--daemonize expects boolean argument"
194 msgstr "--daemonize richiede un argomento booleano"
195
196 #: src/daemon/cmdline.c:254
197 msgid "--fail expects boolean argument"
198 msgstr "--fail richiede un argomento booleano"
199
200 #: src/daemon/cmdline.c:265
201 msgid ""
202 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
203 "of debug, info, notice, warn, error)."
204 msgstr ""
205 "--log-level richiede il livello di registro come argomento (sia "
206 "nell'intervallo numerico 0..4 oppure uno tra debug, info, notice, warn, "
207 "error)."
208
209 #: src/daemon/cmdline.c:277
210 msgid "--high-priority expects boolean argument"
211 msgstr "--high-priority richiede un argomento booleano"
212
213 #: src/daemon/cmdline.c:285
214 msgid "--realtime expects boolean argument"
215 msgstr "--realtime richiede un argomento booleano"
216
217 #: src/daemon/cmdline.c:293
218 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
219 msgstr "--disallow-module-loading richiede un argomento booleano"
220
221 #: src/daemon/cmdline.c:301
222 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
223 msgstr "--disallow-exit richiede un argomento booleano"
224
225 #: src/daemon/cmdline.c:309
226 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
227 msgstr "--use-pid-file richiede un argomento booleano"
228
229 #: src/daemon/cmdline.c:328
230 msgid ""
231 "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a "
232 "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
233 msgstr ""
234 "Destinazione del registro non valida: usare \"syslog\", \"journal\", \"stderr"
235 "\" o \"auto\" oppure un nome di file valido \"file:<percorso>\", \"newfile:"
236 "<percorso>\"."
237
238 #: src/daemon/cmdline.c:330
239 msgid ""
240 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
241 "name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
242 msgstr ""
243 "Destinazione del registro non valida: usare \"syslog\", \"stderr\" o \"auto"
244 "\" oppure un nome di file valido \"file:<percorso>\", \"newfile:<percorso>\"."
245
246 #: src/daemon/cmdline.c:338
247 msgid "--log-time expects boolean argument"
248 msgstr "--log-time richiede un argomento booleano"
249
250 #: src/daemon/cmdline.c:346
251 msgid "--log-meta expects boolean argument"
252 msgstr "--log-meta richiede un argomento booleano"
253
254 #: src/daemon/cmdline.c:366
255 #, c-format
256 msgid "Invalid resample method '%s'."
257 msgstr "Metodo di ricampionamento «%s» non valido."
258
259 #: src/daemon/cmdline.c:373
260 msgid "--system expects boolean argument"
261 msgstr "--system richiede un argomento booleano"
262
263 #: src/daemon/cmdline.c:381
264 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
265 msgstr "--no-cpu-limit richiede un argomento booleano"
266
267 #: src/daemon/cmdline.c:389
268 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
269 msgstr "--disable-shm richiede un argomento booleano"
270
271 #: src/daemon/cmdline.c:397
272 msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
273 msgstr "--enable-memfd richiede un argomento booleano"
274
275 #: src/daemon/daemon-conf.c:268
276 #, c-format
277 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
278 msgstr "[%s:%u] Destinazione di registro «%s» non valida."
279
280 #: src/daemon/daemon-conf.c:283
281 #, c-format
282 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
283 msgstr "[%s:%u] Livello di registro «%s» non valido."
284
285 #: src/daemon/daemon-conf.c:298
286 #, c-format
287 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
288 msgstr "[%s:%u] Metodo di ricampionamento «%s» non valido."
289
290 #: src/daemon/daemon-conf.c:320
291 #, c-format
292 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
293 msgstr "[%s:%u] rlimit «%s» non valido."
294
295 # o campionamento?? ma campionamento non è sampling?
296 #: src/daemon/daemon-conf.c:340
297 #, c-format
298 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
299 msgstr "[%s:%u] Formato di campionamento «%s» non valido."
300
301 #: src/daemon/daemon-conf.c:357 src/daemon/daemon-conf.c:374
302 #, c-format
303 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
304 msgstr "[%s:%u] Frequenza di campionamento '%s' non valida."
305
306 #: src/daemon/daemon-conf.c:397
307 #, c-format
308 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
309 msgstr "[%s:%u] Canali di campionamento «%s» non validi."
310
311 #: src/daemon/daemon-conf.c:414
312 #, c-format
313 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
314 msgstr "[%s:%u] Mappa del canale «%s» non valida."
315
316 #: src/daemon/daemon-conf.c:431
317 #, c-format
318 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
319 msgstr "[%s:%u] Numero di frammenti «%s» non valido."
320
321 #: src/daemon/daemon-conf.c:448
322 #, c-format
323 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
324 msgstr "[%s:%u] Dimensione dei frammenti «%s» non valida."
325
326 #: src/daemon/daemon-conf.c:465
327 #, c-format
328 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
329 msgstr "[%s:%u] Livello di nice «%s» non valido."
330
331 #: src/daemon/daemon-conf.c:508
332 #, c-format
333 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
334 msgstr "[%s:%u] Tipo di server «%s» non valido."
335
336 #: src/daemon/daemon-conf.c:626
337 #, c-format
338 msgid "Failed to open configuration file: %s"
339 msgstr "Apertura del file di configurazione non riuscita: %s"
340
341 #: src/daemon/daemon-conf.c:642
342 msgid ""
343 "The specified default channel map has a different number of channels than "
344 "the specified default number of channels."
345 msgstr ""
346 "La mappa del canale predefinita specificata presenta un numero diverso di "
347 "canali rispetto a quello predefinito specificato."
348
349 #: src/daemon/daemon-conf.c:729
350 #, c-format
351 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
352 msgstr "### Lettura dal file di configurazione: %s ###\n"
353
354 #: src/daemon/dumpmodules.c:57
355 #, c-format
356 msgid "Name: %s\n"
357 msgstr "Nome: %s\n"
358
359 #: src/daemon/dumpmodules.c:60
360 #, c-format
361 msgid "No module information available\n"
362 msgstr "Nessuna informazione disponibile sul modulo\n"
363
364 #: src/daemon/dumpmodules.c:63
365 #, c-format
366 msgid "Version: %s\n"
367 msgstr "Versione: %s\n"
368
369 #: src/daemon/dumpmodules.c:65
370 #, c-format
371 msgid "Description: %s\n"
372 msgstr "Descrizione: %s\n"
373
374 #: src/daemon/dumpmodules.c:67
375 #, c-format
376 msgid "Author: %s\n"
377 msgstr "Autore: %s\n"
378
379 #: src/daemon/dumpmodules.c:69
380 #, c-format
381 msgid "Usage: %s\n"
382 msgstr "Uso: %s\n"
383
384 # %s è sì/no
385 #: src/daemon/dumpmodules.c:70
386 #, c-format
387 msgid "Load Once: %s\n"
388 msgstr "Caricato una sola volta: %s\n"
389
390 #: src/daemon/dumpmodules.c:72
391 #, c-format
392 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
393 msgstr "ATTENZIONE, DEPRECATI: %s\n"
394
395 #: src/daemon/dumpmodules.c:76
396 #, c-format
397 msgid "Path: %s\n"
398 msgstr "Percorso: %s\n"
399
400 #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
401 #, c-format
402 msgid "Failed to open module %s: %s"
403 msgstr "Apertura del modulo %s non riuscita: %s"
404
405 #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
406 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
407 msgstr "Ricerca del loader lt_dlopen originale non riuscita."
408
409 #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
410 msgid "Failed to allocate new dl loader."
411 msgstr "Allocazione del nuovo loader dl non riuscita."
412
413 #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
414 msgid "Failed to add bind-now-loader."
415 msgstr "Aggiunta di bind-now-loader non riuscita."
416
417 #: src/daemon/main.c:171
418 #, c-format
419 msgid "Failed to find user '%s'."
420 msgstr "Ricerca dell'utente «%s» non riuscita."
421
422 #: src/daemon/main.c:176
423 #, c-format
424 msgid "Failed to find group '%s'."
425 msgstr "Ricerca del gruppo «%s» non riuscita."
426
427 #: src/daemon/main.c:185
428 #, c-format
429 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
430 msgstr "Il GID dell'utente «%s» e del gruppo «%s» non corrispondono."
431
432 #: src/daemon/main.c:190
433 #, c-format
434 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
435 msgstr "La directory home dell'utente «%s» non è «%s», ignorato."
436
437 #: src/daemon/main.c:193 src/daemon/main.c:198
438 #, c-format
439 msgid "Failed to create '%s': %s"
440 msgstr "Creazione di «%s» non riuscita: %s"
441
442 # group list ????
443 #: src/daemon/main.c:205
444 #, c-format
445 msgid "Failed to change group list: %s"
446 msgstr "Cambio dell'elenco di gruppo non riuscito: %s"
447
448 #: src/daemon/main.c:221
449 #, c-format
450 msgid "Failed to change GID: %s"
451 msgstr "Cambio di GID non riuscito: %s"
452
453 #: src/daemon/main.c:237
454 #, c-format
455 msgid "Failed to change UID: %s"
456 msgstr "Cambio di UID non riuscito: %s"
457
458 #: src/daemon/main.c:266
459 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
460 msgstr "Modalità di sistema non supportata su questa piattaforma."
461
462 #: src/daemon/main.c:495
463 msgid "Failed to parse command line."
464 msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita."
465
466 #: src/daemon/main.c:534
467 msgid ""
468 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
469 "service."
470 msgstr ""
471 "Modalità sistema non concessa a utenti non root. Viene avviato solamente il "
472 "servizio di lookup del server D-Bus."
473
474 #: src/daemon/main.c:633
475 #, c-format
476 msgid "Failed to kill daemon: %s"
477 msgstr "Terminazione del demone non riuscita: %s"
478
479 #: src/daemon/main.c:662
480 msgid ""
481 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
482 "specified)."
483 msgstr ""
484 "Questo programma non è pensato per essere eseguito come root (a meno di "
485 "specificare --system)."
486
487 #: src/daemon/main.c:665
488 msgid "Root privileges required."
489 msgstr "Richiesti privilegi di root."
490
491 #: src/daemon/main.c:672
492 msgid "--start not supported for system instances."
493 msgstr "--start non supportato per le istanze di sistema."
494
495 #: src/daemon/main.c:712
496 #, c-format
497 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
498 msgstr ""
499 "Server configurato dall'utente in %s, si rifiuta di avviarsi o di eseguire "
500 "autospawn."
501
502 #: src/daemon/main.c:718
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
506 msgstr ""
507 "Server configurato dall'utente in %s, sembra essere locale. Esame più "
508 "approfondito."
509
510 #: src/daemon/main.c:723
511 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
512 msgstr "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-exit non impostato."
513
514 #: src/daemon/main.c:726
515 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
516 msgstr ""
517 "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-module-loading non "
518 "impostato."
519
520 #: src/daemon/main.c:729
521 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
522 msgstr ""
523 "In esecuzione in modalità sistema, disabilitata in modo forzato la modalità "
524 "SHM."
525
526 #: src/daemon/main.c:734
527 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
528 msgstr ""
529 "In esecuzione in modalità sistema, disabilitato in modo forzato il tempo di "
530 "uscita per inattività."
531
532 #: src/daemon/main.c:767
533 msgid "Failed to acquire stdio."
534 msgstr "Acquisizione di STDIO non riuscita."
535
536 #: src/daemon/main.c:773 src/daemon/main.c:844
537 #, c-format
538 msgid "pipe() failed: %s"
539 msgstr "pipe() non riuscita: %s"
540
541 #: src/daemon/main.c:778 src/daemon/main.c:849
542 #, c-format
543 msgid "fork() failed: %s"
544 msgstr "fork() non riuscita: %s"
545
546 #: src/daemon/main.c:793 src/daemon/main.c:864 src/utils/pacat.c:562
547 #, c-format
548 msgid "read() failed: %s"
549 msgstr "read() non riuscita: %s"
550
551 #: src/daemon/main.c:799
552 msgid "Daemon startup failed."
553 msgstr "Avvio del demone non riuscito."
554
555 #: src/daemon/main.c:832
556 #, c-format
557 msgid "setsid() failed: %s"
558 msgstr "setsid() non riuscita: %s"
559
560 #: src/daemon/main.c:965
561 msgid "Failed to get machine ID"
562 msgstr "Recupero dell'ID della macchina non riuscito"
563
564 #: src/daemon/main.c:991
565 msgid ""
566 "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
567 "do want to do that.\n"
568 "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
569 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
570 "mode is usually a bad idea."
571 msgstr ""
572 "PulseAudio è in esecuzione in modalità sistema. Assicurarsi che sia "
573 "esattamente ciò che si desidera fare.\n"
574 "Consultare http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/"
575 "User/WhatIsWrongWithSystemWide/ per maggiori informazioni sul perché la "
576 "modalità sistema è una pessima idea."
577
578 #: src/daemon/main.c:1007
579 msgid "pa_pid_file_create() failed."
580 msgstr "pa_pid_file_create() non riuscita."
581
582 #: src/daemon/main.c:1039
583 msgid "pa_core_new() failed."
584 msgstr "pa_core_new() non riuscita."
585
586 #: src/daemon/main.c:1108
587 msgid "command line arguments"
588 msgstr "argomenti della riga di comando"
589
590 #: src/daemon/main.c:1115
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. "
594 "Source of commands: %s"
595 msgstr ""
596 "Inizializzazione del demone non riuscita a causa di errori nell'eseguire i "
597 "comandi di avvio. Origine dei comandi: %s"
598
599 #: src/daemon/main.c:1120
600 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
601 msgstr "Avvio del demone senza alcun modulo caricato, rifiuta di lavorare."
602
603 #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4
604 msgid "PulseAudio Sound System"
605 msgstr "Sistema sonoro PulseAudio"
606
607 #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5
608 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
609 msgstr "Avvia il sistema sonoro PulseAudio"
610
611 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2443
612 msgid "Input"
613 msgstr "Ingresso"
614
615 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2444
616 msgid "Docking Station Input"
617 msgstr "Ingresso docking station"
618
619 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2445
620 msgid "Docking Station Microphone"
621 msgstr "Microfono docking station"
622
623 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2446
624 msgid "Docking Station Line In"
625 msgstr "Linea in docking station"
626
627 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2447 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2532
628 msgid "Line In"
629 msgstr "Line-In"
630
631 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2448 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2526
632 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1757
633 msgid "Microphone"
634 msgstr "Microfono"
635
636 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2449 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2527
637 msgid "Front Microphone"
638 msgstr "Microfono anteriore"
639
640 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2450 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2528
641 msgid "Rear Microphone"
642 msgstr "Microfono posteriore"
643
644 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2451
645 msgid "External Microphone"
646 msgstr "Microfono esterno"
647
648 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2452 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2530
649 msgid "Internal Microphone"
650 msgstr "Microfono interno"
651
652 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2453 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2533
653 msgid "Radio"
654 msgstr "Radio"
655
656 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2454 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2534
657 msgid "Video"
658 msgstr "Video"
659
660 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2455
661 msgid "Automatic Gain Control"
662 msgstr "Controllo automatico del guadagno"
663
664 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2456
665 msgid "No Automatic Gain Control"
666 msgstr "Nessun controllo automatico del guadagno"
667
668 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2457
669 msgid "Boost"
670 msgstr "Boost"
671
672 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2458
673 msgid "No Boost"
674 msgstr "Nessun boost"
675
676 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2459
677 msgid "Amplifier"
678 msgstr "Amplificatore"
679
680 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460
681 msgid "No Amplifier"
682 msgstr "Nessun amplificatore"
683
684 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461
685 msgid "Bass Boost"
686 msgstr "Incremento bassi"
687
688 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462
689 msgid "No Bass Boost"
690 msgstr "Nessun incremento bassi"
691
692 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463
693 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1764
694 msgid "Speaker"
695 msgstr "Altoparlante"
696
697 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2536
698 msgid "Headphones"
699 msgstr "Cuffie analogiche"
700
701 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2525
702 msgid "Analog Input"
703 msgstr "Ingresso analogico"
704
705 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2529
706 msgid "Dock Microphone"
707 msgstr "Microfono docking station"
708
709 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2531
710 msgid "Headset Microphone"
711 msgstr "Microfono auricolare"
712
713 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2535
714 msgid "Analog Output"
715 msgstr "Uscita analogica"
716
717 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2537
718 msgid "Headphones Mono Output"
719 msgstr "Uscita mono cuffie"
720
721 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2538
722 msgid "LFE on Separate Mono Output"
723 msgstr "LFE su uscita mono separata"
724
725 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2539
726 msgid "Line Out"
727 msgstr "Line-Out"
728
729 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2540
730 msgid "Analog Mono Output"
731 msgstr "Uscita mono analogica"
732
733 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2541
734 msgid "Speakers"
735 msgstr "Altoparlanti"
736
737 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2542
738 msgid "HDMI / DisplayPort"
739 msgstr "HDMI / DisplayPort"
740
741 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2543
742 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
743 msgstr "Uscita digitale (S/PDIF)"
744
745 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2544
746 msgid "Digital Input (S/PDIF)"
747 msgstr "Ingresso digitale (S/PDIF)"
748
749 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2545
750 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
751 msgstr "Pass-through digitale (S/PDIF)"
752
753 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2546
754 msgid "Multichannel Input"
755 msgstr "Ingresso multi canale"
756
757 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2547
758 msgid "Multichannel Output"
759 msgstr "Uscita multi canale"
760
761 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2548
762 msgid "Game Output"
763 msgstr "Uscita gioco"
764
765 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2549
766 msgid "Chat Output"
767 msgstr "Uscita conversazione"
768
769 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4063
770 msgid "Analog Mono"
771 msgstr "Mono analogico"
772
773 #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
774 #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
775 #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
776 #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
777 #. * multichannel-input and multichannel-output.
778 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4064 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4072
779 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4073
780 msgid "Analog Stereo"
781 msgstr "Stereo analogico"
782
783 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4065 src/pulse/channelmap.c:103
784 #: src/pulse/channelmap.c:771
785 msgid "Mono"
786 msgstr "Mono"
787
788 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4066 src/pulse/channelmap.c:775
789 msgid "Stereo"
790 msgstr "Stereo"
791
792 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4074 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4075
793 msgid "Multichannel"
794 msgstr "Multi canale"
795
796 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4076
797 msgid "Analog Surround 2.1"
798 msgstr "Surround analogico 2.1"
799
800 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4077
801 msgid "Analog Surround 3.0"
802 msgstr "Surround analogico 3.0"
803
804 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4078
805 msgid "Analog Surround 3.1"
806 msgstr "Surround analogico 3.1"
807
808 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4079
809 msgid "Analog Surround 4.0"
810 msgstr "Surround analogico 4.0"
811
812 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4080
813 msgid "Analog Surround 4.1"
814 msgstr "Surround analogico 4.1"
815
816 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4081
817 msgid "Analog Surround 5.0"
818 msgstr "Surround analogico 5.0"
819
820 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4082
821 msgid "Analog Surround 5.1"
822 msgstr "Surround analogico 5.1"
823
824 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4083
825 msgid "Analog Surround 6.0"
826 msgstr "Surround analogico 6.0"
827
828 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4084
829 msgid "Analog Surround 6.1"
830 msgstr "Surround analogico 6.1"
831
832 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4085
833 msgid "Analog Surround 7.0"
834 msgstr "Surround analogico 7.0"
835
836 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4086
837 msgid "Analog Surround 7.1"
838 msgstr "Surround analogico 7.1"
839
840 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4087
841 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
842 msgstr "Stereo digitale (IEC958)"
843
844 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4088
845 msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
846 msgstr "Pass-through digitale (IEC958)"
847
848 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4089
849 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
850 msgstr "Surround digitale 4.0 (IEC958/AC3)"
851
852 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4090
853 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
854 msgstr "Surround digitale 5.1 (IEC958/AC3)"
855
856 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4091
857 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
858 msgstr "Surround digitale 5.1 (IEC958/DTS)"
859
860 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4092
861 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
862 msgstr "Stereo digitale (HDMI)"
863
864 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4093
865 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
866 msgstr "Surround digitale 5.1 (HDMI)"
867
868 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4226
869 msgid "Analog Mono Duplex"
870 msgstr "Duplex mono analogico"
871
872 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4227
873 msgid "Analog Stereo Duplex"
874 msgstr "Duplex stereo analogico"
875
876 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4228
877 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
878 msgstr "Duplex stereo digitale (IEC958)"
879
880 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4229
881 msgid "Multichannel Duplex"
882 msgstr "Duplex multi canale"
883
884 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4230
885 msgid "Stereo Duplex"
886 msgstr "Duplex stereo"
887
888 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4231 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:189
889 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2012
890 msgid "Off"
891 msgstr "Spento"
892
893 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4330
894 #, c-format
895 msgid "%s Output"
896 msgstr "Uscita «%s»"
897
898 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4338
899 #, c-format
900 msgid "%s Input"
901 msgstr "Ingresso «%s»"
902
903 #: src/modules/alsa/alsa-sink.c:651 src/modules/alsa/alsa-sink.c:841
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
907 "nothing to write.\n"
908 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
909 "to the ALSA developers.\n"
910 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
911 "returned 0 or another value < min_avail."
912 msgstr ""
913 "Attivazione da parte di ALSA per scrivere nuovi dati sul dispositivo, ma non "
914 "c'era nulla da scrivere.\n"
915 "Molto probabilmente si tratta di un bug nei driver ALSA «%s». Segnalare "
916 "questo problema agli sviluppatori di ALSA.\n"
917 "Attivazione avvenuta con POLLOUT impostato; tuttavia, una successiva "
918 "snd_pcm_avail() ha ritornato 0 o un altro valore < min_avail."
919
920 #: src/modules/alsa/alsa-source.c:610 src/modules/alsa/alsa-source.c:776
921 #, c-format
922 msgid ""
923 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
924 "nothing to read.\n"
925 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
926 "to the ALSA developers.\n"
927 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
928 "returned 0 or another value < min_avail."
929 msgstr ""
930 "Attivazione da parte di ALSA per leggere nuovi dati dal dispositivo, ma non "
931 "c'era nulla da leggere.\n"
932 "Molto probabilmente si tratta di un bug nei driver ALSA «%s». Segnalare "
933 "questo problema agli sviluppatori di ALSA.\n"
934 "Attivazione avvenuta con POLLIN impostato; tuttavia, una successiva "
935 "snd_pcm_avail() ha ritornato 0 o un altro valore < min_avail."
936
937 #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1173 src/modules/alsa/alsa-util.c:1267
938 #, c-format
939 msgid ""
940 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu "
941 "ms).\n"
942 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
943 "to the ALSA developers."
944 msgid_plural ""
945 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
946 "ms).\n"
947 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
948 "to the ALSA developers."
949 msgstr[0] ""
950 "snd_pcm_avail() ha restituito un valore molto grande: %lu byte (%lu ms).\n"
951 "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare "
952 "questo problema agli sviluppatori ALSA."
953 msgstr[1] ""
954 "snd_pcm_avail() ha restituito un valore molto grande: %lu byte (%lu ms).\n"
955 "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare "
956 "questo problema agli sviluppatori ALSA."
957
958 #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1239
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s"
962 "%lu ms).\n"
963 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
964 "to the ALSA developers."
965 msgid_plural ""
966 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
967 "%lu ms).\n"
968 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
969 "to the ALSA developers."
970 msgstr[0] ""
971 "snd_pcm_delay() ha restituito un valore molto grande: %li byte (%s%lu ms).\n"
972 "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare "
973 "questo problema agli sviluppatori ALSA."
974 msgstr[1] ""
975 "snd_pcm_delay() ha restituito un valore molto grande: %li byte (%s%lu ms).\n"
976 "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare "
977 "questo problema agli sviluppatori ALSA."
978
979 #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1286
980 #, c-format
981 msgid ""
982 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
983 "%lu.\n"
984 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
985 "to the ALSA developers."
986 msgstr ""
987 "snd_pcm_avail() ha restituito dei valori strani: delay %lu è minore di avail "
988 "%lu.\n"
989 "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare "
990 "questo problema agli sviluppatori ALSA."
991
992 #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1329
993 #, c-format
994 msgid ""
995 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte "
996 "(%lu ms).\n"
997 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
998 "to the ALSA developers."
999 msgid_plural ""
1000 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
1001 "(%lu ms).\n"
1002 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1003 "to the ALSA developers."
1004 msgstr[0] ""
1005 "snd_pcm_mmap_begin() ha restituito un valore molto grande: %lu byte (%lu "
1006 "ms).\n"
1007 "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare "
1008 "questo problema agli sviluppatori ALSA."
1009 msgstr[1] ""
1010 "snd_pcm_mmap_begin() ha restituito un valore molto grande: %lu byte (%lu "
1011 "ms).\n"
1012 "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare "
1013 "questo problema agli sviluppatori ALSA."
1014
1015 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1741
1016 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1763
1017 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1769
1018 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1795
1019 msgid "Bluetooth Input"
1020 msgstr "Ingresso Bluetooth"
1021
1022 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1742
1023 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1758
1024 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1796
1025 msgid "Bluetooth Output"
1026 msgstr "Uscita Bluetooth"
1027
1028 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1747
1029 msgid "Headset"
1030 msgstr "Cuffie con microfono"
1031
1032 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1752
1033 msgid "Handsfree"
1034 msgstr "Sistema mani-libere"
1035
1036 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1770
1037 msgid "Headphone"
1038 msgstr "Cuffie"
1039
1040 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1775
1041 msgid "Portable"
1042 msgstr "Portabile"
1043
1044 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1780
1045 msgid "Car"
1046 msgstr "Automobile"
1047
1048 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1785
1049 msgid "HiFi"
1050 msgstr "HiFi"
1051
1052 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1790
1053 msgid "Phone"
1054 msgstr "Telefono"
1055
1056 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1837
1057 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
1058 msgstr "Riproduzione ad alta fedeltà (sink A2DP)"
1059
1060 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1849
1061 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
1062 msgstr "Registrazione ad alta fedeltà (sorgente A2DP)"
1063
1064 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1861
1065 msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
1066 msgstr "Unità headset head (HSP/HFP)"
1067
1068 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1874
1069 msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
1070 msgstr "Gateway headset audio (HSP/HFP)"
1071
1072 #: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59
1073 msgid ""
1074 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1075 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1076 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1077 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1078 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1079 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1080 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1081 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1082 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
1083 "or no> "
1084 msgstr ""
1085 "source_name=<nome della sorgente> source_properties=<proprietà della "
1086 "sorgente> source_master=<nome della sorgente da filtrare> sink_name=<nome "
1087 "del sink> sink_properties=<proprietà del sink> sink_master=<nome del sink da "
1088 "filtrare> adjust_time=<quando spesso regolare il campionamento in s> "
1089 "adjust_threshold=<di quanto regolare lo scansamento in ms> format=<formato "
1090 "compionamento> rate=<frequenza campionamento> channels=<numeo di canali> "
1091 "channel_map=<mappa canali ingresso> aec_method=<implementazione da usare> "
1092 "aec_args=<parametri per il motore AEC> save_aec=<salva i dati AEC in /tmp> "
1093 "autoloaded=<imposta se il modulo viene caricato automaticamente> "
1094 "use_volume_sharing=<yes o no> use_master_format=<yes o no> "
1095
1096 #. add on profile
1097 #: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:824
1098 msgid "On"
1099 msgstr "On"
1100
1101 #: src/modules/module-allow-passthrough.c:71
1102 #: src/modules/module-always-sink.c:80
1103 msgid "Dummy Output"
1104 msgstr "Uscita dummy"
1105
1106 #: src/modules/module-always-sink.c:34
1107 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
1108 msgstr "Mantiene sempre almeno un sink caricato anche se è nullo"
1109
1110 #: src/modules/module-always-source.c:35
1111 msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
1112 msgstr "Mantiene sempre almeno una sorgente caricata anche se è nulla"
1113
1114 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:68
1115 msgid "General Purpose Equalizer"
1116 msgstr "Equalizzatore generale"
1117
1118 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:72
1119 msgid ""
1120 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1121 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1122 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
1123 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1124 msgstr ""
1125 "sink_name=<nome del sink> sink_properties=<proprietà del sink> "
1126 "sink_master=<sink a cui connettersi> format=<formato campionamento> "
1127 "rate=<frequenza campionamento> channels=<numero di canali> "
1128 "channel_map=<mappa canali> autoloaded=<imposta se il modulo viene caricato "
1129 "automaticamente> use_volume_sharing=<yes o no> "
1130
1131 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1094
1132 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217
1133 #, c-format
1134 msgid "FFT based equalizer on %s"
1135 msgstr "Equalizzatore basato su FFT su %s"
1136
1137 #: src/modules/module-filter-apply.c:47
1138 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
1139 msgstr "autoclean=<rimuovere automaticamente i filtri non usati?>"
1140
1141 #: src/modules/module-ladspa-sink.c:50
1142 msgid "Virtual LADSPA sink"
1143 msgstr "Sink LADSPA virtuale"
1144
1145 #: src/modules/module-ladspa-sink.c:54
1146 msgid ""
1147 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1148 "sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink "
1149 "to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> "
1150 "rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel "
1151 "map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma "
1152 "separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma "
1153 "separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma "
1154 "separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module "
1155 "is being loaded automatically> "
1156 msgstr ""
1157 "sink_name=<nome del sink> sink_properties=<proprietà del sink> "
1158 "sink_input_properties=<proprietà del sink ingresso> master=<nome del sink da "
1159 "filtrare> sink_master=<nome del sink da filtrare> format=<formato "
1160 "campionamento> rate=<frequenza campionamento> channels=<numero di canali> "
1161 "channel_map=<mappa canali ingresso> plugin=<nome plugin ladspa> "
1162 "label=<etichetta plugin ladspa> control=<valori di controllo separati da "
1163 "virgole> input_ladspaport_map=<nomi di porte d'ingresso LADSPA separati da "
1164 "virgole> output_ladspaport_map=<nomi di porte d'uscita LADSPA separati da "
1165 "virgole> autoloaded=<imposta se il modulo viene caricato automaticamente> "
1166
1167 #: src/modules/module-null-sink.c:46
1168 msgid "Clocked NULL sink"
1169 msgstr "Sink NULL temporizzato"
1170
1171 #: src/modules/module-null-sink.c:333
1172 msgid "Null Output"
1173 msgstr "Uscita nulla"
1174
1175 #: src/modules/module-null-sink.c:345 src/utils/pactl.c:1058
1176 #, c-format
1177 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
1178 msgstr "Impostazione del formato non riuscita: stringa %s non valida"
1179
1180 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:506
1181 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:544
1182 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:903
1183 msgid "Output Devices"
1184 msgstr "Dispositivi di uscita"
1185
1186 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:507
1187 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:545
1188 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:904
1189 msgid "Input Devices"
1190 msgstr "Dispositivi di ingresso"
1191
1192 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061
1193 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1194 msgstr "Audio su @HOSTNAME@"
1195
1196 #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1197 #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1198 #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
1199 #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
1200 #, c-format
1201 msgid "Tunnel for %s@%s"
1202 msgstr "Tunnel per %s@%s"
1203
1204 #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:544
1205 #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:540
1206 #, c-format
1207 msgid "Tunnel to %s/%s"
1208 msgstr "Tunnel verso %s/%s"
1209
1210 #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:45
1211 msgid "Virtual surround sink"
1212 msgstr "Sink surround virtuale"
1213
1214 #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49
1215 msgid ""
1216 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1217 "master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
1218 "format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
1219 "channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> "
1220 "force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded=<set if "
1221 "this module is being loaded automatically> "
1222 msgstr ""
1223 "sink_name=<nome del sink> sink_properties=<proprietà del sink> master=<nome "
1224 "del sink da filtrare> sink_master=<nome del sink da filtrare> "
1225 "format=<formato campionamento> rate=<frequenza campionamento> "
1226 "channels=<numero di canali> channel_map=<mappa dei canali> "
1227 "use_volume_sharing=<yes o no> force_flat_volume=<yes o no> hrir=/percorso/al/"
1228 "file/left_hrir.wav autoloaded=<imposta se il modulo viene caricato "
1229 "automaticamente> "
1230
1231 #: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295
1232 msgid "Unknown device model"
1233 msgstr "Modello dispositivo sconosciuto"
1234
1235 #: src/modules/raop/raop-sink.c:511
1236 msgid "RAOP standard profile"
1237 msgstr "Profilo standard RAOP"
1238
1239 #: src/modules/reserve-wrap.c:149
1240 msgid "PulseAudio Sound Server"
1241 msgstr "Server sonoro PulseAudio"
1242
1243 # frontale centrale non si usa in HiFi
1244 # solo centrale.
1245 #: src/pulse/channelmap.c:105
1246 msgid "Front Center"
1247 msgstr "Centrale"
1248
1249 #: src/pulse/channelmap.c:106
1250 msgid "Front Left"
1251 msgstr "Frontale sinistro"
1252
1253 #: src/pulse/channelmap.c:107
1254 msgid "Front Right"
1255 msgstr "Frontale destro"
1256
1257 #: src/pulse/channelmap.c:109
1258 msgid "Rear Center"
1259 msgstr "Centrale posteriore"
1260
1261 #: src/pulse/channelmap.c:110
1262 msgid "Rear Left"
1263 msgstr "Posteriore sinistro"
1264
1265 #: src/pulse/channelmap.c:111
1266 msgid "Rear Right"
1267 msgstr "Posteriore destro"
1268
1269 #: src/pulse/channelmap.c:113
1270 msgid "Subwoofer"
1271 msgstr "Subwoofer"
1272
1273 #: src/pulse/channelmap.c:115
1274 msgid "Front Left-of-center"
1275 msgstr "Frontale sinistra-del-centro"
1276
1277 #: src/pulse/channelmap.c:116
1278 msgid "Front Right-of-center"
1279 msgstr "Frontale destra-del-centro"
1280
1281 #: src/pulse/channelmap.c:118
1282 msgid "Side Left"
1283 msgstr "Laterale sinistro"
1284
1285 #: src/pulse/channelmap.c:119
1286 msgid "Side Right"
1287 msgstr "Laterale destro"
1288
1289 #: src/pulse/channelmap.c:121
1290 msgid "Auxiliary 0"
1291 msgstr "Ausiliario 0"
1292
1293 #: src/pulse/channelmap.c:122
1294 msgid "Auxiliary 1"
1295 msgstr "Ausiliario 1"
1296
1297 #: src/pulse/channelmap.c:123
1298 msgid "Auxiliary 2"
1299 msgstr "Ausiliario 2"
1300
1301 #: src/pulse/channelmap.c:124
1302 msgid "Auxiliary 3"
1303 msgstr "Ausiliario 3"
1304
1305 #: src/pulse/channelmap.c:125
1306 msgid "Auxiliary 4"
1307 msgstr "Ausiliario 4"
1308
1309 #: src/pulse/channelmap.c:126
1310 msgid "Auxiliary 5"
1311 msgstr "Ausiliario 5"
1312
1313 #: src/pulse/channelmap.c:127
1314 msgid "Auxiliary 6"
1315 msgstr "Ausiliario 6"
1316
1317 #: src/pulse/channelmap.c:128
1318 msgid "Auxiliary 7"
1319 msgstr "Ausiliario 7"
1320
1321 #: src/pulse/channelmap.c:129
1322 msgid "Auxiliary 8"
1323 msgstr "Ausiliario 8"
1324
1325 #: src/pulse/channelmap.c:130
1326 msgid "Auxiliary 9"
1327 msgstr "Ausiliario 9"
1328
1329 #: src/pulse/channelmap.c:131
1330 msgid "Auxiliary 10"
1331 msgstr "Ausiliario 10"
1332
1333 #: src/pulse/channelmap.c:132
1334 msgid "Auxiliary 11"
1335 msgstr "Ausiliario 11"
1336
1337 #: src/pulse/channelmap.c:133
1338 msgid "Auxiliary 12"
1339 msgstr "Ausiliario 12"
1340
1341 #: src/pulse/channelmap.c:134
1342 msgid "Auxiliary 13"
1343 msgstr "Ausiliario 13"
1344
1345 #: src/pulse/channelmap.c:135
1346 msgid "Auxiliary 14"
1347 msgstr "Ausiliario 14"
1348
1349 #: src/pulse/channelmap.c:136
1350 msgid "Auxiliary 15"
1351 msgstr "Ausiliario 15"
1352
1353 #: src/pulse/channelmap.c:137
1354 msgid "Auxiliary 16"
1355 msgstr "Ausiliario 16"
1356
1357 #: src/pulse/channelmap.c:138
1358 msgid "Auxiliary 17"
1359 msgstr "Ausiliario 17"
1360
1361 #: src/pulse/channelmap.c:139
1362 msgid "Auxiliary 18"
1363 msgstr "Ausiliario 18"
1364
1365 #: src/pulse/channelmap.c:140
1366 msgid "Auxiliary 19"
1367 msgstr "Ausiliario 19"
1368
1369 #: src/pulse/channelmap.c:141
1370 msgid "Auxiliary 20"
1371 msgstr "Ausiliario 20"
1372
1373 #: src/pulse/channelmap.c:142
1374 msgid "Auxiliary 21"
1375 msgstr "Ausiliario 21"
1376
1377 #: src/pulse/channelmap.c:143
1378 msgid "Auxiliary 22"
1379 msgstr "Ausiliario 22"
1380
1381 #: src/pulse/channelmap.c:144
1382 msgid "Auxiliary 23"
1383 msgstr "Ausiliario 23"
1384
1385 #: src/pulse/channelmap.c:145
1386 msgid "Auxiliary 24"
1387 msgstr "Ausiliario 24"
1388
1389 #: src/pulse/channelmap.c:146
1390 msgid "Auxiliary 25"
1391 msgstr "Ausiliario 25"
1392
1393 #: src/pulse/channelmap.c:147
1394 msgid "Auxiliary 26"
1395 msgstr "Ausiliario 26"
1396
1397 #: src/pulse/channelmap.c:148
1398 msgid "Auxiliary 27"
1399 msgstr "Ausiliario 27"
1400
1401 #: src/pulse/channelmap.c:149
1402 msgid "Auxiliary 28"
1403 msgstr "Ausiliario 28"
1404
1405 #: src/pulse/channelmap.c:150
1406 msgid "Auxiliary 29"
1407 msgstr "Ausiliario 29"
1408
1409 #: src/pulse/channelmap.c:151
1410 msgid "Auxiliary 30"
1411 msgstr "Ausiliario 30"
1412
1413 #: src/pulse/channelmap.c:152
1414 msgid "Auxiliary 31"
1415 msgstr "Ausiliario 31"
1416
1417 #: src/pulse/channelmap.c:154
1418 msgid "Top Center"
1419 msgstr "Centrale superiore"
1420
1421 #: src/pulse/channelmap.c:156
1422 msgid "Top Front Center"
1423 msgstr "Superiore frontale centrale"
1424
1425 #: src/pulse/channelmap.c:157
1426 msgid "Top Front Left"
1427 msgstr "Superiore frontale sinistro"
1428
1429 #: src/pulse/channelmap.c:158
1430 msgid "Top Front Right"
1431 msgstr "Superiore frontale destro"
1432
1433 #: src/pulse/channelmap.c:160
1434 msgid "Top Rear Center"
1435 msgstr "Superiore posteriore centrale"
1436
1437 #: src/pulse/channelmap.c:161
1438 msgid "Top Rear Left"
1439 msgstr "Superiore posteriore sinistro"
1440
1441 #: src/pulse/channelmap.c:162
1442 msgid "Top Rear Right"
1443 msgstr "Superiore posteriore destro"
1444
1445 #: src/pulse/channelmap.c:479 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177
1446 #: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352
1447 #: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443
1448 msgid "(invalid)"
1449 msgstr "(non valido)"
1450
1451 #: src/pulse/channelmap.c:780
1452 msgid "Surround 4.0"
1453 msgstr "Surround 4.0"
1454
1455 #: src/pulse/channelmap.c:786
1456 msgid "Surround 4.1"
1457 msgstr "Surround 4.1"
1458
1459 #: src/pulse/channelmap.c:792
1460 msgid "Surround 5.0"
1461 msgstr "Surround 5.0"
1462
1463 #: src/pulse/channelmap.c:798
1464 msgid "Surround 5.1"
1465 msgstr "Surround 5.1"
1466
1467 #: src/pulse/channelmap.c:805
1468 msgid "Surround 7.1"
1469 msgstr "Surround 7.1"
1470
1471 #: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97
1472 msgid "xcb_connect() failed"
1473 msgstr "xcb_connect() non riuscita"
1474
1475 #: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102
1476 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1477 msgstr "xcb_connection_has_error() ha restituito VERO"
1478
1479 #: src/pulse/client-conf-x11.c:102
1480 msgid "Failed to parse cookie data"
1481 msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita"
1482
1483 #: src/pulse/context.c:705
1484 #, c-format
1485 msgid "fork(): %s"
1486 msgstr "fork(): %s"
1487
1488 #: src/pulse/context.c:760
1489 #, c-format
1490 msgid "waitpid(): %s"
1491 msgstr "waitpid(): %s"
1492
1493 #: src/pulse/context.c:1466
1494 #, c-format
1495 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1496 msgstr "Ricevuto messaggio per l'estensione sconosciuta «%s»"
1497
1498 #: src/pulse/direction.c:37
1499 msgid "input"
1500 msgstr "ingresso"
1501
1502 #: src/pulse/direction.c:39
1503 msgid "output"
1504 msgstr "uscita"
1505
1506 #: src/pulse/direction.c:41
1507 msgid "bidirectional"
1508 msgstr "bidirezionale"
1509
1510 #: src/pulse/direction.c:43
1511 msgid "invalid"
1512 msgstr "non valido"
1513
1514 #: src/pulsecore/core-util.c:1692
1515 #, c-format
1516 msgid ""
1517 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
1518 "e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
1519 "over the native protocol. Don't do that.)"
1520 msgstr ""
1521 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) non è di nostra proprietà (uid %d), ma dello uid %d "
1522 "(ciò potrebbe verificarsi se si tenta la connessione come utente root verso "
1523 "PulseAudio eseguito non da root, attraverso il protocollo nativo: non fare "
1524 "ciò)."
1525
1526 #: src/pulsecore/core-util.h:96
1527 msgid "yes"
1528 msgstr "sì"
1529
1530 #: src/pulsecore/core-util.h:96
1531 msgid "no"
1532 msgstr "no"
1533
1534 #: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
1535 msgid "Cannot access autospawn lock."
1536 msgstr "Impossibile accedere al lock di autospawn."
1537
1538 #: src/pulsecore/log.c:165
1539 #, c-format
1540 msgid "Failed to open target file '%s'."
1541 msgstr "Impossibile aprire il file di destinazione «%s»."
1542
1543 #: src/pulsecore/log.c:188
1544 #, c-format
1545 msgid ""
1546 "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1547 msgstr ""
1548 "Tentativo di aprire i file di destinazione «%s», «%s.1», «%s.2» ... «%s.%d» "
1549 "non riuscito."
1550
1551 #: src/pulsecore/log.c:651
1552 msgid "Invalid log target."
1553 msgstr "Destinazione di registrazione non valida."
1554
1555 #: src/pulsecore/sink.c:3516
1556 msgid "Built-in Audio"
1557 msgstr "Audio interno"
1558
1559 #: src/pulsecore/sink.c:3521
1560 msgid "Modem"
1561 msgstr "Modem"
1562
1563 #: src/pulse/error.c:38
1564 msgid "OK"
1565 msgstr "OK"
1566
1567 #: src/pulse/error.c:39
1568 msgid "Access denied"
1569 msgstr "Accesso negato"
1570
1571 #: src/pulse/error.c:40
1572 msgid "Unknown command"
1573 msgstr "Comando sconosciuto"
1574
1575 #: src/pulse/error.c:41
1576 msgid "Invalid argument"
1577 msgstr "Argomento non valido"
1578
1579 #: src/pulse/error.c:42
1580 msgid "Entity exists"
1581 msgstr "L'entità esiste"
1582
1583 #: src/pulse/error.c:43
1584 msgid "No such entity"
1585 msgstr "Entità inesistente"
1586
1587 #: src/pulse/error.c:44
1588 msgid "Connection refused"
1589 msgstr "Connessione rifiutata"
1590
1591 #: src/pulse/error.c:45
1592 msgid "Protocol error"
1593 msgstr "Errore di protocollo"
1594
1595 #: src/pulse/error.c:46
1596 msgid "Timeout"
1597 msgstr "Timeout"
1598
1599 #: src/pulse/error.c:47
1600 msgid "No authentication key"
1601 msgstr "Nessuna chiave di autenticazione"
1602
1603 #: src/pulse/error.c:48
1604 msgid "Internal error"
1605 msgstr "Errore interno"
1606
1607 #: src/pulse/error.c:49
1608 msgid "Connection terminated"
1609 msgstr "Connessione terminata"
1610
1611 #: src/pulse/error.c:50
1612 msgid "Entity killed"
1613 msgstr "Entità uccisa"
1614
1615 #: src/pulse/error.c:51
1616 msgid "Invalid server"
1617 msgstr "Server non valido"
1618
1619 #: src/pulse/error.c:52
1620 msgid "Module initialization failed"
1621 msgstr "Inizializzazione del modulo non riuscita"
1622
1623 #: src/pulse/error.c:53
1624 msgid "Bad state"
1625 msgstr "Stato errato"
1626
1627 #: src/pulse/error.c:54
1628 msgid "No data"
1629 msgstr "Nessun dato"
1630
1631 #: src/pulse/error.c:55
1632 msgid "Incompatible protocol version"
1633 msgstr "Versione di protocollo incompatibile"
1634
1635 #: src/pulse/error.c:56
1636 msgid "Too large"
1637 msgstr "Troppo grande"
1638
1639 #: src/pulse/error.c:57
1640 msgid "Not supported"
1641 msgstr "Non supportato"
1642
1643 #: src/pulse/error.c:58
1644 msgid "Unknown error code"
1645 msgstr "Codice d'errore sconosciuto"
1646
1647 #: src/pulse/error.c:59
1648 msgid "No such extension"
1649 msgstr "Estensione inesistente"
1650
1651 #: src/pulse/error.c:60
1652 msgid "Obsolete functionality"
1653 msgstr "Funzionalità obsoleta"
1654
1655 #: src/pulse/error.c:61
1656 msgid "Missing implementation"
1657 msgstr "Implementazione mancante"
1658
1659 #: src/pulse/error.c:62
1660 msgid "Client forked"
1661 msgstr "Fork del client"
1662
1663 #: src/pulse/error.c:63
1664 msgid "Input/Output error"
1665 msgstr "Errore di input/output"
1666
1667 #: src/pulse/error.c:64
1668 msgid "Device or resource busy"
1669 msgstr "Dispositivo o risorsa occupata"
1670
1671 #: src/pulse/sample.c:179
1672 #, c-format
1673 msgid "%s %uch %uHz"
1674 msgstr "%s ch %u %u Hz"
1675
1676 #: src/pulse/sample.c:191
1677 #, c-format
1678 msgid "%0.1f GiB"
1679 msgstr "%0.1f GiB"
1680
1681 #: src/pulse/sample.c:193
1682 #, c-format
1683 msgid "%0.1f MiB"
1684 msgstr "%0.1f MiB"
1685
1686 #: src/pulse/sample.c:195
1687 #, c-format
1688 msgid "%0.1f KiB"
1689 msgstr "%0.1f KiB"
1690
1691 #: src/pulse/sample.c:197
1692 #, c-format
1693 msgid "%u B"
1694 msgstr "%u B"
1695
1696 #: src/utils/pacat.c:134
1697 #, c-format
1698 msgid "Failed to drain stream: %s"
1699 msgstr "Svuotamento dello stream non riuscito: %s"
1700
1701 #: src/utils/pacat.c:139
1702 msgid "Playback stream drained."
1703 msgstr "Stream di riproduzione svuotato."
1704
1705 #: src/utils/pacat.c:150
1706 msgid "Draining connection to server."
1707 msgstr "Svuotamento della connessione sul server."
1708
1709 #: src/utils/pacat.c:163
1710 #, c-format
1711 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1712 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1713
1714 #: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543
1715 #, c-format
1716 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1717 msgstr "pa_stream_begin_write() non riuscita: %s"
1718
1719 #: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274
1720 #, c-format
1721 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1722 msgstr "pa_stream_peek() non riuscita: %s"
1723
1724 #: src/utils/pacat.c:324
1725 msgid "Stream successfully created."
1726 msgstr "Creazione dello stream riuscita."
1727
1728 #: src/utils/pacat.c:327
1729 #, c-format
1730 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1731 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() non riuscita: %s"
1732
1733 # maxlength, fragsize e gli altri non so se vanno tradotti...
1734 #: src/utils/pacat.c:331
1735 #, c-format
1736 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1737 msgstr "Metriche del buffer: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1738
1739 # maxlength e fragsize non so se vanno tradotti...
1740 #: src/utils/pacat.c:334
1741 #, c-format
1742 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1743 msgstr "Metriche del buffer: maxlength=%u, fragsize=%u"
1744
1745 #: src/utils/pacat.c:338
1746 #, c-format
1747 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1748 msgstr "In uso specifica di campionamento «%s», mappa dei canali «%s»."
1749
1750 #: src/utils/pacat.c:342
1751 #, c-format
1752 msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1753 msgstr "Collegato al dispositivo %s (indice: %u, sospeso: %s)."
1754
1755 #: src/utils/pacat.c:352
1756 #, c-format
1757 msgid "Stream error: %s"
1758 msgstr "Errore di stream: %s"
1759
1760 #: src/utils/pacat.c:362
1761 #, c-format
1762 msgid "Stream device suspended.%s"
1763 msgstr "Device stream sospeso.%s"
1764
1765 #: src/utils/pacat.c:364
1766 #, c-format
1767 msgid "Stream device resumed.%s"
1768 msgstr "Device stream ripristinato.%s"
1769
1770 #: src/utils/pacat.c:372
1771 #, c-format
1772 msgid "Stream underrun.%s"
1773 msgstr "Underrun dello stream.%s"
1774
1775 #: src/utils/pacat.c:379
1776 #, c-format
1777 msgid "Stream overrun.%s"
1778 msgstr "Overrun dello stream.%s"
1779
1780 #: src/utils/pacat.c:386
1781 #, c-format
1782 msgid "Stream started.%s"
1783 msgstr "Stream avviato.%s"
1784
1785 #: src/utils/pacat.c:393
1786 #, c-format
1787 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1788 msgstr "Stream spostato sul device %s (%u, %ssospeso).%s"
1789
1790 #: src/utils/pacat.c:393
1791 msgid "not "
1792 msgstr "non "
1793
1794 #: src/utils/pacat.c:400
1795 #, c-format
1796 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1797 msgstr "Attributi del buffer di stream cambiati.%s"
1798
1799 #: src/utils/pacat.c:415
1800 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1801 msgstr "Lo stack delle richieste di blocco è vuoto: viene bloccato il flusso"
1802
1803 #: src/utils/pacat.c:421
1804 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1805 msgstr "Lo stack delle richieste di blocco è vuoto: viene sbloccato il flusso"
1806
1807 #: src/utils/pacat.c:425
1808 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
1809 msgstr "Attenzione: ricevute più richieste di sblocco che di blocco."
1810
1811 #: src/utils/pacat.c:450
1812 #, c-format
1813 msgid "Connection established.%s"
1814 msgstr "Connessione stabilita.%s"
1815
1816 #: src/utils/pacat.c:453
1817 #, c-format
1818 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1819 msgstr "pa_stream_new() non riuscita: %s"
1820
1821 #: src/utils/pacat.c:491
1822 #, c-format
1823 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1824 msgstr "pa_stream_connect_playback() non riuscita: %s"
1825
1826 #: src/utils/pacat.c:497
1827 #, c-format
1828 msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1829 msgstr "Impostazione dello stream di monitor non riuscita: %s"
1830
1831 #: src/utils/pacat.c:501
1832 #, c-format
1833 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1834 msgstr "pa_stream_connect_record() non riuscita: %s"
1835
1836 #: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:1454
1837 #, c-format
1838 msgid "Connection failure: %s"
1839 msgstr "Connessione non riuscita: %s"
1840
1841 #: src/utils/pacat.c:557
1842 msgid "Got EOF."
1843 msgstr "Ricevuto EOF."
1844
1845 #: src/utils/pacat.c:581
1846 #, c-format
1847 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1848 msgstr "pa_stream_write() non riuscita: %s"
1849
1850 #: src/utils/pacat.c:605
1851 #, c-format
1852 msgid "write() failed: %s"
1853 msgstr "write() non riuscita: %s"
1854
1855 #: src/utils/pacat.c:626
1856 msgid "Got signal, exiting."
1857 msgstr "Ricevuto il segnale, uscita."
1858
1859 #: src/utils/pacat.c:640
1860 #, c-format
1861 msgid "Failed to get latency: %s"
1862 msgstr "Recupero della latenza non riuscito: %s"
1863
1864 # dubbio: tempo o durata??
1865 #: src/utils/pacat.c:645
1866 #, c-format
1867 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1868 msgstr "Tempo: %0.3f sec; Latenza: %0.0f microsec."
1869
1870 #: src/utils/pacat.c:666
1871 #, c-format
1872 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1873 msgstr "pa_stream_update_timing_info() non riuscita: %s"
1874
1875 #: src/utils/pacat.c:676
1876 #, c-format
1877 msgid ""
1878 "%s [options]\n"
1879 "%s\n"
1880 "\n"
1881 "  -h, --help                            Show this help\n"
1882 "      --version                         Show version\n"
1883 "\n"
1884 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1885 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1886 "\n"
1887 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1888 "\n"
1889 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1890 "to\n"
1891 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1892 "connect to\n"
1893 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1894 "server\n"
1895 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1896 "server\n"
1897 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1898 "in range 0...65536\n"
1899 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1900 "44100)\n"
1901 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1902 "s16be, u8, float32le,\n"
1903 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1904 "s24le, s24be,\n"
1905 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1906 "s16ne)\n"
1907 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1908 "2 for stereo\n"
1909 "                                        (defaults to 2)\n"
1910 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1911 "default\n"
1912 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink/"
1913 "source the stream is\n"
1914 "                                        being connected to.\n"
1915 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink/"
1916 "source the stream is\n"
1917 "                                        being connected to.\n"
1918 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1919 "channel map\n"
1920 "                                        from the sink/source the stream is "
1921 "being connected to.\n"
1922 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1923 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1924 "name.\n"
1925 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1926 "bytes.\n"
1927 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1928 "per request in bytes.\n"
1929 "      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
1930 "msec.\n"
1931 "      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
1932 "per request in msec.\n"
1933 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1934 "specified value.\n"
1935 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1936 "      --passthrough                     Passthrough data.\n"
1937 "      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1938 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1939 "      --monitor-stream=INDEX            Record from the sink input with "
1940 "index INDEX.\n"
1941 msgstr ""
1942 "%s [OPZIONI]\n"
1943 "%s\n"
1944 "\n"
1945 "  -h, --help                            Mostra questo aiuto\n"
1946 "      --version                         Mostra la versione\n"
1947 "\n"
1948 "  -r, --record                          Crea una connessione per registrare\n"
1949 "  -p, --playback                        Crea una connessione per riprodurre\n"
1950 "\n"
1951 "  -v, --verbose                         Abilita la modalità prolissa\n"
1952 "\n"
1953 "  -s, --server=SERVER                   Il nome del server a cui "
1954 "connettersi\n"
1955 "  -d, --device=DEVICE                   Il nome del sink/sorgente a cui\n"
1956 "                                        connettersi\n"
1957 "  -n, --client-name=NOME                Come chiamare questo client sul "
1958 "server\n"
1959 "      --stream-name=NOME                Come chiamare questo stream sul "
1960 "server\n"
1961 "      --volume=VOLUME                   Specifica il volume iniziale "
1962 "(lineare) \n"
1963 "                                        nell'intervallo 0...65536\n"
1964 "      --rate=FREQ_CAMP                  La frequenza di campionamento in Hz\n"
1965 "                                        (44100 come predefinita)\n"
1966 "      --format=FORM_CAMP                Il tipo di campionamento. Valori "
1967 "ammessi\n"
1968 "                                        sono: s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1969 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be\n"
1970 "                                        s24le, s24be, s24-32le, s24-32be\n"
1971 "                                        (s16ne come predefinito)\n"
1972 "      --channels=CANALI                 Il numero di canali, 1 per mono, 2 "
1973 "per\n"
1974 "                                        stereo (2 come predefinito)\n"
1975 "      --channel-map=MAP_CANALI          La mappa dei canali da usare al "
1976 "posto di\n"
1977 "                                        quella predefinita\n"
1978 "      --fix-format                      Recupera il formato di "
1979 "campionamento\n"
1980 "                                        dal sink a cui lo stream sta per "
1981 "essere\n"
1982 "                                        connesso\n"
1983 "      --fix-rate                        Recupera la frequenza di "
1984 "campionamento\n"
1985 "                                        dal sink a cui lo stream sta per "
1986 "essere\n"
1987 "                                        connesso\n"
1988 "      --fix-channels                    Recupera il numero di canali e la "
1989 "mappa\n"
1990 "                                        dei canali dal sink a cui lo stream "
1991 "\n"
1992 "                                        sta per essere connesso\n"
1993 "      --no-remix                        Non esegue l'upmix o il downmix \n"
1994 "                                        dei canali\n"
1995 "      --no-remap                        Mappa i canali per indice invece che "
1996 "\n"
1997 "                                        per nome\n"
1998 "      --latency=BYTE                    Richiede la latenza specificata in "
1999 "byte\n"
2000 "      --process-time=BYTE               Richiede il tempo di elaborazione "
2001 "per\n"
2002 "                                        richiesta specificato in byte\n"
2003 "      --latency-msec=MSEC               Richiede la latenza specificata in "
2004 "msec\n"
2005 "      --process-time-msec=MSEC          Richiede il tempo di elaborazione "
2006 "per\n"
2007 "                                        richiesta specificato in msec\n"
2008 "      --property=PROPRIETÀ=VAL          Imposta la proprietà al valore "
2009 "specificato\n"
2010 "      --raw                             Registra/Riproduce dati PCM grezzi\n"
2011 "      --passthrough                     Dati pass-through\n"
2012 "      --file-format=FFORMAT             Registra/Riproduce dati PCM "
2013 "formattati\n"
2014 "      --list-file-formats               Elenca i formati disponibili\n"
2015 "      --monitor-stream=INDICE           Registra dall'input sink con INDICE\n"
2016
2017 #: src/utils/pacat.c:793
2018 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
2019 msgstr "Riproduce file audio codificati su un server audio PulseAudio."
2020
2021 #: src/utils/pacat.c:797
2022 msgid ""
2023 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
2024 msgstr "Cattura dati audio da un server audio PulseAudio e lo scrive su file."
2025
2026 #: src/utils/pacat.c:801
2027 msgid ""
2028 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
2029 "the specified file."
2030 msgstr ""
2031 "Cattura dati audio da un server audio PulseAudio e lo scrive sullo STDOUT o "
2032 "sul file specificato."
2033
2034 #: src/utils/pacat.c:805
2035 msgid ""
2036 "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
2037 "server."
2038 msgstr ""
2039 "Riproduce dati audio dallo STDIN o dal file specificato su un server audio "
2040 "PulseAudio."
2041
2042 #: src/utils/pacat.c:819
2043 #, c-format
2044 msgid ""
2045 "pacat %s\n"
2046 "Compiled with libpulse %s\n"
2047 "Linked with libpulse %s\n"
2048 msgstr ""
2049 "pacat %s\n"
2050 "Compilato con libpulse %s\n"
2051 "Link eseguito con libpulse %s\n"
2052
2053 #: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:1656
2054 #, c-format
2055 msgid "Invalid client name '%s'"
2056 msgstr "Nome del client «%s» non valido"
2057
2058 #: src/utils/pacat.c:867
2059 #, c-format
2060 msgid "Invalid stream name '%s'"
2061 msgstr "Nome dello stream «%s» non valido"
2062
2063 #: src/utils/pacat.c:904
2064 #, c-format
2065 msgid "Invalid channel map '%s'"
2066 msgstr "Mappa dei canali «%s» non valida"
2067
2068 #: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947
2069 #, c-format
2070 msgid "Invalid latency specification '%s'"
2071 msgstr "Specifica di latenza «%s» non valida"
2072
2073 # esecuzione???
2074 #: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954
2075 #, c-format
2076 msgid "Invalid process time specification '%s'"
2077 msgstr "Specifica di tempo di elaborazione «%s» non valida"
2078
2079 #: src/utils/pacat.c:966
2080 #, c-format
2081 msgid "Invalid property '%s'"
2082 msgstr "Proprietà «%s» non valida"
2083
2084 #: src/utils/pacat.c:985
2085 #, c-format
2086 msgid "Unknown file format %s."
2087 msgstr "Formato file %s sconosciuto."
2088
2089 #: src/utils/pacat.c:1000
2090 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
2091 msgstr "Analisi dell'argomento per --monitor-stream non riuscita"
2092
2093 #: src/utils/pacat.c:1011
2094 msgid "Invalid sample specification"
2095 msgstr "Specifica di campionamento non valida"
2096
2097 #: src/utils/pacat.c:1021
2098 #, c-format
2099 msgid "open(): %s"
2100 msgstr "open(): %s"
2101
2102 #: src/utils/pacat.c:1026
2103 #, c-format
2104 msgid "dup2(): %s"
2105 msgstr "dup2(): %s"
2106
2107 #: src/utils/pacat.c:1033
2108 msgid "Too many arguments."
2109 msgstr "Troppi argomenti."
2110
2111 #: src/utils/pacat.c:1044
2112 msgid "Failed to generate sample specification for file."
2113 msgstr "Generazione della specifica di campionamento per il file non riuscita."
2114
2115 #: src/utils/pacat.c:1070
2116 msgid "Failed to open audio file."
2117 msgstr "Apertura del file audio non riuscita."
2118
2119 #: src/utils/pacat.c:1076
2120 msgid ""
2121 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2122 "specification from file."
2123 msgstr ""
2124 "Attenzione: la specifica di campionamento indicata verrà soprascritta con "
2125 "quella dal file."
2126
2127 #: src/utils/pacat.c:1079 src/utils/pactl.c:1720
2128 msgid "Failed to determine sample specification from file."
2129 msgstr "Determinazione della specifica di campionamento dal file non riuscita."
2130
2131 #: src/utils/pacat.c:1088
2132 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2133 msgstr ""
2134 "Attenzione: determinazione della mappa dei canali dal file non riuscita."
2135
2136 #: src/utils/pacat.c:1099
2137 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2138 msgstr "La mappa dei canali non corrisponde alla specifica di campionamento"
2139
2140 #: src/utils/pacat.c:1110
2141 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2142 msgstr "Attenzione: scrittura della mappa dei canali su file non riuscita."
2143
2144 #: src/utils/pacat.c:1125
2145 #, c-format
2146 msgid ""
2147 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2148 msgstr ""
2149 "Apertura di uno stream %s con specifica di campionamento «%s» e mappa dei "
2150 "canali «%s»."
2151
2152 #: src/utils/pacat.c:1126
2153 msgid "recording"
2154 msgstr "registrazione"
2155
2156 #: src/utils/pacat.c:1126
2157 msgid "playback"
2158 msgstr "riproduzione"
2159
2160 #: src/utils/pacat.c:1150
2161 msgid "Failed to set media name."
2162 msgstr "Impostazione nome del supporto non riuscita."
2163
2164 #: src/utils/pacat.c:1160 src/utils/pactl.c:2070
2165 msgid "pa_mainloop_new() failed."
2166 msgstr "pa_mainloop_new() non riuscita."
2167
2168 #: src/utils/pacat.c:1183
2169 msgid "io_new() failed."
2170 msgstr "io_new() non riuscita."
2171
2172 #: src/utils/pacat.c:1190 src/utils/pactl.c:2082
2173 msgid "pa_context_new() failed."
2174 msgstr "pa_context_new() non riuscita."
2175
2176 #: src/utils/pacat.c:1198 src/utils/pactl.c:2088
2177 #, c-format
2178 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2179 msgstr "pa_context_connect() non riuscita: %s"
2180
2181 #: src/utils/pacat.c:1204
2182 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2183 msgstr "pa_context_rttime_new() non riuscita."
2184
2185 #: src/utils/pacat.c:1211 src/utils/pactl.c:2093
2186 msgid "pa_mainloop_run() failed."
2187 msgstr "pa_mainloop_run() non riuscita."
2188
2189 #: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:1578
2190 msgid "NAME [ARGS ...]"
2191 msgstr "NOME [ARG ...]"
2192
2193 #: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:1579
2194 msgid "NAME|#N"
2195 msgstr "NOME|#N"
2196
2197 #: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:1577
2198 #: src/utils/pactl.c:1583
2199 msgid "NAME"
2200 msgstr "NOME"
2201
2202 #: src/utils/pacmd.c:54
2203 msgid "NAME|#N VOLUME"
2204 msgstr "NOME|#N VOLUME"
2205
2206 #: src/utils/pacmd.c:55
2207 msgid "#N VOLUME"
2208 msgstr "#N VOLUME"
2209
2210 #: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:1581
2211 msgid "NAME|#N 1|0"
2212 msgstr "NOME|#N 1|0"
2213
2214 #: src/utils/pacmd.c:57
2215 msgid "#N 1|0"
2216 msgstr "#N 1|0"
2217
2218 #: src/utils/pacmd.c:58
2219 msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2220 msgstr "NOME|#N CHIAVE=VALORE"
2221
2222 #: src/utils/pacmd.c:59
2223 msgid "#N KEY=VALUE"
2224 msgstr "#N CHIAVE=VALORE"
2225
2226 #: src/utils/pacmd.c:61
2227 msgid "#N"
2228 msgstr "#N"
2229
2230 #: src/utils/pacmd.c:62
2231 msgid "NAME SINK|#N"
2232 msgstr "NOME SINK|#N"
2233
2234 #: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65
2235 msgid "NAME FILENAME"
2236 msgstr "NOME NOMEFILE"
2237
2238 #: src/utils/pacmd.c:66
2239 msgid "PATHNAME"
2240 msgstr "NOMEPERCORSO"
2241
2242 #: src/utils/pacmd.c:67
2243 msgid "FILENAME SINK|#N"
2244 msgstr "NOMEFILE SINK|#N"
2245
2246 #: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:1580
2247 msgid "#N SINK|SOURCE"
2248 msgstr "#N SINK|SORGENTE"
2249
2250 #: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78
2251 msgid "1|0"
2252 msgstr "1|0"
2253
2254 #: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:1582
2255 msgid "CARD PROFILE"
2256 msgstr "PROFILO SCHEDA"
2257
2258 #: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:1584
2259 msgid "NAME|#N PORT"
2260 msgstr "NOME|#N PORTA"
2261
2262 #: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:1590
2263 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2264 msgstr "NOME-SCHEDA|SCHEDA-#N PORTA OFFSET"
2265
2266 #: src/utils/pacmd.c:75
2267 msgid "TARGET"
2268 msgstr "OBIETTIVO"
2269
2270 #: src/utils/pacmd.c:76
2271 msgid "NUMERIC-LEVEL"
2272 msgstr "LIVELLO-NUMERICO"
2273
2274 #: src/utils/pacmd.c:79
2275 msgid "FRAMES"
2276 msgstr "FRAME"
2277
2278 #: src/utils/pacmd.c:81
2279 #, c-format
2280 msgid ""
2281 "\n"
2282 "  -h, --help                            Show this help\n"
2283 "      --version                         Show version\n"
2284 "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2285 msgstr ""
2286 "\n"
2287 "  -h, --help                            Mostra questo aiuto\n"
2288 "      --version                         Mostra la versione\n"
2289 "Quando non viene fornito alcun comando, pacmd si avvia in modalità "
2290 "interattiva.\n"
2291
2292 #: src/utils/pacmd.c:128
2293 #, c-format
2294 msgid ""
2295 "pacmd %s\n"
2296 "Compiled with libpulse %s\n"
2297 "Linked with libpulse %s\n"
2298 msgstr ""
2299 "pacmd %s\n"
2300 "Compilato con libpulse %s\n"
2301 "Collegato con libpulse %s\n"
2302
2303 #: src/utils/pacmd.c:142
2304 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2305 msgstr ""
2306 "Nessun demone PulseAudio in esecuzione o non in esecuzione come demone di "
2307 "sessione."
2308
2309 #: src/utils/pacmd.c:147
2310 #, c-format
2311 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2312 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2313
2314 #: src/utils/pacmd.c:164
2315 #, c-format
2316 msgid "connect(): %s"
2317 msgstr "connect(): %s"
2318
2319 #: src/utils/pacmd.c:172
2320 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2321 msgstr "Uccisione del demone PulseAudio non riuscita."
2322
2323 #: src/utils/pacmd.c:180
2324 msgid "Daemon not responding."
2325 msgstr "Il demone non sta rispondendo."
2326
2327 #: src/utils/pacmd.c:212 src/utils/pacmd.c:321 src/utils/pacmd.c:339
2328 #, c-format
2329 msgid "write(): %s"
2330 msgstr "write(): %s"
2331
2332 #: src/utils/pacmd.c:268
2333 #, c-format
2334 msgid "poll(): %s"
2335 msgstr "poll(): %s"
2336
2337 #: src/utils/pacmd.c:279 src/utils/pacmd.c:299
2338 #, c-format
2339 msgid "read(): %s"
2340 msgstr "read(): %s"
2341
2342 #: src/utils/pactl.c:164
2343 #, c-format
2344 msgid "Failed to get statistics: %s"
2345 msgstr "Recupero delle statistiche non riuscito: %s"
2346
2347 #: src/utils/pactl.c:170
2348 #, c-format
2349 msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n"
2350 msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2351 msgstr[0] "Attualmente in uso: %u blocco contenente %s byte in totale.\n"
2352 msgstr[1] "Attualmente in uso: %u blocchi contenenti %s byte in totale.\n"
2353
2354 #: src/utils/pactl.c:176
2355 #, c-format
2356 msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n"
2357 msgid_plural ""
2358 "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2359 msgstr[0] ""
2360 "Allocato durante l'intera esecuzione: %u blocco contenente %s byte in "
2361 "totale.\n"
2362 msgstr[1] ""
2363 "Allocato durante l'intera esecuzione: %u blocchi contenenti %s byte in "
2364 "totale.\n"
2365
2366 #: src/utils/pactl.c:182
2367 #, c-format
2368 msgid "Sample cache size: %s\n"
2369 msgstr "Dimensione della cache dei campioni: %s\n"
2370
2371 #: src/utils/pactl.c:191
2372 #, c-format
2373 msgid "Failed to get server information: %s"
2374 msgstr "Recupero delle informazioni del server non riuscito: %s"
2375
2376 #: src/utils/pactl.c:196
2377 #, c-format
2378 msgid ""
2379 "Server String: %s\n"
2380 "Library Protocol Version: %u\n"
2381 "Server Protocol Version: %u\n"
2382 "Is Local: %s\n"
2383 "Client Index: %u\n"
2384 "Tile Size: %zu\n"
2385 msgstr ""
2386 "Stringa server: %s\n"
2387 "Versione protocollo libreria: %u\n"
2388 "Versione protocollo server: %u\n"
2389 "Locale: %s\n"
2390 "Indice client: %u\n"
2391 "Dimensione tile: %zu\n"
2392
2393 #: src/utils/pactl.c:212
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "User Name: %s\n"
2397 "Host Name: %s\n"
2398 "Server Name: %s\n"
2399 "Server Version: %s\n"
2400 "Default Sample Specification: %s\n"
2401 "Default Channel Map: %s\n"
2402 "Default Sink: %s\n"
2403 "Default Source: %s\n"
2404 "Cookie: %04x:%04x\n"
2405 msgstr ""
2406 "Nome utente: %s\n"
2407 "Nome host: %s\n"
2408 "Nome server: %s\n"
2409 "Versione server: %s\n"
2410 "Specifica di campionamento predefinita: %s\n"
2411 "Mappa del canale predefinita: %s\n"
2412 "Sink predefinito: %s\n"
2413 "Sorgente predefinita: %s\n"
2414 "Cookie: %04x:%04x\n"
2415
2416 #: src/utils/pactl.c:261 src/utils/pactl.c:908 src/utils/pactl.c:986
2417 #, c-format
2418 msgid "Failed to get sink information: %s"
2419 msgstr "Recupero delle informazioni del sink non riuscito: %s"
2420
2421 # nel relativo messaggio per il source
2422 # c'è "monitor of sink", quindi assumo che
2423 # qui dovesse essere "monitor of source"
2424 #: src/utils/pactl.c:287
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "Sink #%u\n"
2428 "\tState: %s\n"
2429 "\tName: %s\n"
2430 "\tDescription: %s\n"
2431 "\tDriver: %s\n"
2432 "\tSample Specification: %s\n"
2433 "\tChannel Map: %s\n"
2434 "\tOwner Module: %u\n"
2435 "\tMute: %s\n"
2436 "\tVolume: %s\n"
2437 "\t        balance %0.2f\n"
2438 "\tBase Volume: %s\n"
2439 "\tMonitor Source: %s\n"
2440 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2441 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2442 "\tProperties:\n"
2443 "\t\t%s\n"
2444 msgstr ""
2445 "Sink #%u\n"
2446 "\tStato: %s\n"
2447 "\tNome: %s\n"
2448 "\tDescrizione: %s\n"
2449 "\tDriver: %s\n"
2450 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
2451 "\tMappa dei canali: %s\n"
2452 "\tModulo di appartenenza: %u\n"
2453 "\tMuto: %s\n"
2454 "\tVolume: %s\n"
2455 "\t        bilanciamento %0.2f\n"
2456 "\tVolume base: %s\n"
2457 "\tMonitor della sorgente: %s\n"
2458 "\tLatenza: %0.0f usec, configurata %0.0f usec\n"
2459 "\tFlag: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2460 "\tProprietà:\n"
2461 "\t\t%s\n"
2462
2463 #: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:437 src/utils/pactl.c:598
2464 #, c-format
2465 msgid "\tPorts:\n"
2466 msgstr "\tPorte:\n"
2467
2468 #: src/utils/pactl.c:338 src/utils/pactl.c:444
2469 #, c-format
2470 msgid "\tActive Port: %s\n"
2471 msgstr "\tPorta attiva: %s\n"
2472
2473 #: src/utils/pactl.c:344 src/utils/pactl.c:450
2474 #, c-format
2475 msgid "\tFormats:\n"
2476 msgstr "\tFormati:\n"
2477
2478 #: src/utils/pactl.c:368 src/utils/pactl.c:928 src/utils/pactl.c:1001
2479 #, c-format
2480 msgid "Failed to get source information: %s"
2481 msgstr "Recupero delle informazioni della sorgente non riuscito: %s"
2482
2483 #: src/utils/pactl.c:394
2484 #, c-format
2485 msgid ""
2486 "Source #%u\n"
2487 "\tState: %s\n"
2488 "\tName: %s\n"
2489 "\tDescription: %s\n"
2490 "\tDriver: %s\n"
2491 "\tSample Specification: %s\n"
2492 "\tChannel Map: %s\n"
2493 "\tOwner Module: %u\n"
2494 "\tMute: %s\n"
2495 "\tVolume: %s\n"
2496 "\t        balance %0.2f\n"
2497 "\tBase Volume: %s\n"
2498 "\tMonitor of Sink: %s\n"
2499 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2500 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2501 "\tProperties:\n"
2502 "\t\t%s\n"
2503 msgstr ""
2504 "Sorgente #%u\n"
2505 "\tStato: %s\n"
2506 "\tNome: %s\n"
2507 "\tDescrizione: %s\n"
2508 "\tDriver: %s\n"
2509 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
2510 "\tMappa dei canali: %s\n"
2511 "\tModulo di appartenenza: %u\n"
2512 "\tMuto: %s\n"
2513 "\tVolume: %s\n"
2514 "\t        bilanciamento %0.2f\n"
2515 "\tVolume base: %s\n"
2516 "\tMonitor del sink: %s\n"
2517 "\tLatenza: %0.0f usec, configurata %0.0f usec\n"
2518 "\tFlag: %s%s%s%s%s%s\n"
2519 "\tProprietà:\n"
2520 "\t\t%s\n"
2521
2522 #: src/utils/pactl.c:422 src/utils/pactl.c:492 src/utils/pactl.c:535
2523 #: src/utils/pactl.c:577 src/utils/pactl.c:675 src/utils/pactl.c:676
2524 #: src/utils/pactl.c:687 src/utils/pactl.c:745 src/utils/pactl.c:746
2525 #: src/utils/pactl.c:757 src/utils/pactl.c:808 src/utils/pactl.c:809
2526 #: src/utils/pactl.c:815
2527 msgid "n/a"
2528 msgstr "n/d"
2529
2530 #: src/utils/pactl.c:461 src/utils/pactl.c:865
2531 #, c-format
2532 msgid "Failed to get module information: %s"
2533 msgstr "Recupero delle informazioni del modulo non riuscito: %s"
2534
2535 #: src/utils/pactl.c:484
2536 #, c-format
2537 msgid ""
2538 "Module #%u\n"
2539 "\tName: %s\n"
2540 "\tArgument: %s\n"
2541 "\tUsage counter: %s\n"
2542 "\tProperties:\n"
2543 "\t\t%s\n"
2544 msgstr ""
2545 "Modulo #%u\n"
2546 "\tNome: %s\n"
2547 "\tArgomento: %s\n"
2548 "\tContatore utilizzi: %s\n"
2549 "\tProprietà:\n"
2550 "\t\t%s\n"
2551
2552 #: src/utils/pactl.c:503
2553 #, c-format
2554 msgid "Failed to get client information: %s"
2555 msgstr "Recupero delle informazioni del client non riuscito: %s"
2556
2557 #: src/utils/pactl.c:529
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "Client #%u\n"
2561 "\tDriver: %s\n"
2562 "\tOwner Module: %s\n"
2563 "\tProperties:\n"
2564 "\t\t%s\n"
2565 msgstr ""
2566 "Client #%u\n"
2567 "\tDriver: %s\n"
2568 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
2569 "\tProprietà:\n"
2570 "\t\t%s\n"
2571
2572 #: src/utils/pactl.c:546
2573 #, c-format
2574 msgid "Failed to get card information: %s"
2575 msgstr "Recupero delle informazioni della scheda non riuscito: %s"
2576
2577 #: src/utils/pactl.c:569
2578 #, c-format
2579 msgid ""
2580 "Card #%u\n"
2581 "\tName: %s\n"
2582 "\tDriver: %s\n"
2583 "\tOwner Module: %s\n"
2584 "\tProperties:\n"
2585 "\t\t%s\n"
2586 msgstr ""
2587 "Scheda #%u\n"
2588 "\tNome: %s\n"
2589 "\tDriver: %s\n"
2590 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
2591 "\tProprietà:\n"
2592 "\t\t%s\n"
2593
2594 #: src/utils/pactl.c:585
2595 #, c-format
2596 msgid "\tProfiles:\n"
2597 msgstr "\tProfili:\n"
2598
2599 #: src/utils/pactl.c:587
2600 #, c-format
2601 msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
2602 msgstr "\t\t%s: %s (sink: %u, sorgenti: %u, priorità: %u, disponibile: %s)\n"
2603
2604 #: src/utils/pactl.c:592
2605 #, c-format
2606 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2607 msgstr "\tProfilo attivo: %s\n"
2608
2609 #: src/utils/pactl.c:606
2610 #, c-format
2611 msgid ""
2612 "\t\t\tProperties:\n"
2613 "\t\t\t\t%s\n"
2614 msgstr ""
2615 "\t\t\tProprietà:\n"
2616 "\t\t\t\t%s\n"
2617
2618 #: src/utils/pactl.c:611
2619 #, c-format
2620 msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2621 msgstr "\t\t\tParte dei profili: %s"
2622
2623 # Sink input
2624 # A stream that is connected to an output device, i.e. an input for a sink.
2625 #
2626 # from http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/Developer/Clients/WritingVolumeControlUIs/
2627 #: src/utils/pactl.c:628 src/utils/pactl.c:948 src/utils/pactl.c:1016
2628 #, c-format
2629 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2630 msgstr "Recupero delle informazioni dell'ingresso per il sink non riuscito: %s"
2631
2632 #: src/utils/pactl.c:657
2633 #, c-format
2634 msgid ""
2635 "Sink Input #%u\n"
2636 "\tDriver: %s\n"
2637 "\tOwner Module: %s\n"
2638 "\tClient: %s\n"
2639 "\tSink: %u\n"
2640 "\tSample Specification: %s\n"
2641 "\tChannel Map: %s\n"
2642 "\tFormat: %s\n"
2643 "\tCorked: %s\n"
2644 "\tMute: %s\n"
2645 "\tVolume: %s\n"
2646 "\t        balance %0.2f\n"
2647 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2648 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2649 "\tResample method: %s\n"
2650 "\tProperties:\n"
2651 "\t\t%s\n"
2652 msgstr ""
2653 "Sink d'ingresso #%u\n"
2654 "\tDriver: %s\n"
2655 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
2656 "\tClient: %s\n"
2657 "\tSink: %u\n"
2658 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
2659 "\tMappa dei canali: %s\n"
2660 "\tFormato: %s\n"
2661 "\tCorked: %s\n"
2662 "\tMuto: %s\n"
2663 "\tVolume: %s\n"
2664 "\t        bilanciamento %0.2f\n"
2665 "\tLatenza del buffer: %0.0f usec\n"
2666 "\tLatenza del sink: %0.0f usec\n"
2667 "\tMetodo di ricampionamento: %s\n"
2668 "\tProprietà:\n"
2669 "\t\t%s\n"
2670
2671 # Source output
2672 # A stream that is connected to an input device, i.e. an output of a source.
2673 #
2674 # from http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/Developer/Clients/WritingVolumeControlUIs/
2675 #: src/utils/pactl.c:698 src/utils/pactl.c:968 src/utils/pactl.c:1031
2676 #, c-format
2677 msgid "Failed to get source output information: %s"
2678 msgstr ""
2679 "Recupero delle informazioni dell'uscita per la sorgente non riuscito: %s"
2680
2681 #: src/utils/pactl.c:727
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "Source Output #%u\n"
2685 "\tDriver: %s\n"
2686 "\tOwner Module: %s\n"
2687 "\tClient: %s\n"
2688 "\tSource: %u\n"
2689 "\tSample Specification: %s\n"
2690 "\tChannel Map: %s\n"
2691 "\tFormat: %s\n"
2692 "\tCorked: %s\n"
2693 "\tMute: %s\n"
2694 "\tVolume: %s\n"
2695 "\t        balance %0.2f\n"
2696 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2697 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2698 "\tResample method: %s\n"
2699 "\tProperties:\n"
2700 "\t\t%s\n"
2701 msgstr ""
2702 "Sorgente d'uscita #%u\n"
2703 "\tDriver: %s\n"
2704 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
2705 "\tClient: %s\n"
2706 "\tSorgente: %u\n"
2707 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
2708 "\tMappa dei canali: %s\n"
2709 "\tFormato: %s\n"
2710 "\tCorked: %s\n"
2711 "\tMuto: %s\n"
2712 "\tVolume: %s\n"
2713 "\t        bilanciamento %0.2f\n"
2714 "\tLatenza del buffer: %0.0f usec\n"
2715 "\tLatenza del sink: %0.0f usec\n"
2716 "\tMetodo di ricampionamento: %s\n"
2717 "\tProprietà:\n"
2718 "\t\t%s\n"
2719
2720 #: src/utils/pactl.c:768
2721 #, c-format
2722 msgid "Failed to get sample information: %s"
2723 msgstr "Recupero delle informazioni del campione non riuscito: %s"
2724
2725 # campiona lazy??
2726 #: src/utils/pactl.c:795
2727 #, c-format
2728 msgid ""
2729 "Sample #%u\n"
2730 "\tName: %s\n"
2731 "\tSample Specification: %s\n"
2732 "\tChannel Map: %s\n"
2733 "\tVolume: %s\n"
2734 "\t        balance %0.2f\n"
2735 "\tDuration: %0.1fs\n"
2736 "\tSize: %s\n"
2737 "\tLazy: %s\n"
2738 "\tFilename: %s\n"
2739 "\tProperties:\n"
2740 "\t\t%s\n"
2741 msgstr ""
2742 "Campione #%u\n"
2743 "\tNome: %s\n"
2744 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
2745 "\tMappa dei canali: %s\n"
2746 "\tVolume: %s\n"
2747 "\t        bilanciamento %0.2f\n"
2748 "\tDurata: %0.1f s\n"
2749 "\tDimensione: %s\n"
2750 "\tLazy: %s\n"
2751 "\tNome file: %s\n"
2752 "\tProprietà:\n"
2753 "\t\t%s\n"
2754
2755 #: src/utils/pactl.c:823 src/utils/pactl.c:833
2756 #, c-format
2757 msgid "Failure: %s"
2758 msgstr "Fallimento: %s"
2759
2760 #: src/utils/pactl.c:872
2761 #, c-format
2762 msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2763 msgstr "Scaricamento del modulo non riuscito: modulo %s non caricato"
2764
2765 #: src/utils/pactl.c:890
2766 #, c-format
2767 msgid ""
2768 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas "
2769 "channel(s) supported = %d\n"
2770 msgid_plural ""
2771 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2772 "channel(s) supported = %d\n"
2773 msgstr[0] ""
2774 "Impostazione del volume non riuscita: tentata l'impostazione dei volumi per "
2775 "%d canale dove i canali supportati = %d\n"
2776 msgstr[1] ""
2777 "Impostazione del volume non riuscita: tentata l'impostazione dei volumi per "
2778 "%d canali dove i canali supportati = %d\n"
2779
2780 #: src/utils/pactl.c:1101
2781 #, c-format
2782 msgid "Failed to upload sample: %s"
2783 msgstr "Caricamento del campione non riuscito: %s"
2784
2785 #: src/utils/pactl.c:1118
2786 msgid "Premature end of file"
2787 msgstr "Fine del file prematura"
2788
2789 #: src/utils/pactl.c:1138
2790 msgid "new"
2791 msgstr "nuovo"
2792
2793 #: src/utils/pactl.c:1141
2794 msgid "change"
2795 msgstr "modifica"
2796
2797 #: src/utils/pactl.c:1144
2798 msgid "remove"
2799 msgstr "rimuovi"
2800
2801 #: src/utils/pactl.c:1147 src/utils/pactl.c:1182
2802 msgid "unknown"
2803 msgstr "sconosciuto"
2804
2805 #: src/utils/pactl.c:1155
2806 msgid "sink"
2807 msgstr "sink"
2808
2809 #: src/utils/pactl.c:1158
2810 msgid "source"
2811 msgstr "sorgente"
2812
2813 #: src/utils/pactl.c:1161
2814 msgid "sink-input"
2815 msgstr "sink-input"
2816
2817 #: src/utils/pactl.c:1164
2818 msgid "source-output"
2819 msgstr "sorgente-output"
2820
2821 #: src/utils/pactl.c:1167
2822 msgid "module"
2823 msgstr "modulo"
2824
2825 #: src/utils/pactl.c:1170
2826 msgid "client"
2827 msgstr "client"
2828
2829 #: src/utils/pactl.c:1173
2830 msgid "sample-cache"
2831 msgstr "sample-cache"
2832
2833 #: src/utils/pactl.c:1176
2834 msgid "server"
2835 msgstr "server"
2836
2837 #: src/utils/pactl.c:1179
2838 msgid "card"
2839 msgstr "scheda"
2840
2841 #: src/utils/pactl.c:1188
2842 #, c-format
2843 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2844 msgstr "Evento «%s» su %s #%u\n"
2845
2846 #: src/utils/pactl.c:1460
2847 msgid "Got SIGINT, exiting."
2848 msgstr "Ricevuto SIGINT, uscita."
2849
2850 #: src/utils/pactl.c:1493
2851 msgid "Invalid volume specification"
2852 msgstr "Specifica di volume non valida"
2853
2854 #: src/utils/pactl.c:1516
2855 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2856 msgstr "Volume oltre l'intervallo permesso.\n"
2857
2858 #: src/utils/pactl.c:1529
2859 msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
2860 msgstr "Numero di specifiche volume non valido.\n"
2861
2862 #: src/utils/pactl.c:1541
2863 msgid "Inconsistent volume specification.\n"
2864 msgstr "Specifica di volume non consistente.\n"
2865
2866 #: src/utils/pactl.c:1571 src/utils/pactl.c:1572 src/utils/pactl.c:1573
2867 #: src/utils/pactl.c:1574 src/utils/pactl.c:1575 src/utils/pactl.c:1576
2868 #: src/utils/pactl.c:1577 src/utils/pactl.c:1578 src/utils/pactl.c:1579
2869 #: src/utils/pactl.c:1580 src/utils/pactl.c:1581 src/utils/pactl.c:1582
2870 #: src/utils/pactl.c:1583 src/utils/pactl.c:1584 src/utils/pactl.c:1585
2871 #: src/utils/pactl.c:1586 src/utils/pactl.c:1587 src/utils/pactl.c:1588
2872 #: src/utils/pactl.c:1589 src/utils/pactl.c:1590 src/utils/pactl.c:1591
2873 msgid "[options]"
2874 msgstr "[opzioni]"
2875
2876 #: src/utils/pactl.c:1573
2877 msgid "[TYPE]"
2878 msgstr "[TIPO]"
2879
2880 #: src/utils/pactl.c:1575
2881 msgid "FILENAME [NAME]"
2882 msgstr "NOMEFILE [NOME]"
2883
2884 #: src/utils/pactl.c:1576
2885 msgid "NAME [SINK]"
2886 msgstr "NOME [SINK]"
2887
2888 #: src/utils/pactl.c:1585
2889 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
2890 msgstr "NOME|#N VOLUME"
2891
2892 #: src/utils/pactl.c:1586
2893 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
2894 msgstr "Volume"
2895
2896 #: src/utils/pactl.c:1587
2897 msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
2898 msgstr "NOME|#N 1|0|toggle"
2899
2900 #: src/utils/pactl.c:1588
2901 msgid "#N 1|0|toggle"
2902 msgstr "#N 1|0|toggle"
2903
2904 #: src/utils/pactl.c:1589
2905 msgid "#N FORMATS"
2906 msgstr "#N FORMATI"
2907
2908 #: src/utils/pactl.c:1592
2909 #, c-format
2910 msgid ""
2911 "\n"
2912 "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
2913 "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
2914 msgstr ""
2915 "\n"
2916 "I nomi speciali @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ e @DEFAULT_MONITOR@\n"
2917 "possono essere usati per specificare il sink, l'origine e il monitor "
2918 "predefiniti.\n"
2919
2920 #: src/utils/pactl.c:1595
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 "\n"
2924 "  -h, --help                            Show this help\n"
2925 "      --version                         Show version\n"
2926 "\n"
2927 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2928 "to\n"
2929 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2930 "server\n"
2931 msgstr ""
2932 "\n"
2933 "  -h, --help                            Mostra questo aiuto\n"
2934 "      --version                         Mostra la versione\n"
2935 "\n"
2936 "  -s, --server=SERVER                   Il nome del server a cui "
2937 "connettersi\n"
2938 "  -n, --client-name=NOME                Il nome da dare a questo client sul "
2939 "server\n"
2940
2941 #: src/utils/pactl.c:1636
2942 #, c-format
2943 msgid ""
2944 "pactl %s\n"
2945 "Compiled with libpulse %s\n"
2946 "Linked with libpulse %s\n"
2947 msgstr ""
2948 "pactl %s\n"
2949 "Compilato con libpulse %s\n"
2950 "Link eseguito con libpulse %s\n"
2951
2952 #: src/utils/pactl.c:1692
2953 #, c-format
2954 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2955 msgstr "Specificare nulla o uno di: %s"
2956
2957 #: src/utils/pactl.c:1702
2958 msgid "Please specify a sample file to load"
2959 msgstr "Specificare un file campione da caricare"
2960
2961 #: src/utils/pactl.c:1715
2962 msgid "Failed to open sound file."
2963 msgstr "Apertura del file audio non riuscita."
2964
2965 #: src/utils/pactl.c:1727
2966 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2967 msgstr ""
2968 "Attenzione: determinazione della specifica di campionamento dal file non "
2969 "riuscita."
2970
2971 #: src/utils/pactl.c:1737
2972 msgid "You have to specify a sample name to play"
2973 msgstr "È necessario specificare un nome di campione da riprodurre"
2974
2975 #: src/utils/pactl.c:1749
2976 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2977 msgstr "È necessario specificare un nome di campione da rimuovere"
2978
2979 #: src/utils/pactl.c:1758
2980 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2981 msgstr "È necessario specificare un indice di ingresso per sink e un sink"
2982
2983 #: src/utils/pactl.c:1768
2984 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2985 msgstr ""
2986 "È necessario specificare una indice di uscita per sorgente e una sorgente"
2987
2988 #: src/utils/pactl.c:1783
2989 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2990 msgstr "È necessario specificare un nome di modulo e gli argomenti."
2991
2992 #: src/utils/pactl.c:1803
2993 msgid "You have to specify a module index or name"
2994 msgstr "È necessario specificare l'indice di un modulo o un nome"
2995
2996 #: src/utils/pactl.c:1816
2997 msgid ""
2998 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2999 msgstr ""
3000 "Non è possibile specificare più di un sink. È necessario specificare un "
3001 "valore booleano."
3002
3003 #: src/utils/pactl.c:1821 src/utils/pactl.c:1841
3004 msgid "Invalid suspend specification."
3005 msgstr "Specifica di sospensione non valida."
3006
3007 #: src/utils/pactl.c:1836
3008 msgid ""
3009 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
3010 "value."
3011 msgstr ""
3012 "Non è possibile specificare più di una sorgente. È necessario specificare un "
3013 "valore booleano."
3014
3015 #: src/utils/pactl.c:1853
3016 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
3017 msgstr "È necessario specificare un nome/indice di scheda e un nome di profilo"
3018
3019 #: src/utils/pactl.c:1864
3020 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
3021 msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sink e un nome di porta"
3022
3023 #: src/utils/pactl.c:1875
3024 msgid "You have to specify a sink name"
3025 msgstr "È necessario specificare un nome di sink"
3026
3027 #: src/utils/pactl.c:1885
3028 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
3029 msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sorgente e un nome di porta"
3030
3031 #: src/utils/pactl.c:1896
3032 msgid "You have to specify a source name"
3033 msgstr "È necessario specificare il nome di una sorgente"
3034
3035 #: src/utils/pactl.c:1906
3036 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
3037 msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sink e un nome di porta"
3038
3039 #: src/utils/pactl.c:1919
3040 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
3041 msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sorgente e un nome di porta"
3042
3043 #: src/utils/pactl.c:1932
3044 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
3045 msgstr "È necessario specificare un indice di ingresso per sink e un sink"
3046
3047 #: src/utils/pactl.c:1937
3048 msgid "Invalid sink input index"
3049 msgstr "Indice dell'input del sink non valido"
3050
3051 #: src/utils/pactl.c:1948
3052 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
3053 msgstr ""
3054 "È necessario specificare un indice di uscita per la sorgente e il volume"
3055
3056 #: src/utils/pactl.c:1953
3057 msgid "Invalid source output index"
3058 msgstr "Indice di uscita per la sorgente non valido"
3059
3060 #: src/utils/pactl.c:1964
3061 msgid ""
3062 "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3063 msgstr ""
3064 "È necessario specificare un nome/indice di sink e un'azione per il muto (0, "
3065 "1 o \"toggle\")"
3066
3067 #: src/utils/pactl.c:1969 src/utils/pactl.c:1984 src/utils/pactl.c:2004
3068 #: src/utils/pactl.c:2022
3069 msgid "Invalid mute specification"
3070 msgstr "Specifica per il muto non valida"
3071
3072 #: src/utils/pactl.c:1979
3073 msgid ""
3074 "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3075 msgstr ""
3076 "È necessario specificare un nome/indice di sorgente e un'azione per il muto "
3077 "(0, 1 o \"toggle\")"
3078
3079 #: src/utils/pactl.c:1994
3080 msgid ""
3081 "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3082 msgstr ""
3083 "È necessario specificare un indice d'ingresso per il sink e un'azione per il "
3084 "muto (0, 1 o \"toggle\")"
3085
3086 #: src/utils/pactl.c:1999
3087 msgid "Invalid sink input index specification"
3088 msgstr "Specifica dell'indice di input del sink non valida"
3089
3090 #: src/utils/pactl.c:2012
3091 msgid ""
3092 "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
3093 "'toggle')"
3094 msgstr ""
3095 "È necessario specificare un indice di uscita per il sink e un'azione per il "
3096 "muto (0, 1 o \"toggle\")"
3097
3098 #: src/utils/pactl.c:2017
3099 msgid "Invalid source output index specification"
3100 msgstr "Specifica di indice di uscita per la sorgente non valida"
3101
3102 #: src/utils/pactl.c:2034
3103 msgid ""
3104 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
3105 "formats"
3106 msgstr ""
3107 "È necessario specificare un indice di sink e un elenco separato da punti e "
3108 "virgola di formati supportati"
3109
3110 #: src/utils/pactl.c:2046
3111 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
3112 msgstr ""
3113 "È necessario specificare un nome o un indice per la scheda, un nome per la "
3114 "porta e un offset di latenza"
3115
3116 #: src/utils/pactl.c:2053
3117 msgid "Could not parse latency offset"
3118 msgstr "Impossibile analizzare l'offset della latenza"
3119
3120 #: src/utils/pactl.c:2065
3121 msgid "No valid command specified."
3122 msgstr "Nessun comando valido specificato."
3123
3124 #: src/utils/pasuspender.c:79
3125 #, c-format
3126 msgid "fork(): %s\n"
3127 msgstr "fork(): %s\n"
3128
3129 #: src/utils/pasuspender.c:92
3130 #, c-format
3131 msgid "execvp(): %s\n"
3132 msgstr "execvp(): %s\n"
3133
3134 #: src/utils/pasuspender.c:111
3135 #, c-format
3136 msgid "Failure to resume: %s\n"
3137 msgstr "Ripristino non riuscito: %s\n"
3138
3139 #: src/utils/pasuspender.c:145
3140 #, c-format
3141 msgid "Failure to suspend: %s\n"
3142 msgstr "Sospensione non riuscita: %s\n"
3143
3144 # cambiato un po' la parte finale...
3145 #: src/utils/pasuspender.c:170
3146 #, c-format
3147 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
3148 msgstr "ATTENZIONE: server audio non locale, impossibile sospendere.\n"
3149
3150 #: src/utils/pasuspender.c:183
3151 #, c-format
3152 msgid "Connection failure: %s\n"
3153 msgstr "Connessione non riuscita: %s\n"
3154
3155 #: src/utils/pasuspender.c:201
3156 #, c-format
3157 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
3158 msgstr "Ricevuto SIGINT, in uscita.\n"
3159
3160 #: src/utils/pasuspender.c:219
3161 #, c-format
3162 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
3163 msgstr "ATTENZIONE: processo figlio terminato dal segnale %u\n"
3164
3165 #: src/utils/pasuspender.c:228
3166 #, c-format
3167 msgid ""
3168 "%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n"
3169 "\n"
3170 "Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n"
3171 "\n"
3172 "  -h, --help                            Show this help\n"
3173 "      --version                         Show version\n"
3174 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3175 "to\n"
3176 "\n"
3177 msgstr ""
3178 "%s [OPZIONI] -- PROGRAMMA [ARGOMENTI ...] \n"
3179 "\n"
3180 "Sospende temporaneamente PulseAudio mentre PROGRAMMA è in esecuzione.\n"
3181 "\n"
3182 "  -h, --help                            Mostra questo aiuto\n"
3183 "      --version                         Mostra la versione\n"
3184 "  -s, --server=SERVER                   Il nome del server a cui "
3185 "connettersi\n"
3186 "\n"
3187
3188 #: src/utils/pasuspender.c:267
3189 #, c-format
3190 msgid ""
3191 "pasuspender %s\n"
3192 "Compiled with libpulse %s\n"
3193 "Linked with libpulse %s\n"
3194 msgstr ""
3195 "pasuspender %s\n"
3196 "Compilato con libpulse %s\n"
3197 "Link eseguito con libpulse %s\n"
3198
3199 #: src/utils/pasuspender.c:296
3200 #, c-format
3201 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
3202 msgstr "pa_mainloop_new() non riuscita.\n"
3203
3204 #: src/utils/pasuspender.c:309
3205 #, c-format
3206 msgid "pa_context_new() failed.\n"
3207 msgstr "pa_context_new() non riuscita.\n"
3208
3209 #: src/utils/pasuspender.c:321
3210 #, c-format
3211 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
3212 msgstr "pa_mainloop_run() non riuscita.\n"
3213
3214 #: src/utils/pax11publish.c:58
3215 #, c-format
3216 msgid ""
3217 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
3218 "\n"
3219 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
3220 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
3221 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
3222 "variables and cookie file.\n"
3223 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
3224 msgstr ""
3225 "%s [-D DISPLAY] [-S SERVER] [-O SINK] [-I SORGENTE] [-c FILE]  [-d|-e|-i|-"
3226 "r]\n"
3227 "\n"
3228 " -d    Mostra i dati PulseAudio attuali collegati al display X11 (predef)\n"
3229 " -e    Esporta i dati PulseAudio locali sul display X11\n"
3230 " -i    Importa i dati PulseAudio dal display X11 alle variabili d'ambiente "
3231 "e\n"
3232 "        al file cookie locali \n"
3233 " -r    Rimuove i dati PulseAudio dal display X11\n"
3234
3235 #: src/utils/pax11publish.c:91
3236 #, c-format
3237 msgid "Failed to parse command line.\n"
3238 msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita.\n"
3239
3240 #: src/utils/pax11publish.c:110
3241 #, c-format
3242 msgid "Server: %s\n"
3243 msgstr "Server: %s\n"
3244
3245 #: src/utils/pax11publish.c:112
3246 #, c-format
3247 msgid "Source: %s\n"
3248 msgstr "Sorgente: %s\n"
3249
3250 #: src/utils/pax11publish.c:114
3251 #, c-format
3252 msgid "Sink: %s\n"
3253 msgstr "Sink: %s\n"
3254
3255 #: src/utils/pax11publish.c:116
3256 #, c-format
3257 msgid "Cookie: %s\n"
3258 msgstr "Cookie: %s\n"
3259
3260 #: src/utils/pax11publish.c:134
3261 #, c-format
3262 msgid "Failed to parse cookie data\n"
3263 msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita\n"
3264
3265 #: src/utils/pax11publish.c:139
3266 #, c-format
3267 msgid "Failed to save cookie data\n"
3268 msgstr "Salvataggio dei dati cookie non riuscito\n"
3269
3270 #: src/utils/pax11publish.c:168
3271 #, c-format
3272 msgid "Failed to get FQDN.\n"
3273 msgstr "Recupero del FQDN non riuscito.\n"
3274
3275 #: src/utils/pax11publish.c:188
3276 #, c-format
3277 msgid "Failed to load cookie data\n"
3278 msgstr "Caricamento dei dati cookie non riuscito\n"
3279
3280 #: src/utils/pax11publish.c:206
3281 #, c-format
3282 msgid "Not yet implemented.\n"
3283 msgstr "Non ancora implementato.\n"