1 # translation of fr.po to French
2 # This file is distributed under the same license as the scim package.
3 # Copyright (C) 2004 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>.
5 # Damien Menanteau <MengDaming@nerdshack.com>, 2005.
8 "Project-Id-Version: fr\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-19 11:22+0900\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-12-11 13:54+0800\n"
12 "Last-Translator: Damien Menanteau <MengDaming@nerdshack.com>\n"
13 "Language-Team: French\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 #. Push the layout along with function buttons and title
22 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:630
23 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:813
26 msgstr "Sélection de Touche"
28 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:737
33 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:744
38 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:936
39 msgid "Auto capitalization"
42 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:953
44 msgid "Software keyboard"
45 msgstr "Français/Clavier"
47 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:976
48 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:1047
50 msgid "Keyboard selection"
51 msgstr "Sélection de Touche"
53 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:998
55 msgid "Keyboard option"
56 msgstr "Sélection de Touche"
58 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:1018
60 msgid "Hardware keyboard"
61 msgstr "Français/Clavier"
63 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:1069
66 msgstr "Français/Clavier"
72 #~ msgid "English/Keyboard"
73 #~ msgstr "Français/Clavier"
76 #~ msgid "English input service"
77 #~ msgstr "Anglais (Etats-Unis)"
85 #~ msgid "Arabic (Egypt)"
86 #~ msgstr "Arabe (Egypte)"
88 #~ msgid "Arabic (Lebanon)"
89 #~ msgstr "Arabe (Liban)"
94 #~ msgid "Azerbaijani"
95 #~ msgstr "Azerbaïdjanais"
98 #~ msgstr "Biélorusse"
106 #~ msgid "Bengali (India)"
107 #~ msgstr "Bengali (Inde)"
113 #~ msgstr "Bosniaque"
131 #~ msgstr "Maldivien"
139 #~ msgid "English (Australian)"
140 #~ msgstr "Anglais (Australie)"
142 #~ msgid "English (Canadian)"
143 #~ msgstr "Anglais (Canada)"
145 #~ msgid "English (British)"
146 #~ msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
148 #~ msgid "English (Ireland)"
149 #~ msgstr "Anglais (Irlande)"
151 #~ msgid "English (American)"
152 #~ msgstr "Anglais (Etats-Unis)"
157 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
158 #~ msgstr "Espagnol (Mexique)"
176 #~ msgstr "Irlandais"
199 #~ msgid "Interlingua"
200 #~ msgstr "Interlingua"
202 #~ msgid "Indonesian"
203 #~ msgstr "Indonésien"
206 #~ msgstr "Islandais"
232 #~ msgid "Lithuanian"
233 #~ msgstr "Lituanien"
238 #~ msgid "Macedonian"
239 #~ msgstr "Macédonien"
242 #~ msgstr "Malayalam"
260 #~ msgstr "Néerlandais"
263 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
264 #~ msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
267 #~ msgid "Norwegian (Bokmal)"
268 #~ msgstr "Norvégien (Bokmal)"
279 #~ msgid "Portuguese"
280 #~ msgstr "Portugais"
282 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
283 #~ msgstr "Portugais (Brésil)"
292 #~ msgstr "Singhalais"
309 #~ msgid "Swedish (Finland)"
310 #~ msgstr "Suédois (Finlande)"
328 #~ msgstr "Ukrainien"
336 #~ msgid "Vietnamese"
337 #~ msgstr "Vietnamien"
349 #~ msgid "Chinese (Simplified)"
350 #~ msgstr "Chinois (simplifié)"
353 #~ msgid "Chinese (Traditional)"
354 #~ msgstr "Chinois (traditionnel)"
357 #~ msgid "Dutch (Belgian)"
361 #~ msgid "English (United States)"
362 #~ msgstr "Anglais (US)"
365 #~ msgid "English (United Kingdom)"
366 #~ msgstr "Anglais (Canada)"
369 #~ msgid "English (New Zealand)"
370 #~ msgstr "Anglais (Irlande)"
373 #~ msgid "English (Irish)"
374 #~ msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
377 #~ msgid "English (South Africa)"
378 #~ msgstr "Anglais (Etats-Unis)"
381 #~ msgid "English (Jamaica)"
382 #~ msgstr "Anglais (Canada)"
385 #~ msgid "English (Belize)"
386 #~ msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
389 #~ msgid "English (Trinidad)"
390 #~ msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
393 #~ msgid "English (Zimbabwe)"
394 #~ msgstr "Anglais (Canada)"
397 #~ msgid "English (Philippines)"
398 #~ msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
401 #~ msgid "French (Standard)"
402 #~ msgstr "Français (Canada)"
405 #~ msgid "French (Belgian)"
406 #~ msgstr "Français (Canada)"
408 #~ msgid "French (Canadian)"
409 #~ msgstr "Français (Canada)"
412 #~ msgid "French (Swiss)"
413 #~ msgstr "Allemand (Suisse)"
416 #~ msgid "French (Monaco)"
417 #~ msgstr "Français (Canada)"
420 #~ msgid "German (Standard)"
421 #~ msgstr "Allemand (avec touches mortes)"
423 #~ msgid "German (Swiss)"
424 #~ msgstr "Allemand (Suisse)"
427 #~ msgid "German (Austrian)"
428 #~ msgstr "Anglais (Australie)"
431 #~ msgid "German (Liechtenstein)"
432 #~ msgstr "Allemand (Suisse)"
435 #~ msgid "Italian (Swiss)"
436 #~ msgstr "Allemand (Suisse)"
439 #~ msgid "Portuguese (Brazilian)"
440 #~ msgstr "Portugais (Brésil)"
443 #~ msgid "Portuguese (Standard)"
444 #~ msgstr "Portugais (Brésil)"
447 #~ msgid "Spanish (Traditional Sort)"
448 #~ msgstr "Espagnol (Amérique latine)"
451 #~ msgid "Spanish (Mexican)"
452 #~ msgstr "Espagnol (Mexique)"
455 #~ msgid "Spanish (Guatemala)"
456 #~ msgstr "Espagnol (Amérique latine)"
459 #~ msgid "Spanish (Costa Rica)"
460 #~ msgstr "Espagnol (Amérique latine)"
463 #~ msgid "Spanish (Panama)"
464 #~ msgstr "Espagnol (Amérique latine)"
467 #~ msgid "Spanish (Dominican Republic)"
468 #~ msgstr "Espagnol (Amérique latine)"
471 #~ msgid "Spanish (Venezuela)"
472 #~ msgstr "Espagnol (Mexique)"
475 #~ msgid "Spanish (Colombia)"
476 #~ msgstr "Espagnol (Mexique)"
479 #~ msgid "Spanish (Peru)"
480 #~ msgstr "Espagnol (Mexique)"
483 #~ msgid "Spanish (Argentina)"
484 #~ msgstr "Espagnol (Mexique)"
487 #~ msgid "Spanish (Ecuador)"
488 #~ msgstr "Espagnol (Mexique)"
491 #~ msgid "Spanish (Chile)"
492 #~ msgstr "Espagnol (Mexique)"
495 #~ msgid "Spanish (Uruguay)"
496 #~ msgstr "Espagnol (Mexique)"
499 #~ msgid "Spanish (Paraguay)"
500 #~ msgstr "Espagnol (CP 850)"
503 #~ msgid "Spanish (Bolivia)"
504 #~ msgstr "Espagnol (Mexique)"
507 #~ msgid "Spanish (Honduras)"
508 #~ msgstr "Espagnol (Mexique)"
511 #~ msgid "Spanish (Nicaragua)"
512 #~ msgstr "Espagnol (Mexique)"
515 #~ msgid "Spanish (Puerto Rico)"
516 #~ msgstr "Espagnol (Mexique)"
519 #~ msgid "Malay (Malaysia)"
520 #~ msgstr "Malayalam"
523 #~ msgstr "Norvégien"
526 #~ msgid "Serbian (Latin)"
530 #~ msgid "Chinese (Taiwan)"
531 #~ msgstr "Chinois (traditionnel)"
534 #~ msgid "Chinese (Hong Kong)"
535 #~ msgstr "Chinois (traditionnel)"
538 #~ msgid "Chinese (Macau)"
539 #~ msgstr "Chinois (traditionnel)"
542 #~ msgid "Chinese (PRC)"
546 #~ msgid "Chinese (Singapore)"
547 #~ msgstr "Chinois (simplifié)"
550 #~ msgid "Arabic (Iraq)"
551 #~ msgstr "Arabe (Liban)"
554 #~ msgid "Arabic (Libya)"
555 #~ msgstr "Arabe (Liban)"
558 #~ msgid "Arabic (Algeria)"
559 #~ msgstr "Arabe (Liban)"
562 #~ msgid "Arabic (Morocco)"
563 #~ msgstr "Arabe (Liban)"
566 #~ msgid "Arabic (Tunisia)"
567 #~ msgstr "Arabe (Liban)"
570 #~ msgid "Arabic (Oman)"
571 #~ msgstr "Arabe (Liban)"
574 #~ msgid "Arabic (Yemen)"
575 #~ msgstr "Arabe (Liban)"
578 #~ msgid "Arabic (Syria)"
579 #~ msgstr "Arabe (Egypte)"
582 #~ msgid "Arabic (Jordan)"
583 #~ msgstr "Arabe (Liban)"
586 #~ msgid "Arabic (Kuwait)"
587 #~ msgstr "Arabe (Egypte)"
590 #~ msgid "Arabic (UAE)"
591 #~ msgstr "Arabe (Egypte)"
594 #~ msgid "Arabic (Bahrain)"
595 #~ msgstr "Arabe (Liban)"
598 #~ msgid "Arabic (Qatar)"
599 #~ msgstr "Arabe (Egypte)"
607 #~ msgid "English (US)"
608 #~ msgstr "Anglais (US)"
613 #~ msgid "Czech (qwerty)"
614 #~ msgstr "Tchèque (qwerty)"
619 #~ msgid "French (Switzerland)"
620 #~ msgstr "Français (Suisse)"
622 #~ msgid "German (with deadkeys)"
623 #~ msgstr "Allemand (avec touches mortes)"
625 #~ msgid "Portuguese (Brazil US accents)"
626 #~ msgstr "Portugais (Brésil accents US)"
628 #~ msgid "Slovak (qwerty)"
629 #~ msgstr "Slovaque (qwerty)"
631 #~ msgid "Spanish (CP 850)"
632 #~ msgstr "Espagnol (CP 850)"
634 #~ msgid "Spanish (Latin America)"
635 #~ msgstr "Espagnol (Amérique latine)"
637 #~ msgid "English (UK)"
638 #~ msgstr "Anglais (GB)"
640 #~ msgid "Simplified-Traditional Chinese Conversion"
641 #~ msgstr "Conversion Chinois Simplifié-Traditionnel"
643 #~ msgid "Convert between Simplified Chinese and Traditional Chinese"
644 #~ msgstr "Conversion entre chinois simplifié et chinois traditionnel"
649 #~ msgid "Simplified-Traditional Chinese conversion"
650 #~ msgstr "Conversion Chinois Simplifié-Traditionnel"
652 #~ msgid "No Conversion"
653 #~ msgstr "Pas de conversion"
655 #~ msgid "Simplified to Traditional"
656 #~ msgstr "Simplifié vers Traditionnel"
658 #~ msgid "Convert Simplified Chinese to Traditional Chinese"
659 #~ msgstr "Conversion du chinois simplifié en chinois traditionnel"
661 #~ msgid "Traditional to Simplified"
662 #~ msgstr "Traditionnel vers Simplifié"
664 #~ msgid "Convert Traditional Chinese to Simplified Chinese"
665 #~ msgstr "Conversion du chinois traditionnel en chinois simplifié"
667 #~ msgid "James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
668 #~ msgstr "James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
676 #~ msgid "Smart Common Input Method platform "
677 #~ msgstr "Plateforme Smart Common Input Method"
681 #~ "(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>\n"
685 #~ "(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>\n"
708 #~ msgid "Cursor Position"
709 #~ msgstr "Position du Curseur"
711 #~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
712 #~ msgstr "Position courante du curseur d'insertion dans les caractères."
714 #~ msgid "Maximum length"
715 #~ msgstr "Longueur maximale"
718 #~ "Maximum number of characters for this string view. Zero if no maximum."
720 #~ "Nombre maximum de caractères pour cette vue de chaîne de caractères. Zero "
721 #~ "si pas de maximum."
723 #~ msgid "Maximum width"
724 #~ msgstr "Largeur maximale"
726 #~ msgid "Maximum width of this string view."
727 #~ msgstr "Largeur maximale de cette vue de chaîne de caractères."
730 #~ msgstr "Avec Cadre"
732 #~ msgid "FALSE removes outside bevel from string view."
733 #~ msgstr "FAUX supprime le cadre extérieur de la vue de chaîne de caractères."
735 #~ msgid "Draw cursor"
736 #~ msgstr "Affichage du curseur"
738 #~ msgid "TRUE draw blinking cursor."
739 #~ msgstr "VRAI Affichage d'un curseur clignotant."
741 #~ msgid "Auto move cursor"
742 #~ msgstr "Déplacement automatique du curseur"
744 #~ msgid "TRUE auto move cursor position when mouse clicking."
746 #~ "VRAI Déplacement automatique de la position du curseur sur clic de souris."
749 #~ msgid "Forward button press/release event"
750 #~ msgstr "Transmission événement d'appui de bouton"
753 #~ msgid "TRUE forward button press/release event to user program."
755 #~ "VRAI Fait suivre les événements d'appui de bouton vers le programme "
758 #~ msgid "Auto resize the widget to fit the string"
759 #~ msgstr "Redimensionnement automatique à la taille de la chaîne"
761 #~ msgid "TRUE Auto resize on."
762 #~ msgstr "VRAI Redimensionnement automatique activé."
765 #~ msgid "TRUE Emit move_cursor signal when press the string."
767 #~ "VRAI Déplacement automatique de la position du curseur sur clic de souris."
769 #~ msgid "Width in chars"
770 #~ msgstr "Largeur en caractères"
772 #~ msgid "Number of characters to leave space for in the string view."
774 #~ "Nombre de caractères à laisser vides dans la vue de chaîne de caractères."
776 #~ msgid "Scroll offset"
780 #~ "Number of pixels of the string view scrolled off the screen to the left"
782 #~ "Nombre de pixels de la vue de chaîne de caractères décalés à gauche en "
783 #~ "dehors de l'écran"
788 #~ msgid "The contents of the string view"
789 #~ msgstr "Le contenu de la vue de chaîne de caractères"
791 #~ msgid "Selected _Keys:"
792 #~ msgstr "_Touches Sélectionnées :"
795 #~ msgstr "Code Touche:"
801 #~ msgid "Modifiers:"
802 #~ msgstr "Modificateurs:"
825 #~ msgid "Please enter a Key Code first."
826 #~ msgstr "Veuillez d'abord entrer un code de touche."
830 #~ "Press a key (or a key combination).\n"
831 #~ "This dialog will be closed \n"
832 #~ "when the key is released."
834 #~ "Appuyer sur une touche (ou une combinaison de touches).\n"
835 #~ "Cette fenêtre se fermera dès que la touche sera relâchée."
837 #~ msgid "Grabbing a key."
838 #~ msgstr "Capture de touche."
840 #~ msgid "Key Selection"
841 #~ msgstr "Sélection de Touche"
843 #~ msgid "Orientation"
844 #~ msgstr "Orientation"
846 #~ msgid "The orientation of the tray."
847 #~ msgstr "Orientation du tiroir."
855 #~ msgstr "Amharique"
858 #~ msgid "Always used"
867 #~ msgstr "Français/Clavier"
869 #~ msgid "English/European"
870 #~ msgstr "Français/Européen"
873 #~ msgstr "CODE BRUT"
875 #~ msgid "(C) 2002-2006 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
876 #~ msgstr "(C) 2002-2006 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
882 #~ " switch between Multibyte encoding and Unicode.\n"
885 #~ " reset the input method.\n"
890 #~ " bascule entre encodage Multi-octets et Unicode.\n"
893 #~ " réinitialise la méthode de saisie.\n"
895 #~ msgid "The status of the current input method. Click to change it."
896 #~ msgstr "Etat de la méthode de saisie courante. Cliquer pour la modifier."
901 #~ msgid "Global Setup"
902 #~ msgstr "Configuration globale"
905 #~ "Setup the global options used by All FrontEnd modules, including X11 "
906 #~ "FrontEnd, GTK IMModule, QT IMModule etc."
908 #~ "Configurer des options globales utilisées par tous les modules frontaux, "
909 #~ "incluant le frontal X11, GTK IMModule, QT IMModule etc."
912 #~ msgstr "_Déclencheur :"
914 #~ msgid "Select the trigger keys"
915 #~ msgstr "Sélectionner les touches d'activation"
918 #~ "The key events to turn on/off SCIM input method. Click on the button on "
919 #~ "the right to edit it."
921 #~ "Touches pour activer/désactiver SCIM. Cliquer sur le bouton de droite "
922 #~ "pour les modifier."
925 #~ msgstr "_Activer:"
927 #~ msgid "Select the Turn On keys"
928 #~ msgstr "Sélectionner les touches d'activation"
931 #~ "The key events to turn on SCIM input method. Click on the button on the "
932 #~ "right to edit it."
934 #~ "Touches pour activer SCIM. Cliquer sur le bouton de droite pour les "
937 #~ msgid "Turn O_ff:"
938 #~ msgstr "Désac_tiver:"
940 #~ msgid "Select the Turn Off keys"
941 #~ msgstr "Sélectionner les touches de désactivation"
944 #~ "The key events to turn off SCIM input method. Click on the button on the "
945 #~ "right to edit it."
947 #~ "Touches pour désactiver SCIM. Cliquer sur le bouton de droite pour les "
950 #~ msgid "_Next input method:"
951 #~ msgstr "Méthode de saisie _Suivante :"
953 #~ msgid "Select the next input method keys"
954 #~ msgstr "Sélectionner les touches pour la méthode de saisie suivante"
957 #~ "The key events to switch to the next input method. Click on the button on "
958 #~ "the right to edit it."
960 #~ "Touches pour aller à la méthode de saisie suivante. Cliquer sur le bouton "
961 #~ "de droite pour les modifier."
963 #~ msgid "_Previous input method:"
964 #~ msgstr "Méthode de saisie _Précédente :"
966 #~ msgid "Select the previous input method keys"
967 #~ msgstr "Sélectionner les touches pour la méthode de saisie précédente"
970 #~ "The key events to switch to the previous input method. Click on the "
971 #~ "button on the right to edit it."
973 #~ "Touches pour revenir à la méthode de saisie précédente. Cliquer sur le "
974 #~ "bouton de droite pour les modifier."
976 #~ msgid "Show input method _menu:"
977 #~ msgstr "Accès au _Menu des méthodes de saisie :"
979 #~ msgid "Select the show input method menu keys"
981 #~ "Sélectionner les touches pour accéder au menu des méthodes de saisie"
984 #~ "The key events to show the input method menu. Click on the button on the "
985 #~ "right to edit it."
987 #~ "Touches pour accéder au menu des méthodes de saisie. Cliquer sur le "
988 #~ "bouton de droite pour les modifier."
990 #~ msgid "_Keyboard Layout:"
991 #~ msgstr "_Type de Clavier:"
994 #~ "You should choose your currently used keyboard layout here so that input "
995 #~ "methods, who care about keyboard layout, could work correctly."
997 #~ "Indiquez ici le type de clavier que vous utilisez afin que les méthodes "
998 #~ "de saisie qui dépendent du type de clavier puissent fonctionner "
1001 #~ msgid "_Embed Preedit String into client window"
1002 #~ msgstr "Insérer les chaîne en préédition dans la fenêtre cliente"
1005 #~ "If this option is checked, the preedit string will be displayed directly "
1006 #~ "in the client input window, rather than in a independent float window."
1008 #~ "Quand cette option est sélectionnée, la table de préédition est affichée "
1009 #~ "directement dans la fenêtre de saisie, et non pas dans une fenêtre "
1012 #~ msgid "_Share the same input method among all applications"
1013 #~ msgstr "_Partage de la même méthode de saisie entre toutes les applications"
1016 #~ "If this option is checked, then only one input method could be used by "
1017 #~ "all applications at the same time.Otherwise different input method could "
1018 #~ "be used by each application."
1020 #~ "Quand cette option est sélectionnée, la même méthode de saisie peut être "
1021 #~ "utilisée par toutes les applications en même temps. Dans le cas "
1022 #~ "contraire, chaque application utilise sa propre méthode de saisie."
1025 #~ msgstr "Raccourcis"
1028 #~ "You can enable/disable input methods and set hotkeys for input methods "
1031 #~ "Ici, vous pouvez activer/désactiver les méthodes de saisie et les jeux de "
1032 #~ "raccourcis pour les méthodes de saisie."
1034 #~ msgid "The installed input method services:"
1035 #~ msgstr "Services de méthode de saisie installés :"
1037 #~ msgid "Edit _Hotkeys"
1038 #~ msgstr "Editer les _Raccourcis"
1040 #~ msgid "Edit Hotkeys associated with the selected input method."
1041 #~ msgstr "Editer les raccourcis associés à la méthode de saisie sélectionnée."
1043 #~ msgid "Select _Filters"
1044 #~ msgstr "Sélectionner les _Filtres"
1046 #~ msgid "Select the Filters which will be attached to this input method."
1047 #~ msgstr "Sélectionner les Filtres à associer à cette méthode de saisie."
1052 #~ msgid "Expand all language categories."
1053 #~ msgstr "Ouvrir toutes les catégories de langage."
1055 #~ msgid "_Collapse"
1056 #~ msgstr "_Refermer"
1058 #~ msgid "Collapse all language categories."
1059 #~ msgstr "Fermer toutes les catégories de langage."
1061 #~ msgid "E_nable All"
1062 #~ msgstr "Tout Activer"
1064 #~ msgid "Enable all input methods."
1065 #~ msgstr "Activer toutes les méthodes de saisie."
1067 #~ msgid "_Disable All"
1068 #~ msgstr "Tout Désactiver"
1070 #~ msgid "Disable all input methods."
1071 #~ msgstr "Désactiver toutes les méthodes de saisie."
1076 #~ msgid "Languages"
1079 #~ msgid "Description"
1080 #~ msgstr "Description"
1082 #~ msgid "Edit Hotkeys for %s"
1083 #~ msgstr "Editer les raccourcis pour %s"
1085 #~ msgid "Select Filters for %s"
1086 #~ msgstr "Sélectionner les filtres pour %s"
1091 #~ msgid "Move _Down"
1092 #~ msgstr "_Descendre"
1097 #~ msgid "A panel daemon based on GTK+-2.x library."
1098 #~ msgstr "Un panneau serveur basé sur la librairie GTK+-2.x."
1100 #~ msgid "On demand"
1101 #~ msgstr "A la demande"
1107 #~ msgstr "Barre d'Outils"
1110 #~ msgstr "_Afficher"
1112 #~ msgid "Auto s_nap"
1113 #~ msgstr "Aligne_ment automatique"
1115 #~ msgid "Show _input method icon"
1116 #~ msgstr "Affichage icône méthode de _saisie"
1118 #~ msgid "Show inp_ut method name"
1119 #~ msgstr "Affichage _nom méthode de saisie"
1121 #~ msgid "Hide time_out:"
1122 #~ msgstr "_Délai avant masquage :"
1124 #~ msgid "Show s_tick icon"
1125 #~ msgstr "Affichage icône d'épin_glage fenêtre"
1127 #~ msgid "Show m_enu icon"
1128 #~ msgstr "Afficher l'icône de m_enu"
1130 #~ msgid "Show _help icon"
1131 #~ msgstr "Affichage icône d'_aide"
1133 #~ msgid "Show _property label"
1134 #~ msgstr "Affichage label de p_ropriété"
1136 #~ msgid "Input window"
1137 #~ msgstr "Fenêtre de saisie"
1139 #~ msgid "E_mbedded lookup table"
1140 #~ msgstr "Table de recherche _embarquée"
1142 #~ msgid "_Vertical lookup table"
1143 #~ msgstr "Table de recherche _verticale"
1148 #~ msgid "Show tra_y icon"
1149 #~ msgstr "Affichage icône barre de _tâches"
1151 #~ msgid "Stick _windows"
1152 #~ msgstr "Epinglage _fenêtres"
1155 #~ msgstr "P_olice :"
1158 #~ "If option \"Always\" is selected, the toolbar will always be shown on the "
1159 #~ "screen. If option \"On demand\" is selected, it will only be shown when "
1160 #~ "SCIM is activated. If option \"Never\" is selected, it will never be "
1163 #~ "Quand l'option \"Toujours\" est sélectionnée, la barre d'outils est "
1164 #~ "affichée en permanence à l'écran. Quand l'option \"A la demande\" est "
1165 #~ "sélectionnée, la barre d'outils est affichée uniquement lorsque SCIM est "
1166 #~ "activé. Quand l'option \"Jamais\" estsélectionnée, la barre d'outils "
1167 #~ "n'est jamais affichée."
1170 #~ "If this option is checked, the toolbar will be snapped to the screen "
1173 #~ "Quand cette option est sélectionnée, la barre d'outil s'aligne "
1174 #~ "automatiquement sur le bord de l'écran."
1177 #~ "The toolbar will be hidden out after this timeout is elapsed. This option "
1178 #~ "is only valid when \"Always show\" is selected. Set to zero to disable "
1181 #~ "La barre d'outils sera masquée automatiquement après l'expiration de ce "
1182 #~ "délai. Cette option n'est valide que si l'option \"Afficher Toujours\" "
1183 #~ "est sélectionnée. Une valeur de délai de 0 supprime ce comportement."
1186 #~ "If this option is checked, the input method icon will be showed on the "
1189 #~ "Quand cette option est sélectionnée, l'icône de la méthode de saisie est "
1190 #~ "inséré dans la barre d'outils."
1193 #~ "If this option is checked, the input method name will be showed on the "
1196 #~ "Quand cette option est sélectionnée, le nom de la méthode de saisie est "
1197 #~ "inséré dans la barre d'outils."
1200 #~ "If this option is checked, the stick icon will be showed on the toolbar."
1202 #~ "Quand cette option est sélectionnée, l'icône d'épinglage de fenêtre est "
1203 #~ "inséré dans la barre d'outils."
1206 #~ "If this option is checked, the menu icon will be showed on the toolbar."
1208 #~ "Quand cette option est sélectionnée, l'icône de menu est inséré dans la "
1209 #~ "barre d'outils."
1212 #~ "If this option is checked, the help icon will be showed on the toolbar."
1214 #~ "Quand cette option est sélectionnée, l'icône d'aide est inséré dans la "
1215 #~ "barre d'outils."
1218 #~ "If this option is checked, the text label of input method properties will "
1219 #~ "be showed on the toolbar."
1221 #~ "Quand cette option est sélectionnée, le label des propriétés de la "
1222 #~ "méthode de saisie est inséré dans la barre d'outils."
1225 #~ "If this option is checked, the lookup table will be embedded into the "
1228 #~ "Quand cette option est sélectionnée, la table de recherche est embarquée "
1229 #~ "dans la fenêtre de saisie."
1232 #~ "If this option is checked, the lookup table will be displayed vertically."
1234 #~ "Quand cette option est sélectionnée, la table de recherche est affichée "
1238 #~ "If this option is checked, the tray icon will be showed on the desktop's "
1241 #~ "Quand cette option est sélectionnée, l'icône est inséré dans la barre de "
1242 #~ "tâches du bureau."
1245 #~ "If this option is checked, the toolbar, input and lookup table windows "
1246 #~ "will be sticked to its original position."
1248 #~ "Quand cette option est sélectionnée, les fenêtres de saisie et de "
1249 #~ "recherche sont maintenues à leur position originale."
1251 #~ msgid "The font setting will be used in the input and lookup table windows."
1253 #~ "La police de caractères configurée est utilisée dans les fenêtres de "
1254 #~ "saisie et de recherche."
1256 #~ msgid "Select Interface Font"
1257 #~ msgstr "Police de Caractères"
1263 #~ msgstr "Interface"
1266 #~ msgstr "Moteur de Saisie"
1274 #~ msgid "SCIM Input Method Setup"
1275 #~ msgstr "Configuration de la Méthode de Saisie SCIM"
1278 #~ " <span size=\"20000\">Smart Common Input Method platform</span> \n"
1280 #~ "<span size=\"16000\" style=\"italic\">GUI Setup Utility</span>\n"
1284 #~ "<span size=\"12000\">Copyright 2002-2004, James Su <suzhe@tsinghua.org."
1287 #~ " <span size=\"20000\">Plateforme Smart Common Input Method</span> \n"
1289 #~ "<span size=\"16000\" style=\"italic\">Utilitaire de Configuration</span>\n"
1293 #~ "<span size=\"12000\">Copyright 2002-2004, James Su <suzhe@tsinghua.org."
1296 #~ msgid "<span size=\"x-large\">The Setup for %s modules.</span>"
1297 #~ msgstr "<span size=\"x-large\">Configuration des modules %s.</span>"
1299 #~ msgid "Are you sure you want to quit SCIM Setup?"
1300 #~ msgstr "Etes vous sûr de vouloir quitter SCIM Config. ?"
1303 #~ "Not all configuration can be reloaded on the fly. Don't forget to restart "
1304 #~ "SCIM in order to let all of the new configuration take effect."
1306 #~ "Certains des paramètres de configuration ne peuvent pas être pris en "
1307 #~ "compte automatiquement. N'oubliez pas de redémarrer SCIM afin que toutes "
1308 #~ "les nouvelles valeurs de configuration soient prises en compte."
1310 #~ msgid "SCIM Setup"
1311 #~ msgstr "Configuration de SCIM"
1313 #~ msgid "Integrated Setup Utility based on GTK Widget library."
1315 #~ "Utilitaire de configuration intégré basé sur la librairie GTK Widget."
1317 #~ msgid "Setup utility for Smart Common Input Method platform"
1319 #~ "Utilitaire de configuration de la plateforme \"Smart Common Input Method\""
1321 #~ msgid "SCIM Help"
1322 #~ msgstr "Aide SCIM"
1324 #~ msgid "Smart Common Input Method"
1325 #~ msgstr "Smart Common Input Method"
1327 #~ msgid "Stick/unstick the input window and the toolbar."
1328 #~ msgstr "Epingle la fenêtre de saisie et la barre d'outils."
1330 #~ msgid "Show a brief help about SCIM and the current input method."
1332 #~ "Affiche une aide succincte sur SCIM et la méthode de saisie courante."
1334 #~ msgid "Show command menu."
1335 #~ msgstr "Afficher le menu des commandes."
1339 #~ "(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
1342 #~ "(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
1344 #~ msgid "Reload Configuration"
1345 #~ msgstr "Recharger la Configuration"
1347 #~ msgid "Stick Windows"
1348 #~ msgstr "Epingler les Fenêtres"
1350 #~ msgid "Hide Toolbar"
1351 #~ msgstr "Masquer la Barre d'Outils"
1354 #~ msgstr "Aide ..."
1359 #~ msgid "zh_CN,zh_TW,zh_HK,zh_SG,ja_JP,ko_KR"
1360 #~ msgstr "zh_CN,zh_TW,zh_HK,zh_SG,ja_JP,ko_KR"