2c24978096972c5b5d3a3d98f44db0d9bad5a834
[profile/ivi/isf.git] / po / isfsetting_efl / fr.po
1 # translation of fr.po to French
2 # This file is distributed under the same license as the scim package.
3 # Copyright (C) 2004 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>.
4 #
5 # Damien Menanteau <MengDaming@nerdshack.com>, 2005.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: fr\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-19 11:22+0900\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-12-11 13:54+0800\n"
12 "Last-Translator: Damien Menanteau <MengDaming@nerdshack.com>\n"
13 "Language-Team: French\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
21 #. Push the layout along with function buttons and title
22 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:630
23 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:813
24 #, fuzzy
25 msgid "Selection"
26 msgstr "Sélection de Touche"
27
28 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:737
29 #, fuzzy
30 msgid "No option"
31 msgstr "Options"
32
33 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:744
34 #, fuzzy
35 msgid "Options"
36 msgstr "Options"
37
38 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:936
39 msgid "Auto capitalization"
40 msgstr ""
41
42 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:953
43 #, fuzzy
44 msgid "Software keyboard"
45 msgstr "Français/Clavier"
46
47 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:976
48 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:1047
49 #, fuzzy
50 msgid "Keyboard selection"
51 msgstr "Sélection de Touche"
52
53 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:998
54 #, fuzzy
55 msgid "Keyboard option"
56 msgstr "Sélection de Touche"
57
58 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:1018
59 #, fuzzy
60 msgid "Hardware keyboard"
61 msgstr "Français/Clavier"
62
63 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:1069
64 #, fuzzy
65 msgid "Keyboard"
66 msgstr "Français/Clavier"
67
68 #, fuzzy
69 #~ msgid "General"
70 #~ msgstr "Allemand"
71
72 #~ msgid "English/Keyboard"
73 #~ msgstr "Français/Clavier"
74
75 #, fuzzy
76 #~ msgid "English input service"
77 #~ msgstr "Anglais (Etats-Unis)"
78
79 #~ msgid "Amharic"
80 #~ msgstr "Amharique"
81
82 #~ msgid "Arabic"
83 #~ msgstr "Arabe"
84
85 #~ msgid "Arabic (Egypt)"
86 #~ msgstr "Arabe (Egypte)"
87
88 #~ msgid "Arabic (Lebanon)"
89 #~ msgstr "Arabe (Liban)"
90
91 #~ msgid "Assamese"
92 #~ msgstr "Assamais"
93
94 #~ msgid "Azerbaijani"
95 #~ msgstr "Azerbaïdjanais"
96
97 #~ msgid "Belarusian"
98 #~ msgstr "Biélorusse"
99
100 #~ msgid "Bulgarian"
101 #~ msgstr "Bulgare"
102
103 #~ msgid "Bengali"
104 #~ msgstr "Bengali"
105
106 #~ msgid "Bengali (India)"
107 #~ msgstr "Bengali (Inde)"
108
109 #~ msgid "Tibetan"
110 #~ msgstr "Tibétain"
111
112 #~ msgid "Bosnian"
113 #~ msgstr "Bosniaque"
114
115 #~ msgid "Catalan"
116 #~ msgstr "Catalan"
117
118 #~ msgid "Czech"
119 #~ msgstr "Tchèque"
120
121 #~ msgid "Welsh"
122 #~ msgstr "Gallois"
123
124 #~ msgid "Danish"
125 #~ msgstr "Danois"
126
127 #~ msgid "German"
128 #~ msgstr "Allemand"
129
130 #~ msgid "Divehi"
131 #~ msgstr "Maldivien"
132
133 #~ msgid "Greek"
134 #~ msgstr "Grec"
135
136 #~ msgid "English"
137 #~ msgstr "Anglais"
138
139 #~ msgid "English (Australian)"
140 #~ msgstr "Anglais (Australie)"
141
142 #~ msgid "English (Canadian)"
143 #~ msgstr "Anglais (Canada)"
144
145 #~ msgid "English (British)"
146 #~ msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
147
148 #~ msgid "English (Ireland)"
149 #~ msgstr "Anglais (Irlande)"
150
151 #~ msgid "English (American)"
152 #~ msgstr "Anglais (Etats-Unis)"
153
154 #~ msgid "Spanish"
155 #~ msgstr "Espagnol"
156
157 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
158 #~ msgstr "Espagnol (Mexique)"
159
160 #~ msgid "Estonian"
161 #~ msgstr "Estonien"
162
163 #~ msgid "Basque"
164 #~ msgstr "Basque"
165
166 #~ msgid "Persian"
167 #~ msgstr "Perse"
168
169 #~ msgid "Finnish"
170 #~ msgstr "Finnois"
171
172 #~ msgid "French"
173 #~ msgstr "Français"
174
175 #~ msgid "Irish"
176 #~ msgstr "Irlandais"
177
178 #~ msgid "Galician"
179 #~ msgstr "Galicien"
180
181 #~ msgid "Gujarati"
182 #~ msgstr "Gujarati"
183
184 #~ msgid "Hebrew"
185 #~ msgstr "Hébreu"
186
187 #~ msgid "Hindi"
188 #~ msgstr "Hindou"
189
190 #~ msgid "Croatian"
191 #~ msgstr "Croate"
192
193 #~ msgid "Hungarian"
194 #~ msgstr "Hongrois"
195
196 #~ msgid "Armenian"
197 #~ msgstr "Arménien"
198
199 #~ msgid "Interlingua"
200 #~ msgstr "Interlingua"
201
202 #~ msgid "Indonesian"
203 #~ msgstr "Indonésien"
204
205 #~ msgid "Icelandic"
206 #~ msgstr "Islandais"
207
208 #~ msgid "Italian"
209 #~ msgstr "Italien"
210
211 #~ msgid "Japanese"
212 #~ msgstr "Japonais"
213
214 #~ msgid "Georgian"
215 #~ msgstr "Géorgien"
216
217 #~ msgid "Kazakh"
218 #~ msgstr "Kazakh"
219
220 #~ msgid "Cambodian"
221 #~ msgstr "Khmer"
222
223 #~ msgid "Kannada"
224 #~ msgstr "Kannara"
225
226 #~ msgid "Korean"
227 #~ msgstr "Coréen"
228
229 #~ msgid "Laothian"
230 #~ msgstr "Laotien"
231
232 #~ msgid "Lithuanian"
233 #~ msgstr "Lituanien"
234
235 #~ msgid "Latvian"
236 #~ msgstr "Letton"
237
238 #~ msgid "Macedonian"
239 #~ msgstr "Macédonien"
240
241 #~ msgid "Malayalam"
242 #~ msgstr "Malayalam"
243
244 #~ msgid "Mongolian"
245 #~ msgstr "Mongol"
246
247 #~ msgid "Marathi"
248 #~ msgstr "Marathi"
249
250 #~ msgid "Malay"
251 #~ msgstr "Malais"
252
253 #~ msgid "Burmese"
254 #~ msgstr "Birman"
255
256 #~ msgid "Nepali"
257 #~ msgstr "Népalais"
258
259 #~ msgid "Dutch"
260 #~ msgstr "Néerlandais"
261
262 #, fuzzy
263 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
264 #~ msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
265
266 #, fuzzy
267 #~ msgid "Norwegian (Bokmal)"
268 #~ msgstr "Norvégien (Bokmal)"
269
270 #~ msgid "Oriya"
271 #~ msgstr "Oriya"
272
273 #~ msgid "Punjabi"
274 #~ msgstr "Punjabi"
275
276 #~ msgid "Polish"
277 #~ msgstr "Polonais"
278
279 #~ msgid "Portuguese"
280 #~ msgstr "Portugais"
281
282 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
283 #~ msgstr "Portugais (Brésil)"
284
285 #~ msgid "Romanian"
286 #~ msgstr "Roumain"
287
288 #~ msgid "Russian"
289 #~ msgstr "Russe"
290
291 #~ msgid "Sinhala"
292 #~ msgstr "Singhalais"
293
294 #~ msgid "Slovak"
295 #~ msgstr "Slovaque"
296
297 #~ msgid "Slovenian"
298 #~ msgstr "Slovène"
299
300 #~ msgid "Albanian"
301 #~ msgstr "Albanais"
302
303 #~ msgid "Serbian"
304 #~ msgstr "Serbe"
305
306 #~ msgid "Swedish"
307 #~ msgstr "Suédois"
308
309 #~ msgid "Swedish (Finland)"
310 #~ msgstr "Suédois (Finlande)"
311
312 #~ msgid "Tamil"
313 #~ msgstr "Tamoul"
314
315 #~ msgid "Telugu"
316 #~ msgstr "Telugu"
317
318 #~ msgid "Thai"
319 #~ msgstr "Thaï"
320
321 #~ msgid "Turkish"
322 #~ msgstr "Turc"
323
324 #~ msgid "Uighur"
325 #~ msgstr "Uighur"
326
327 #~ msgid "Ukrainian"
328 #~ msgstr "Ukrainien"
329
330 #~ msgid "Urdu"
331 #~ msgstr "Ourdou"
332
333 #~ msgid "Uzbek"
334 #~ msgstr "Ouzbèque"
335
336 #~ msgid "Vietnamese"
337 #~ msgstr "Vietnamien"
338
339 #~ msgid "Walloon"
340 #~ msgstr "Wallon"
341
342 #~ msgid "Yiddish"
343 #~ msgstr "Yiddish"
344
345 #~ msgid "Chinese"
346 #~ msgstr "Chinois"
347
348 #, fuzzy
349 #~ msgid "Chinese (Simplified)"
350 #~ msgstr "Chinois (simplifié)"
351
352 #, fuzzy
353 #~ msgid "Chinese (Traditional)"
354 #~ msgstr "Chinois (traditionnel)"
355
356 #, fuzzy
357 #~ msgid "Dutch (Belgian)"
358 #~ msgstr "Belge"
359
360 #, fuzzy
361 #~ msgid "English (United States)"
362 #~ msgstr "Anglais (US)"
363
364 #, fuzzy
365 #~ msgid "English (United Kingdom)"
366 #~ msgstr "Anglais (Canada)"
367
368 #, fuzzy
369 #~ msgid "English (New Zealand)"
370 #~ msgstr "Anglais (Irlande)"
371
372 #, fuzzy
373 #~ msgid "English (Irish)"
374 #~ msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
375
376 #, fuzzy
377 #~ msgid "English (South Africa)"
378 #~ msgstr "Anglais (Etats-Unis)"
379
380 #, fuzzy
381 #~ msgid "English (Jamaica)"
382 #~ msgstr "Anglais (Canada)"
383
384 #, fuzzy
385 #~ msgid "English (Belize)"
386 #~ msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
387
388 #, fuzzy
389 #~ msgid "English (Trinidad)"
390 #~ msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
391
392 #, fuzzy
393 #~ msgid "English (Zimbabwe)"
394 #~ msgstr "Anglais (Canada)"
395
396 #, fuzzy
397 #~ msgid "English (Philippines)"
398 #~ msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
399
400 #, fuzzy
401 #~ msgid "French (Standard)"
402 #~ msgstr "Français (Canada)"
403
404 #, fuzzy
405 #~ msgid "French (Belgian)"
406 #~ msgstr "Français (Canada)"
407
408 #~ msgid "French (Canadian)"
409 #~ msgstr "Français (Canada)"
410
411 #, fuzzy
412 #~ msgid "French (Swiss)"
413 #~ msgstr "Allemand (Suisse)"
414
415 #, fuzzy
416 #~ msgid "French (Monaco)"
417 #~ msgstr "Français (Canada)"
418
419 #, fuzzy
420 #~ msgid "German (Standard)"
421 #~ msgstr "Allemand (avec touches mortes)"
422
423 #~ msgid "German (Swiss)"
424 #~ msgstr "Allemand (Suisse)"
425
426 #, fuzzy
427 #~ msgid "German (Austrian)"
428 #~ msgstr "Anglais (Australie)"
429
430 #, fuzzy
431 #~ msgid "German (Liechtenstein)"
432 #~ msgstr "Allemand (Suisse)"
433
434 #, fuzzy
435 #~ msgid "Italian (Swiss)"
436 #~ msgstr "Allemand (Suisse)"
437
438 #, fuzzy
439 #~ msgid "Portuguese (Brazilian)"
440 #~ msgstr "Portugais (Brésil)"
441
442 #, fuzzy
443 #~ msgid "Portuguese (Standard)"
444 #~ msgstr "Portugais (Brésil)"
445
446 #, fuzzy
447 #~ msgid "Spanish (Traditional Sort)"
448 #~ msgstr "Espagnol (Amérique latine)"
449
450 #, fuzzy
451 #~ msgid "Spanish (Mexican)"
452 #~ msgstr "Espagnol (Mexique)"
453
454 #, fuzzy
455 #~ msgid "Spanish (Guatemala)"
456 #~ msgstr "Espagnol (Amérique latine)"
457
458 #, fuzzy
459 #~ msgid "Spanish (Costa Rica)"
460 #~ msgstr "Espagnol (Amérique latine)"
461
462 #, fuzzy
463 #~ msgid "Spanish (Panama)"
464 #~ msgstr "Espagnol (Amérique latine)"
465
466 #, fuzzy
467 #~ msgid "Spanish (Dominican Republic)"
468 #~ msgstr "Espagnol (Amérique latine)"
469
470 #, fuzzy
471 #~ msgid "Spanish (Venezuela)"
472 #~ msgstr "Espagnol (Mexique)"
473
474 #, fuzzy
475 #~ msgid "Spanish (Colombia)"
476 #~ msgstr "Espagnol (Mexique)"
477
478 #, fuzzy
479 #~ msgid "Spanish (Peru)"
480 #~ msgstr "Espagnol (Mexique)"
481
482 #, fuzzy
483 #~ msgid "Spanish (Argentina)"
484 #~ msgstr "Espagnol (Mexique)"
485
486 #, fuzzy
487 #~ msgid "Spanish (Ecuador)"
488 #~ msgstr "Espagnol (Mexique)"
489
490 #, fuzzy
491 #~ msgid "Spanish (Chile)"
492 #~ msgstr "Espagnol (Mexique)"
493
494 #, fuzzy
495 #~ msgid "Spanish (Uruguay)"
496 #~ msgstr "Espagnol (Mexique)"
497
498 #, fuzzy
499 #~ msgid "Spanish (Paraguay)"
500 #~ msgstr "Espagnol (CP 850)"
501
502 #, fuzzy
503 #~ msgid "Spanish (Bolivia)"
504 #~ msgstr "Espagnol (Mexique)"
505
506 #, fuzzy
507 #~ msgid "Spanish (Honduras)"
508 #~ msgstr "Espagnol (Mexique)"
509
510 #, fuzzy
511 #~ msgid "Spanish (Nicaragua)"
512 #~ msgstr "Espagnol (Mexique)"
513
514 #, fuzzy
515 #~ msgid "Spanish (Puerto Rico)"
516 #~ msgstr "Espagnol (Mexique)"
517
518 #, fuzzy
519 #~ msgid "Malay (Malaysia)"
520 #~ msgstr "Malayalam"
521
522 #~ msgid "Norwegian"
523 #~ msgstr "Norvégien"
524
525 #, fuzzy
526 #~ msgid "Serbian (Latin)"
527 #~ msgstr "Serbe"
528
529 #, fuzzy
530 #~ msgid "Chinese (Taiwan)"
531 #~ msgstr "Chinois (traditionnel)"
532
533 #, fuzzy
534 #~ msgid "Chinese (Hong Kong)"
535 #~ msgstr "Chinois (traditionnel)"
536
537 #, fuzzy
538 #~ msgid "Chinese (Macau)"
539 #~ msgstr "Chinois (traditionnel)"
540
541 #, fuzzy
542 #~ msgid "Chinese (PRC)"
543 #~ msgstr "Chinois"
544
545 #, fuzzy
546 #~ msgid "Chinese (Singapore)"
547 #~ msgstr "Chinois (simplifié)"
548
549 #, fuzzy
550 #~ msgid "Arabic (Iraq)"
551 #~ msgstr "Arabe (Liban)"
552
553 #, fuzzy
554 #~ msgid "Arabic (Libya)"
555 #~ msgstr "Arabe (Liban)"
556
557 #, fuzzy
558 #~ msgid "Arabic (Algeria)"
559 #~ msgstr "Arabe (Liban)"
560
561 #, fuzzy
562 #~ msgid "Arabic (Morocco)"
563 #~ msgstr "Arabe (Liban)"
564
565 #, fuzzy
566 #~ msgid "Arabic (Tunisia)"
567 #~ msgstr "Arabe (Liban)"
568
569 #, fuzzy
570 #~ msgid "Arabic (Oman)"
571 #~ msgstr "Arabe (Liban)"
572
573 #, fuzzy
574 #~ msgid "Arabic (Yemen)"
575 #~ msgstr "Arabe (Liban)"
576
577 #, fuzzy
578 #~ msgid "Arabic (Syria)"
579 #~ msgstr "Arabe (Egypte)"
580
581 #, fuzzy
582 #~ msgid "Arabic (Jordan)"
583 #~ msgstr "Arabe (Liban)"
584
585 #, fuzzy
586 #~ msgid "Arabic (Kuwait)"
587 #~ msgstr "Arabe (Egypte)"
588
589 #, fuzzy
590 #~ msgid "Arabic (UAE)"
591 #~ msgstr "Arabe (Egypte)"
592
593 #, fuzzy
594 #~ msgid "Arabic (Bahrain)"
595 #~ msgstr "Arabe (Liban)"
596
597 #, fuzzy
598 #~ msgid "Arabic (Qatar)"
599 #~ msgstr "Arabe (Egypte)"
600
601 #~ msgid "Other"
602 #~ msgstr "Autre"
603
604 #~ msgid "Unknown"
605 #~ msgstr "Inconnu"
606
607 #~ msgid "English (US)"
608 #~ msgstr "Anglais (US)"
609
610 #~ msgid "Belgian"
611 #~ msgstr "Belge"
612
613 #~ msgid "Czech (qwerty)"
614 #~ msgstr "Tchèque (qwerty)"
615
616 #~ msgid "Dvorak"
617 #~ msgstr "Dvorak"
618
619 #~ msgid "French (Switzerland)"
620 #~ msgstr "Français (Suisse)"
621
622 #~ msgid "German (with deadkeys)"
623 #~ msgstr "Allemand (avec touches mortes)"
624
625 #~ msgid "Portuguese (Brazil US accents)"
626 #~ msgstr "Portugais (Brésil accents US)"
627
628 #~ msgid "Slovak (qwerty)"
629 #~ msgstr "Slovaque (qwerty)"
630
631 #~ msgid "Spanish (CP 850)"
632 #~ msgstr "Espagnol (CP 850)"
633
634 #~ msgid "Spanish (Latin America)"
635 #~ msgstr "Espagnol (Amérique latine)"
636
637 #~ msgid "English (UK)"
638 #~ msgstr "Anglais (GB)"
639
640 #~ msgid "Simplified-Traditional Chinese Conversion"
641 #~ msgstr "Conversion Chinois Simplifié-Traditionnel"
642
643 #~ msgid "Convert between Simplified Chinese and Traditional Chinese"
644 #~ msgstr "Conversion entre chinois simplifié et chinois traditionnel"
645
646 #~ msgid "SC-TC"
647 #~ msgstr "CS-CT"
648
649 #~ msgid "Simplified-Traditional Chinese conversion"
650 #~ msgstr "Conversion Chinois Simplifié-Traditionnel"
651
652 #~ msgid "No Conversion"
653 #~ msgstr "Pas de conversion"
654
655 #~ msgid "Simplified to Traditional"
656 #~ msgstr "Simplifié vers Traditionnel"
657
658 #~ msgid "Convert Simplified Chinese to Traditional Chinese"
659 #~ msgstr "Conversion du chinois simplifié en chinois traditionnel"
660
661 #~ msgid "Traditional to Simplified"
662 #~ msgstr "Traditionnel vers Simplifié"
663
664 #~ msgid "Convert Traditional Chinese to Simplified Chinese"
665 #~ msgstr "Conversion du chinois traditionnel en chinois simplifié"
666
667 #~ msgid "James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
668 #~ msgstr "James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
669
670 #~ msgid "SC->TC"
671 #~ msgstr "CS->CT"
672
673 #~ msgid "TC->SC"
674 #~ msgstr "CT->CS"
675
676 #~ msgid "Smart Common Input Method platform "
677 #~ msgstr "Plateforme Smart Common Input Method"
678
679 #~ msgid ""
680 #~ "\n"
681 #~ "(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>\n"
682 #~ "\n"
683 #~ msgstr ""
684 #~ "\n"
685 #~ "(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>\n"
686 #~ "\n"
687
688 #~ msgid ""
689 #~ ":\n"
690 #~ "\n"
691 #~ msgstr ""
692 #~ " :\n"
693 #~ "\n"
694
695 #~ msgid ""
696 #~ "\n"
697 #~ "\n"
698 #~ msgstr ""
699 #~ "\n"
700 #~ "\n"
701
702 #~ msgid "Enable"
703 #~ msgstr "Activer"
704
705 #~ msgid "Name"
706 #~ msgstr "Nom"
707
708 #~ msgid "Cursor Position"
709 #~ msgstr "Position du Curseur"
710
711 #~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
712 #~ msgstr "Position courante du curseur d'insertion dans les caractères."
713
714 #~ msgid "Maximum length"
715 #~ msgstr "Longueur maximale"
716
717 #~ msgid ""
718 #~ "Maximum number of characters for this string view. Zero if no maximum."
719 #~ msgstr ""
720 #~ "Nombre maximum de caractères pour cette vue de chaîne de caractères. Zero "
721 #~ "si pas de maximum."
722
723 #~ msgid "Maximum width"
724 #~ msgstr "Largeur maximale"
725
726 #~ msgid "Maximum width of this string view."
727 #~ msgstr "Largeur maximale de cette vue de chaîne de caractères."
728
729 #~ msgid "Has Frame"
730 #~ msgstr "Avec Cadre"
731
732 #~ msgid "FALSE removes outside bevel from string view."
733 #~ msgstr "FAUX supprime le cadre extérieur de la vue de chaîne de caractères."
734
735 #~ msgid "Draw cursor"
736 #~ msgstr "Affichage du curseur"
737
738 #~ msgid "TRUE draw blinking cursor."
739 #~ msgstr "VRAI Affichage d'un curseur clignotant."
740
741 #~ msgid "Auto move cursor"
742 #~ msgstr "Déplacement automatique du curseur"
743
744 #~ msgid "TRUE auto move cursor position when mouse clicking."
745 #~ msgstr ""
746 #~ "VRAI Déplacement automatique de la position du curseur sur clic de souris."
747
748 #, fuzzy
749 #~ msgid "Forward button press/release event"
750 #~ msgstr "Transmission événement d'appui de bouton"
751
752 #, fuzzy
753 #~ msgid "TRUE forward button press/release event to user program."
754 #~ msgstr ""
755 #~ "VRAI Fait suivre les événements d'appui de bouton vers le programme "
756 #~ "client."
757
758 #~ msgid "Auto resize the widget to fit the string"
759 #~ msgstr "Redimensionnement automatique à la taille de la chaîne"
760
761 #~ msgid "TRUE Auto resize on."
762 #~ msgstr "VRAI Redimensionnement automatique activé."
763
764 #, fuzzy
765 #~ msgid "TRUE Emit move_cursor signal when press the string."
766 #~ msgstr ""
767 #~ "VRAI Déplacement automatique de la position du curseur sur clic de souris."
768
769 #~ msgid "Width in chars"
770 #~ msgstr "Largeur en caractères"
771
772 #~ msgid "Number of characters to leave space for in the string view."
773 #~ msgstr ""
774 #~ "Nombre de caractères à laisser vides dans la vue de chaîne de caractères."
775
776 #~ msgid "Scroll offset"
777 #~ msgstr "Décalage"
778
779 #~ msgid ""
780 #~ "Number of pixels of the string view scrolled off the screen to the left"
781 #~ msgstr ""
782 #~ "Nombre de pixels de la vue de chaîne de caractères décalés à gauche en "
783 #~ "dehors de l'écran"
784
785 #~ msgid "Text"
786 #~ msgstr "Texte"
787
788 #~ msgid "The contents of the string view"
789 #~ msgstr "Le contenu de la vue de chaîne de caractères"
790
791 #~ msgid "Selected _Keys:"
792 #~ msgstr "_Touches Sélectionnées :"
793
794 #~ msgid "Key Code:"
795 #~ msgstr "Code Touche:"
796
797 #, fuzzy
798 #~ msgid "....."
799 #~ msgstr "..."
800
801 #~ msgid "Modifiers:"
802 #~ msgstr "Modificateurs:"
803
804 #~ msgid "_Ctrl"
805 #~ msgstr "_Ctrl"
806
807 #~ msgid "A_lt"
808 #~ msgstr "_Alt"
809
810 #~ msgid "_Shift"
811 #~ msgstr "_Maj"
812
813 #~ msgid "_Release"
814 #~ msgstr "_Relâche"
815
816 #~ msgid "_Meta"
817 #~ msgstr "_Meta"
818
819 #~ msgid "S_uper"
820 #~ msgstr "S_uper"
821
822 #~ msgid "_Hyper"
823 #~ msgstr "_Hyper"
824
825 #~ msgid "Please enter a Key Code first."
826 #~ msgstr "Veuillez d'abord entrer un code de touche."
827
828 #, fuzzy
829 #~ msgid ""
830 #~ "Press a key (or a key combination).\n"
831 #~ "This dialog will be closed \n"
832 #~ "when the key is released."
833 #~ msgstr ""
834 #~ "Appuyer sur une touche (ou une combinaison de touches).\n"
835 #~ "Cette fenêtre se fermera dès que la touche sera relâchée."
836
837 #~ msgid "Grabbing a key."
838 #~ msgstr "Capture de touche."
839
840 #~ msgid "Key Selection"
841 #~ msgstr "Sélection de Touche"
842
843 #~ msgid "Orientation"
844 #~ msgstr "Orientation"
845
846 #~ msgid "The orientation of the tray."
847 #~ msgstr "Orientation du tiroir."
848
849 #, fuzzy
850 #~ msgid "Next"
851 #~ msgstr "Texte"
852
853 #, fuzzy
854 #~ msgid "Automatic"
855 #~ msgstr "Amharique"
856
857 #, fuzzy
858 #~ msgid "Always used"
859 #~ msgstr "Toujours"
860
861 #, fuzzy
862 #~ msgid "%s Option"
863 #~ msgstr "Options"
864
865 #, fuzzy
866 #~ msgid "Keyboards"
867 #~ msgstr "Français/Clavier"
868
869 #~ msgid "English/European"
870 #~ msgstr "Français/Européen"
871
872 #~ msgid "RAW CODE"
873 #~ msgstr "CODE BRUT"
874
875 #~ msgid "(C) 2002-2006 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
876 #~ msgstr "(C) 2002-2006 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
877
878 #~ msgid ""
879 #~ "Hot Keys:\n"
880 #~ "\n"
881 #~ "  Control+u:\n"
882 #~ "    switch between Multibyte encoding and Unicode.\n"
883 #~ "\n"
884 #~ "  Esc:\n"
885 #~ "    reset the input method.\n"
886 #~ msgstr ""
887 #~ "Racourcis :\n"
888 #~ "\n"
889 #~ "  Ctrl+u :\n"
890 #~ "    bascule entre encodage Multi-octets et Unicode.\n"
891 #~ "\n"
892 #~ "  Echap :\n"
893 #~ "    réinitialise la méthode de saisie.\n"
894
895 #~ msgid "The status of the current input method. Click to change it."
896 #~ msgstr "Etat de la méthode de saisie courante. Cliquer pour la modifier."
897
898 #~ msgid "Unicode"
899 #~ msgstr "Unicode"
900
901 #~ msgid "Global Setup"
902 #~ msgstr "Configuration globale"
903
904 #~ msgid ""
905 #~ "Setup the global options used by All FrontEnd modules, including X11 "
906 #~ "FrontEnd, GTK IMModule, QT IMModule etc."
907 #~ msgstr ""
908 #~ "Configurer des options globales utilisées par tous les modules frontaux, "
909 #~ "incluant le frontal X11, GTK IMModule, QT IMModule etc."
910
911 #~ msgid "_Trigger:"
912 #~ msgstr "_Déclencheur :"
913
914 #~ msgid "Select the trigger keys"
915 #~ msgstr "Sélectionner les touches d'activation"
916
917 #~ msgid ""
918 #~ "The key events to turn on/off SCIM input method. Click on the button on "
919 #~ "the right to edit it."
920 #~ msgstr ""
921 #~ "Touches pour activer/désactiver SCIM. Cliquer sur le bouton de droite "
922 #~ "pour les modifier."
923
924 #~ msgid "Turn _On:"
925 #~ msgstr "_Activer:"
926
927 #~ msgid "Select the Turn On keys"
928 #~ msgstr "Sélectionner les touches d'activation"
929
930 #~ msgid ""
931 #~ "The key events to turn on SCIM input method. Click on the button on the "
932 #~ "right to edit it."
933 #~ msgstr ""
934 #~ "Touches pour activer SCIM. Cliquer sur le bouton de droite pour les "
935 #~ "modifier."
936
937 #~ msgid "Turn O_ff:"
938 #~ msgstr "Désac_tiver:"
939
940 #~ msgid "Select the Turn Off keys"
941 #~ msgstr "Sélectionner les touches de désactivation"
942
943 #~ msgid ""
944 #~ "The key events to turn off SCIM input method. Click on the button on the "
945 #~ "right to edit it."
946 #~ msgstr ""
947 #~ "Touches pour désactiver SCIM. Cliquer sur le bouton de droite pour les "
948 #~ "modifier."
949
950 #~ msgid "_Next input method:"
951 #~ msgstr "Méthode de saisie _Suivante :"
952
953 #~ msgid "Select the next input method keys"
954 #~ msgstr "Sélectionner les touches pour la méthode de saisie suivante"
955
956 #~ msgid ""
957 #~ "The key events to switch to the next input method. Click on the button on "
958 #~ "the right to edit it."
959 #~ msgstr ""
960 #~ "Touches pour aller à la méthode de saisie suivante. Cliquer sur le bouton "
961 #~ "de droite pour les modifier."
962
963 #~ msgid "_Previous input method:"
964 #~ msgstr "Méthode de saisie _Précédente :"
965
966 #~ msgid "Select the previous input method keys"
967 #~ msgstr "Sélectionner les touches pour la méthode de saisie précédente"
968
969 #~ msgid ""
970 #~ "The key events to switch to the previous input method. Click on the "
971 #~ "button on the right to edit it."
972 #~ msgstr ""
973 #~ "Touches pour revenir à la méthode de saisie précédente. Cliquer sur le "
974 #~ "bouton de droite pour les modifier."
975
976 #~ msgid "Show input method _menu:"
977 #~ msgstr "Accès au _Menu des méthodes de saisie :"
978
979 #~ msgid "Select the show input method menu keys"
980 #~ msgstr ""
981 #~ "Sélectionner les touches pour accéder au menu des méthodes de saisie"
982
983 #~ msgid ""
984 #~ "The key events to show the input method menu. Click on the button on the "
985 #~ "right to edit it."
986 #~ msgstr ""
987 #~ "Touches pour accéder au menu des méthodes de saisie. Cliquer sur le "
988 #~ "bouton de droite pour les modifier."
989
990 #~ msgid "_Keyboard Layout:"
991 #~ msgstr "_Type de Clavier:"
992
993 #~ msgid ""
994 #~ "You should choose your currently used keyboard layout here so that input "
995 #~ "methods, who care about keyboard layout, could work correctly."
996 #~ msgstr ""
997 #~ "Indiquez ici le type de clavier que vous utilisez afin que les méthodes "
998 #~ "de saisie qui dépendent du type de clavier puissent fonctionner "
999 #~ "correctement."
1000
1001 #~ msgid "_Embed Preedit String into client window"
1002 #~ msgstr "Insérer les chaîne en préédition dans la fenêtre cliente"
1003
1004 #~ msgid ""
1005 #~ "If this option is checked, the preedit string will be displayed directly "
1006 #~ "in the client input window, rather than in a independent float window."
1007 #~ msgstr ""
1008 #~ "Quand cette option est sélectionnée, la table de préédition est affichée "
1009 #~ "directement dans la fenêtre de saisie, et non pas dans une fenêtre "
1010 #~ "indépendante."
1011
1012 #~ msgid "_Share the same input method among all applications"
1013 #~ msgstr "_Partage de la même méthode de saisie entre toutes les applications"
1014
1015 #~ msgid ""
1016 #~ "If this option is checked, then only one input method could be used by "
1017 #~ "all applications at the same time.Otherwise different input method could "
1018 #~ "be used by each application."
1019 #~ msgstr ""
1020 #~ "Quand cette option est sélectionnée, la même méthode de saisie peut être "
1021 #~ "utilisée par toutes les applications en même temps. Dans le cas "
1022 #~ "contraire, chaque application utilise sa propre méthode de saisie."
1023
1024 #~ msgid "Hotkeys"
1025 #~ msgstr "Raccourcis"
1026
1027 #~ msgid ""
1028 #~ "You can enable/disable input methods and set hotkeys for input methods "
1029 #~ "here."
1030 #~ msgstr ""
1031 #~ "Ici, vous pouvez activer/désactiver les méthodes de saisie et les jeux de "
1032 #~ "raccourcis pour les méthodes de saisie."
1033
1034 #~ msgid "The installed input method services:"
1035 #~ msgstr "Services de méthode de saisie installés :"
1036
1037 #~ msgid "Edit _Hotkeys"
1038 #~ msgstr "Editer les _Raccourcis"
1039
1040 #~ msgid "Edit Hotkeys associated with the selected input method."
1041 #~ msgstr "Editer les raccourcis associés à la méthode de saisie sélectionnée."
1042
1043 #~ msgid "Select _Filters"
1044 #~ msgstr "Sélectionner les _Filtres"
1045
1046 #~ msgid "Select the Filters which will be attached to this input method."
1047 #~ msgstr "Sélectionner les Filtres à associer à cette méthode de saisie."
1048
1049 #~ msgid "_Expand"
1050 #~ msgstr "_Ouvrir"
1051
1052 #~ msgid "Expand all language categories."
1053 #~ msgstr "Ouvrir toutes les catégories de langage."
1054
1055 #~ msgid "_Collapse"
1056 #~ msgstr "_Refermer"
1057
1058 #~ msgid "Collapse all language categories."
1059 #~ msgstr "Fermer toutes les catégories de langage."
1060
1061 #~ msgid "E_nable All"
1062 #~ msgstr "Tout Activer"
1063
1064 #~ msgid "Enable all input methods."
1065 #~ msgstr "Activer toutes les méthodes de saisie."
1066
1067 #~ msgid "_Disable All"
1068 #~ msgstr "Tout Désactiver"
1069
1070 #~ msgid "Disable all input methods."
1071 #~ msgstr "Désactiver toutes les méthodes de saisie."
1072
1073 #~ msgid "Filters"
1074 #~ msgstr "Filtres"
1075
1076 #~ msgid "Languages"
1077 #~ msgstr "Langues"
1078
1079 #~ msgid "Description"
1080 #~ msgstr "Description"
1081
1082 #~ msgid "Edit Hotkeys for %s"
1083 #~ msgstr "Editer les raccourcis pour %s"
1084
1085 #~ msgid "Select Filters for %s"
1086 #~ msgstr "Sélectionner les filtres pour %s"
1087
1088 #~ msgid "Move _Up"
1089 #~ msgstr "_Monter"
1090
1091 #~ msgid "Move _Down"
1092 #~ msgstr "_Descendre"
1093
1094 #~ msgid "GTK"
1095 #~ msgstr "GTK"
1096
1097 #~ msgid "A panel daemon based on GTK+-2.x library."
1098 #~ msgstr "Un panneau serveur basé sur la librairie GTK+-2.x."
1099
1100 #~ msgid "On demand"
1101 #~ msgstr "A la demande"
1102
1103 #~ msgid "Never"
1104 #~ msgstr "Jamais"
1105
1106 #~ msgid "ToolBar"
1107 #~ msgstr "Barre d'Outils"
1108
1109 #~ msgid "_Show:"
1110 #~ msgstr "_Afficher"
1111
1112 #~ msgid "Auto s_nap"
1113 #~ msgstr "Aligne_ment automatique"
1114
1115 #~ msgid "Show _input method icon"
1116 #~ msgstr "Affichage icône méthode de _saisie"
1117
1118 #~ msgid "Show inp_ut method name"
1119 #~ msgstr "Affichage _nom méthode de saisie"
1120
1121 #~ msgid "Hide time_out:"
1122 #~ msgstr "_Délai avant masquage :"
1123
1124 #~ msgid "Show s_tick icon"
1125 #~ msgstr "Affichage icône d'épin_glage fenêtre"
1126
1127 #~ msgid "Show m_enu icon"
1128 #~ msgstr "Afficher l'icône de m_enu"
1129
1130 #~ msgid "Show _help icon"
1131 #~ msgstr "Affichage icône d'_aide"
1132
1133 #~ msgid "Show _property label"
1134 #~ msgstr "Affichage label de p_ropriété"
1135
1136 #~ msgid "Input window"
1137 #~ msgstr "Fenêtre de saisie"
1138
1139 #~ msgid "E_mbedded lookup table"
1140 #~ msgstr "Table de recherche _embarquée"
1141
1142 #~ msgid "_Vertical lookup table"
1143 #~ msgstr "Table de recherche _verticale"
1144
1145 #~ msgid "Misc"
1146 #~ msgstr "Divers"
1147
1148 #~ msgid "Show tra_y icon"
1149 #~ msgstr "Affichage icône barre de _tâches"
1150
1151 #~ msgid "Stick _windows"
1152 #~ msgstr "Epinglage _fenêtres"
1153
1154 #~ msgid "_Font:"
1155 #~ msgstr "P_olice :"
1156
1157 #~ msgid ""
1158 #~ "If option \"Always\" is selected, the toolbar will always be shown on the "
1159 #~ "screen. If option \"On demand\" is selected, it will only be shown when "
1160 #~ "SCIM is activated. If option \"Never\" is selected, it will never be "
1161 #~ "shown."
1162 #~ msgstr ""
1163 #~ "Quand l'option \"Toujours\" est sélectionnée, la barre d'outils est "
1164 #~ "affichée en permanence à l'écran. Quand l'option \"A la demande\" est "
1165 #~ "sélectionnée, la barre d'outils est affichée uniquement lorsque SCIM est "
1166 #~ "activé. Quand l'option \"Jamais\" estsélectionnée, la barre d'outils "
1167 #~ "n'est jamais affichée."
1168
1169 #~ msgid ""
1170 #~ "If this option is checked, the toolbar will be snapped to the screen "
1171 #~ "border."
1172 #~ msgstr ""
1173 #~ "Quand cette option est sélectionnée, la barre d'outil s'aligne "
1174 #~ "automatiquement sur le bord de l'écran."
1175
1176 #~ msgid ""
1177 #~ "The toolbar will be hidden out after this timeout is elapsed. This option "
1178 #~ "is only valid when \"Always show\" is selected. Set to zero to disable "
1179 #~ "this behavior."
1180 #~ msgstr ""
1181 #~ "La barre d'outils sera masquée automatiquement après l'expiration de ce "
1182 #~ "délai. Cette option n'est valide que si l'option \"Afficher Toujours\" "
1183 #~ "est sélectionnée. Une valeur de délai de 0 supprime ce comportement."
1184
1185 #~ msgid ""
1186 #~ "If this option is checked, the input method icon will be showed on the "
1187 #~ "toolbar."
1188 #~ msgstr ""
1189 #~ "Quand cette option est sélectionnée, l'icône de la méthode de saisie est "
1190 #~ "inséré dans la barre d'outils."
1191
1192 #~ msgid ""
1193 #~ "If this option is checked, the input method name will be showed on the "
1194 #~ "toolbar."
1195 #~ msgstr ""
1196 #~ "Quand cette option est sélectionnée, le nom de la méthode de saisie est "
1197 #~ "inséré dans la barre d'outils."
1198
1199 #~ msgid ""
1200 #~ "If this option is checked, the stick icon will be showed on the toolbar."
1201 #~ msgstr ""
1202 #~ "Quand cette option est sélectionnée, l'icône d'épinglage de fenêtre est "
1203 #~ "inséré dans la barre d'outils."
1204
1205 #~ msgid ""
1206 #~ "If this option is checked, the menu icon will be showed on the toolbar."
1207 #~ msgstr ""
1208 #~ "Quand cette option est sélectionnée, l'icône de menu est inséré dans la "
1209 #~ "barre d'outils."
1210
1211 #~ msgid ""
1212 #~ "If this option is checked, the help icon will be showed on the toolbar."
1213 #~ msgstr ""
1214 #~ "Quand cette option est sélectionnée, l'icône d'aide est inséré dans la "
1215 #~ "barre d'outils."
1216
1217 #~ msgid ""
1218 #~ "If this option is checked, the text label of input method properties will "
1219 #~ "be showed on the toolbar."
1220 #~ msgstr ""
1221 #~ "Quand cette option est sélectionnée, le label des propriétés de la "
1222 #~ "méthode de saisie est inséré dans la barre d'outils."
1223
1224 #~ msgid ""
1225 #~ "If this option is checked, the lookup table will be embedded into the "
1226 #~ "input window."
1227 #~ msgstr ""
1228 #~ "Quand cette option est sélectionnée, la table de recherche est embarquée "
1229 #~ "dans la fenêtre de saisie."
1230
1231 #~ msgid ""
1232 #~ "If this option is checked, the lookup table will be displayed vertically."
1233 #~ msgstr ""
1234 #~ "Quand cette option est sélectionnée, la table de recherche est affichée "
1235 #~ "verticalement."
1236
1237 #~ msgid ""
1238 #~ "If this option is checked, the tray icon will be showed on the desktop's "
1239 #~ "taskbar."
1240 #~ msgstr ""
1241 #~ "Quand cette option est sélectionnée, l'icône est inséré dans la barre de "
1242 #~ "tâches du bureau."
1243
1244 #~ msgid ""
1245 #~ "If this option is checked, the toolbar, input and lookup table windows "
1246 #~ "will be sticked to its original position."
1247 #~ msgstr ""
1248 #~ "Quand cette option est sélectionnée, les fenêtres de saisie et de "
1249 #~ "recherche sont maintenues à leur position originale."
1250
1251 #~ msgid "The font setting will be used in the input and lookup table windows."
1252 #~ msgstr ""
1253 #~ "La police de caractères configurée est utilisée dans les fenêtres de "
1254 #~ "saisie et de recherche."
1255
1256 #~ msgid "Select Interface Font"
1257 #~ msgstr "Police de Caractères"
1258
1259 #~ msgid "SCIM"
1260 #~ msgstr "SCIM"
1261
1262 #~ msgid "FrontEnd"
1263 #~ msgstr "Interface"
1264
1265 #~ msgid "IMEngine"
1266 #~ msgstr "Moteur de Saisie"
1267
1268 #~ msgid "Panel"
1269 #~ msgstr "Panneau"
1270
1271 #~ msgid "Extra"
1272 #~ msgstr "Extra"
1273
1274 #~ msgid "SCIM Input Method Setup"
1275 #~ msgstr "Configuration de la Méthode de Saisie SCIM"
1276
1277 #~ msgid ""
1278 #~ " <span size=\"20000\">Smart Common Input Method platform</span> \n"
1279 #~ "\n"
1280 #~ "<span size=\"16000\" style=\"italic\">GUI Setup Utility</span>\n"
1281 #~ "\n"
1282 #~ "\n"
1283 #~ "\n"
1284 #~ "<span size=\"12000\">Copyright 2002-2004, James Su &lt;suzhe@tsinghua.org."
1285 #~ "cn&gt;</span>"
1286 #~ msgstr ""
1287 #~ " <span size=\"20000\">Plateforme Smart Common Input Method</span> \n"
1288 #~ "\n"
1289 #~ "<span size=\"16000\" style=\"italic\">Utilitaire de Configuration</span>\n"
1290 #~ "\n"
1291 #~ "\n"
1292 #~ "\n"
1293 #~ "<span size=\"12000\">Copyright 2002-2004, James Su &lt;suzhe@tsinghua.org."
1294 #~ "cn&gt;</span>"
1295
1296 #~ msgid "<span size=\"x-large\">The Setup for %s modules.</span>"
1297 #~ msgstr "<span size=\"x-large\">Configuration des modules %s.</span>"
1298
1299 #~ msgid "Are you sure you want to quit SCIM Setup?"
1300 #~ msgstr "Etes vous sûr de vouloir quitter SCIM Config. ?"
1301
1302 #~ msgid ""
1303 #~ "Not all configuration can be reloaded on the fly. Don't forget to restart "
1304 #~ "SCIM in order to let all of the new configuration take effect."
1305 #~ msgstr ""
1306 #~ "Certains des paramètres de configuration ne peuvent pas être pris en "
1307 #~ "compte automatiquement. N'oubliez pas de redémarrer SCIM afin que toutes "
1308 #~ "les nouvelles valeurs de configuration soient prises en compte."
1309
1310 #~ msgid "SCIM Setup"
1311 #~ msgstr "Configuration de SCIM"
1312
1313 #~ msgid "Integrated Setup Utility based on GTK Widget library."
1314 #~ msgstr ""
1315 #~ "Utilitaire de configuration intégré basé sur la librairie GTK Widget."
1316
1317 #~ msgid "Setup utility for Smart Common Input Method platform"
1318 #~ msgstr ""
1319 #~ "Utilitaire de configuration de la plateforme \"Smart Common Input Method\""
1320
1321 #~ msgid "SCIM Help"
1322 #~ msgstr "Aide SCIM"
1323
1324 #~ msgid "Smart Common Input Method"
1325 #~ msgstr "Smart Common Input Method"
1326
1327 #~ msgid "Stick/unstick the input window and the toolbar."
1328 #~ msgstr "Epingle la fenêtre de saisie et la barre d'outils."
1329
1330 #~ msgid "Show a brief help about SCIM and the current input method."
1331 #~ msgstr ""
1332 #~ "Affiche une aide succincte sur SCIM et la méthode de saisie courante."
1333
1334 #~ msgid "Show command menu."
1335 #~ msgstr "Afficher le menu des commandes."
1336
1337 #~ msgid ""
1338 #~ "\n"
1339 #~ "(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
1340 #~ msgstr ""
1341 #~ "\n"
1342 #~ "(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
1343
1344 #~ msgid "Reload Configuration"
1345 #~ msgstr "Recharger la Configuration"
1346
1347 #~ msgid "Stick Windows"
1348 #~ msgstr "Epingler les Fenêtres"
1349
1350 #~ msgid "Hide Toolbar"
1351 #~ msgstr "Masquer la Barre d'Outils"
1352
1353 #~ msgid "Help ..."
1354 #~ msgstr "Aide ..."
1355
1356 #~ msgid "Exit"
1357 #~ msgstr "Quitter"
1358
1359 #~ msgid "zh_CN,zh_TW,zh_HK,zh_SG,ja_JP,ko_KR"
1360 #~ msgstr "zh_CN,zh_TW,zh_HK,zh_SG,ja_JP,ko_KR"
1361
1362 #~ msgid "En"
1363 #~ msgstr "Fr"