1 # Icelandic translation of glib
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
8 "Project-Id-Version: glib 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 00:50-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:05+0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <is@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: glib/gbookmarkfile.c:733 glib/gbookmarkfile.c:812 glib/gbookmarkfile.c:899
19 #: glib/gbookmarkfile.c:946
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '=' eftir heiti eiginleika '%s' af mengi '%s'"
25 #: glib/gbookmarkfile.c:744 glib/gbookmarkfile.c:823 glib/gbookmarkfile.c:833
26 #: glib/gbookmarkfile.c:957
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1127 glib/gbookmarkfile.c:1192
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1256 glib/gbookmarkfile.c:1266
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1152 glib/gbookmarkfile.c:1166
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1234 glib/gbookmarkfile.c:1286
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1814
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:2015
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2061 glib/gbookmarkfile.c:2219
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2304 glib/gbookmarkfile.c:2384
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2469 glib/gbookmarkfile.c:2552
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2630 glib/gbookmarkfile.c:2709
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2751 glib/gbookmarkfile.c:2848
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2974 glib/gbookmarkfile.c:3164
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3240 glib/gbookmarkfile.c:3405
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3494 glib/gbookmarkfile.c:3584
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3712
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2393
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2478
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2857
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3258 glib/gbookmarkfile.c:3415
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3438
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
90 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "Umbreyting úr stafasettinu '%s' í '%s' er ekki stutt"
95 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr '%s' í '%s': %s"
100 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
101 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "Ógild bætaruna í ílagi umbreytingar"
106 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
107 #: glib/giochannel.c:2228
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
112 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr "Ókláruð stafaruna í enda ílags"
117 #: glib/gconvert.c:919
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr "Gat ekki umbreytt '%s' í stafatöflu '%s'"
122 #: glib/gconvert.c:1737
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr "URI '%s' er ekki fullt URI sem notar 'file' skemuna"
127 #: glib/gconvert.c:1747
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr "Skráar-URI '%s' má ekki innihalda '#'"
132 #: glib/gconvert.c:1764
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "URI '%s' er ógilt"
137 #: glib/gconvert.c:1776
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
142 #: glib/gconvert.c:1792
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn"
147 #: glib/gconvert.c:1887
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr "Slóðin '%s' er ekki full slóð"
152 #: glib/gconvert.c:1897
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "Ógilt vélarheiti"
156 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
161 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
166 #: glib/gfileutils.c:572
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
171 #: glib/gfileutils.c:586
173 msgid "File \"%s\" is too large"
176 #: glib/gfileutils.c:669
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "Gat ekki lesið úr skránni '%s': %s"
181 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
186 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "gat ekki lesið eiginleika skráarinnar '%s': fstat() brást: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:771
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:905
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
206 #: glib/gfileutils.c:961
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:986
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:1005
218 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
219 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:1123
223 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:1367
228 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
229 msgstr "Sniðmátið '%s' er ógilt og ætti ekki að innihalda '%s'"
231 #: glib/gfileutils.c:1380
233 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
234 msgstr "Sniðmátið '%s' endar ekki á XXXXXX"
236 #: glib/gfileutils.c:1849
241 #: glib/gfileutils.c:1854
246 #: glib/gfileutils.c:1859
251 #: glib/gfileutils.c:1902
253 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
254 msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
256 #: glib/gfileutils.c:1923
257 msgid "Symbolic links not supported"
258 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
260 #: glib/giochannel.c:1162
262 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
263 msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr `%s' í `%s': %s"
265 #: glib/giochannel.c:1507
266 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
267 msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_line_string"
269 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
270 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
271 msgstr "Það eru eftir óumbreytt gögn í lesminninu"
273 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
274 msgid "Channel terminates in a partial character"
275 msgstr "Rásin endar á hluta úr tákni"
277 #: glib/giochannel.c:1698
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
279 msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_to_end"
281 #: glib/gmappedfile.c:116
283 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
284 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
286 #: glib/gmappedfile.c:193
288 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
289 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
291 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
293 msgid "Error on line %d char %d: "
294 msgstr "Villa á línu %d tákn %d: %s"
296 #: glib/gmarkup.c:379
298 msgid "Error on line %d: %s"
299 msgstr "Villa á línu %d: %s"
301 #: glib/gmarkup.c:483
303 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
305 "Tómt viðfang '&;' fannst; gild viðföng eru: & " < > '"
307 #: glib/gmarkup.c:493
310 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
311 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
314 "Táknið '%s' er ógilt í upphafi heiti viðfanga; & táknið byrjar viðfang; ef "
315 "Þetta og-merki á ekki að vera byrjun viðfangs ættir þú að rita það sem &"
317 #: glib/gmarkup.c:527
319 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
320 msgstr "Táknið '%s' er ekki gilt í heitum viðfanga"
322 #: glib/gmarkup.c:564
324 msgid "Entity name '%s' is not known"
325 msgstr "Viðfangið '%s' er óþekkt"
327 #: glib/gmarkup.c:575
329 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
330 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
332 "Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að "
333 "ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &"
335 #: glib/gmarkup.c:628
338 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
339 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
341 "Gat ekki þáttað '%s' sem ætti að vera tölustafur innan í tilvísun í tákn "
342 "(til dæmis ê). Ef til vill er talan of stór"
344 #: glib/gmarkup.c:650
346 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
347 msgstr "Tákntilvísunin '%s' vísar ekki í leyfilegt tákn"
349 #: glib/gmarkup.c:665
350 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
351 msgstr "Tóm tákntilvísun; hún ætti að innihalda tölur eins og dž"
353 #: glib/gmarkup.c:675
355 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
356 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
359 "Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að "
360 "ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &"
362 #: glib/gmarkup.c:761
363 msgid "Unfinished entity reference"
364 msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun"
366 #: glib/gmarkup.c:767
367 msgid "Unfinished character reference"
368 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
370 #: glib/gmarkup.c:1053
372 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
373 msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
375 #: glib/gmarkup.c:1081
377 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
378 msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
380 #: glib/gmarkup.c:1117
382 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
383 msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
385 #: glib/gmarkup.c:1155
386 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
387 msgstr "Skjalið verður að byrja á viðfangi (t.d. <book>)"
389 #: glib/gmarkup.c:1195
392 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
395 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '<' tákninu; það má ekki byrja á heiti "
398 #: glib/gmarkup.c:1263
401 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
403 msgstr "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' tákninu til að enda viðfangið '%s'"
405 #: glib/gmarkup.c:1352
408 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
410 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '=' eftir heiti eiginleika '%s' af mengi '%s'"
412 #: glib/gmarkup.c:1394
415 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
416 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
417 "character in an attribute name"
419 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' eða '/' tákni rtil þess að enda upphafs "
420 "viðfangi '%s', eða eiginleika; Þú notaðir ef til vill ógilt tákn í heiti "
423 #: glib/gmarkup.c:1480
426 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
427 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
429 "Undarlegt tákn '%s', átti von á tilvísunarmerki eftir samasem merkinu þegar "
430 "gildi er gefið með eiginleikanum '%s' af menginu '%s'"
432 #: glib/gmarkup.c:1622
435 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
436 "begin an element name"
438 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '</'; '%s' má ekki vera fyrsta tákn í "
441 #: glib/gmarkup.c:1662
444 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
445 "allowed character is '>'"
447 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir lokun mengis '%s'. Leyfilegt tákn er '>'"
449 #: glib/gmarkup.c:1673
451 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
452 msgstr "Mengið '%s' var lokað og engin önnur mengi eru opin"
454 #: glib/gmarkup.c:1682
456 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
457 msgstr "Mengið '%s' var lokað en mengið sem nú er opið er '%s'"
459 #: glib/gmarkup.c:1845
460 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
461 msgstr "Skjalið var tómt eða innihélt einungis orðabil"
463 #: glib/gmarkup.c:1859
464 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
465 msgstr "Skjalið endar óvænt rétt eftir opið minna en merki '<'"
467 #: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
470 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
473 "Skjalið endar óvænt með mengi sem enn eru opin. '%s' var mengið sem síðast "
476 #: glib/gmarkup.c:1875
479 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
482 "Skjalið endar óvænt. Átti von á að sjá stærraen merki sem lokar taginu <%s/>"
484 #: glib/gmarkup.c:1881
485 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
486 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti mengis"
488 #: glib/gmarkup.c:1887
489 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
490 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti eiginleika"
492 #: glib/gmarkup.c:1892
493 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
494 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í tagi sem opnar mengi."
496 #: glib/gmarkup.c:1898
498 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
499 "name; no attribute value"
501 "Skjalið endar óvænt eftir samasem merkið sem fylgir heiti eiginleika og það "
504 #: glib/gmarkup.c:1905
505 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
506 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í gildi eiginleika"
508 #: glib/gmarkup.c:1921
510 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
511 msgstr "Skjalið endar óvænt inni í lokunartagi fyrir mengið '%s'"
513 #: glib/gmarkup.c:1927
514 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
515 msgstr "Skjalið endar óvænt inni í athugasemd eða í miðri skipun"
518 msgid "corrupted object"
522 msgid "internal error or corrupted object"
526 msgid "out of memory"
530 msgid "backtracking limit reached"
533 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
534 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
537 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
538 msgid "internal error"
542 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
546 msgid "recursion limit reached"
550 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
554 msgid "invalid combination of newline flags"
558 msgid "unknown error"
562 msgid "\\ at end of pattern"
566 msgid "\\c at end of pattern"
570 msgid "unrecognized character follows \\"
574 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
578 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
582 msgid "number too big in {} quantifier"
587 msgid "missing terminating ] for character class"
588 msgstr "Rásin endar á hluta úr tákni"
592 msgid "invalid escape sequence in character class"
593 msgstr "Ógild bætaruna í ílagi umbreytingar"
596 msgid "range out of order in character class"
600 msgid "nothing to repeat"
605 msgid "unrecognized character after (?"
606 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
610 msgid "unrecognized character after (?<"
611 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
615 msgid "unrecognized character after (?P"
616 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
619 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
623 msgid "missing terminating )"
627 msgid ") without opening ("
630 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
631 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
634 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
638 msgid "reference to non-existent subpattern"
642 msgid "missing ) after comment"
646 msgid "regular expression too large"
650 msgid "failed to get memory"
654 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
658 msgid "malformed number or name after (?("
662 msgid "conditional group contains more than two branches"
666 msgid "assertion expected after (?("
670 msgid "unknown POSIX class name"
675 msgid "POSIX collating elements are not supported"
676 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
679 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
683 msgid "invalid condition (?(0)"
687 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
691 msgid "recursive call could loop indefinitely"
695 msgid "missing terminator in subpattern name"
699 msgid "two named subpatterns have the same name"
703 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
707 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
711 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
715 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
719 msgid "octal value is greater than \\377"
723 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
727 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
731 msgid "inconsistent NEWLINE options"
736 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
740 msgid "unexpected repeat"
744 msgid "code overflow"
748 msgid "overran compiling workspace"
752 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
755 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
757 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
760 #: glib/gregex.c:1098
761 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
764 #: glib/gregex.c:1107
765 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
768 #: glib/gregex.c:1161
770 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
771 msgstr "Villa á línu %d tákn %d: %s"
773 #: glib/gregex.c:1197
775 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
778 #: glib/gregex.c:2021
779 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
782 #: glib/gregex.c:2037
783 msgid "hexadecimal digit expected"
786 #: glib/gregex.c:2077
787 msgid "missing '<' in symbolic reference"
790 #: glib/gregex.c:2086
792 msgid "unfinished symbolic reference"
793 msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun"
795 #: glib/gregex.c:2093
796 msgid "zero-length symbolic reference"
799 #: glib/gregex.c:2104
800 msgid "digit expected"
803 #: glib/gregex.c:2122
804 msgid "illegal symbolic reference"
807 #: glib/gregex.c:2184
808 msgid "stray final '\\'"
811 #: glib/gregex.c:2188
812 msgid "unknown escape sequence"
815 #: glib/gregex.c:2198
817 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
822 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
823 msgstr "Tilvísunin byrjar ekki á spurningarmerki"
827 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
828 msgstr "Tilvísunarmerki stemma ekki í skipanalínunni eða öðrum texta"
832 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
833 msgstr "Textinn endaði eftir '\\' tákn. (Textinn var '%s')"
837 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
838 msgstr "Textinn endaði áður en samstaða við %c fannst. (Textinn var '%s')"
841 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
842 msgstr "Textinn var tómur (eða innihélt eingöngu orðabil)"
844 #: glib/gspawn-win32.c:283
845 msgid "Failed to read data from child process"
846 msgstr "Gat ekki lesið gögn frá undirferli"
848 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
850 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
851 msgstr "Gat ekki búið til pípu til samskipta við undirferli (%s)"
853 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
855 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
856 msgstr "Gat ekki lesið úr undirferlispípu (%s)"
858 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
860 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
861 msgstr "Gat ekki farið í möppuna '%s' (%s)"
863 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
865 msgid "Failed to execute child process (%s)"
866 msgstr "Gat ekki keyrt undirferli (%s)"
868 #: glib/gspawn-win32.c:444
870 msgid "Invalid program name: %s"
871 msgstr "Ógilt vélarheiti"
873 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
875 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
878 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
880 msgid "Invalid string in environment: %s"
881 msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
883 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
885 msgid "Invalid working directory: %s"
886 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
888 #: glib/gspawn-win32.c:791
890 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
891 msgstr "Gat ekki keyrt hjálparforrit"
893 #: glib/gspawn-win32.c:1006
895 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
897 msgstr "Óvænt villa í g_io_channel_win32_poll() við lestur úr undirferli"
901 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
902 msgstr "Gat ekki lesið gögn frá undirferli (%s)"
906 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
907 msgstr "Óvæn villa í select() við lestur gagna frá undirferli (%s)"
911 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
912 msgstr "Óvæn villa í waitpid() (%s)"
914 #: glib/gspawn.c:1196
916 msgid "Failed to fork (%s)"
917 msgstr "Gat ekki ræst (%s)"
919 #: glib/gspawn.c:1346
921 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
922 msgstr "Gat ekki ræst undirferli \"%s\" (%s)"
924 #: glib/gspawn.c:1356
926 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
927 msgstr "Gat ekki sent frálag eða ílag underferlis annað (%s)"
929 #: glib/gspawn.c:1365
931 msgid "Failed to fork child process (%s)"
932 msgstr "Gat ekki ræst undirferli (%s)"
934 #: glib/gspawn.c:1373
936 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
937 msgstr "Óþekkt villa við keyrslu undirferlis \"%s\""
939 #: glib/gspawn.c:1395
941 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
942 msgstr "Gat ekki lesið nægjanleg gögn úr pípunni til undirferlisins (%s)"
945 msgid "Character out of range for UTF-8"
946 msgstr "Táknið er utan UTF-8 sviðsins"
948 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
949 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
950 msgid "Invalid sequence in conversion input"
951 msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
953 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
954 msgid "Character out of range for UTF-16"
955 msgstr "Táknið er utan UTF-16 sviðsins"
957 #: glib/goption.c:615
961 #: glib/goption.c:615
965 #: glib/goption.c:719
966 msgid "Help Options:"
969 #: glib/goption.c:720
970 msgid "Show help options"
973 #: glib/goption.c:726
974 msgid "Show all help options"
977 #: glib/goption.c:788
978 msgid "Application Options:"
981 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
983 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
986 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
988 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
991 #: glib/goption.c:884
993 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
996 #: glib/goption.c:892
998 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1001 #: glib/goption.c:1229
1003 msgid "Error parsing option %s"
1004 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1006 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1008 msgid "Missing argument for %s"
1011 #: glib/goption.c:1766
1013 msgid "Unknown option %s"
1016 #: glib/gkeyfile.c:358
1017 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1020 #: glib/gkeyfile.c:393
1021 msgid "Not a regular file"
1024 #: glib/gkeyfile.c:401
1025 msgid "File is empty"
1028 #: glib/gkeyfile.c:761
1031 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1034 #: glib/gkeyfile.c:821
1036 msgid "Invalid group name: %s"
1037 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1039 #: glib/gkeyfile.c:843
1040 msgid "Key file does not start with a group"
1043 #: glib/gkeyfile.c:869
1045 msgid "Invalid key name: %s"
1046 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1048 #: glib/gkeyfile.c:896
1050 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1053 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1054 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1055 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1057 msgid "Key file does not have group '%s'"
1060 #: glib/gkeyfile.c:1284
1062 msgid "Key file does not have key '%s'"
1065 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1067 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1070 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1072 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1075 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1078 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1082 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1084 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1087 #: glib/gkeyfile.c:3474
1088 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1091 #: glib/gkeyfile.c:3496
1093 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1094 msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn"
1096 #: glib/gkeyfile.c:3638
1098 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1101 #: glib/gkeyfile.c:3652
1103 msgid "Integer value '%s' out of range"
1106 #: glib/gkeyfile.c:3685
1108 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1111 #: glib/gkeyfile.c:3709
1113 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1116 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1117 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1118 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1120 msgid "Too large count value passed to %s"
1123 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1124 #: gio/goutputstream.c:1085
1125 msgid "Stream is already closed"
1128 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1129 msgid "Operation was cancelled"
1132 #: gio/gcontenttype.c:180
1133 msgid "Unknown type"
1136 #: gio/gcontenttype.c:181
1141 #: gio/gcontenttype.c:678
1146 #: gio/gdatainputstream.c:310
1147 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1150 #: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222
1154 #: gio/gdesktopappinfo.c:606
1155 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1158 #: gio/gdesktopappinfo.c:900
1159 msgid "Unable to find terminal required for application"
1162 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1164 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1167 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1169 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1172 #: gio/gdesktopappinfo.c:1475
1174 msgid "Can't create user desktop file %s"
1177 #: gio/gdesktopappinfo.c:1550
1179 msgid "Custom definition for %s"
1183 msgid "drive doesn't implement eject"
1187 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1190 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1191 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
1192 #: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
1193 #: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
1194 #: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1196 msgid "Operation not supported"
1197 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1199 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1200 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1201 #. Translators: This is an error message when trying to
1202 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1204 #. Translators: This is an error message when trying to find
1205 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1207 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1208 #: gio/glocalfile.c:1088
1209 msgid "Containing mount does not exist"
1212 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1213 msgid "Can't copy over directory"
1217 msgid "Can't copy directory over directory"
1220 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1221 msgid "Target file exists"
1225 msgid "Can't recursively copy directory"
1229 msgid "Invalid symlink value given"
1234 msgid "Trash not supported"
1235 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1239 msgid "File names cannot contain '%c'"
1242 #: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
1243 msgid "volume doesn't implement mount"
1247 msgid "No application is registered as handling this file"
1250 #: gio/gfileenumerator.c:205
1251 msgid "Enumerator is closed"
1254 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1255 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1256 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1259 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1260 msgid "File enumerator is already closed"
1263 #: gio/gfileicon.c:144
1267 #: gio/gfileicon.c:145
1269 msgid "The file containing the icon"
1270 msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
1272 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1273 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1274 msgid "Stream doesn't support query_info"
1277 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1278 msgid "Seek not supported on stream"
1281 #: gio/gfileinputstream.c:383
1282 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1285 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1286 msgid "Truncate not supported on stream"
1289 #: gio/ginputstream.c:202
1290 msgid "Input stream doesn't implement read"
1293 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1294 #. * operation running against this stream when you try to start
1296 #. Translators: This is an error you get if there is
1297 #. * already an operation running against this stream when
1298 #. * you try to start one
1299 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1300 msgid "Stream has outstanding operation"
1303 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1304 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1307 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1309 msgid "Invalid filename %s"
1310 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1312 #: gio/glocalfile.c:972
1314 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1315 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1317 #: gio/glocalfile.c:1108
1318 msgid "Can't rename root directory"
1321 #: gio/glocalfile.c:1126
1322 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1325 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1326 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1327 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1329 msgid "Invalid filename"
1330 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1332 #: gio/glocalfile.c:1143
1334 msgid "Error renaming file: %s"
1335 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1337 #: gio/glocalfile.c:1262
1339 msgid "Error opening file: %s"
1340 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1342 #: gio/glocalfile.c:1272
1343 msgid "Can't open directory"
1346 #: gio/glocalfile.c:1332
1348 msgid "Error removing file: %s"
1349 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1351 #: gio/glocalfile.c:1696
1353 msgid "Error trashing file: %s"
1354 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1356 #: gio/glocalfile.c:1719
1358 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1359 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
1361 #: gio/glocalfile.c:1740
1362 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1365 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1366 msgid "Unable to find or create trash directory"
1369 #: gio/glocalfile.c:1873
1371 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1372 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
1374 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1376 msgid "Unable to trash file: %s"
1377 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
1379 #: gio/glocalfile.c:2007
1381 msgid "Error creating directory: %s"
1382 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
1384 #: gio/glocalfile.c:2036
1386 msgid "Error making symbolic link: %s"
1387 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1389 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1391 msgid "Error moving file: %s"
1392 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1394 #: gio/glocalfile.c:2119
1395 msgid "Can't move directory over directory"
1398 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1399 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1400 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1401 msgid "Backup file creation failed"
1404 #: gio/glocalfile.c:2165
1406 msgid "Error removing target file: %s"
1407 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1409 #: gio/glocalfile.c:2179
1410 msgid "Move between mounts not supported"
1413 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1414 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1417 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1418 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1421 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1423 msgid "Invalid extended attribute name"
1424 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti eiginleika"
1426 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1428 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1429 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
1431 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1433 msgid "Error stating file '%s': %s"
1434 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1436 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1437 msgid " (invalid encoding)"
1440 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1442 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1443 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1445 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1446 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1449 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1450 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1453 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1455 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1458 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1460 msgid "Error setting permissions: %s"
1461 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1463 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1465 msgid "Error setting owner: %s"
1466 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1469 msgid "symlink must be non-NULL"
1472 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1473 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1475 msgid "Error setting symlink: %s"
1476 msgstr "Villa á línu %d: %s"
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1479 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1482 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1484 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1487 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1489 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1490 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1494 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1497 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1499 msgid "Setting attribute %s not supported"
1500 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1502 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1504 msgid "Error reading from file: %s"
1505 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1507 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1508 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1509 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1511 msgid "Error seeking in file: %s"
1512 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1514 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1516 msgid "Error closing file: %s"
1517 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1519 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1520 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1523 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1525 msgid "Error writing to file: %s"
1526 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1528 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1530 msgid "Error removing old backup link: %s"
1531 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1533 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1535 msgid "Error creating backup copy: %s"
1536 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1538 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1540 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1541 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1543 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1545 msgid "Error truncating file: %s"
1546 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1548 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1549 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1551 msgid "Error opening file '%s': %s"
1552 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1554 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1555 msgid "Target file is a directory"
1558 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1559 msgid "Target file is not a regular file"
1562 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1563 msgid "The file was externally modified"
1566 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1567 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1570 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1572 msgid "Invalid seek request"
1573 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1575 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1576 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1579 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1580 msgid "Reached maximum data array limit"
1583 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1584 msgid "Memory output stream not resizable"
1587 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1588 msgid "Failed to resize memory output stream"
1591 #. Translators: This is an error
1592 #. * message for mount objects that
1593 #. * don't implement unmount.
1595 msgid "mount doesn't implement unmount"
1598 #. Translators: This is an error
1599 #. * message for mount objects that
1600 #. * don't implement eject.
1602 msgid "mount doesn't implement eject"
1605 #. Translators: This is an error
1606 #. * message for mount objects that
1607 #. * don't implement remount.
1609 msgid "mount doesn't implement remount"
1612 #. Translators: This is an error
1613 #. * message for mount objects that
1614 #. * don't implement content type guessing.
1616 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1619 #. Translators: This is an error
1620 #. * message for mount objects that
1621 #. * don't implement content type guessing.
1623 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1626 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1627 msgid "Output stream doesn't implement write"
1630 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1631 msgid "Source stream is already closed"
1634 #: gio/gthemedicon.c:210
1638 #: gio/gthemedicon.c:211
1640 msgid "The name of the icon"
1641 msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
1643 #: gio/gthemedicon.c:222
1647 #: gio/gthemedicon.c:223
1648 msgid "An array containing the icon names"
1651 #: gio/gthemedicon.c:248
1652 msgid "use default fallbacks"
1655 #: gio/gthemedicon.c:249
1657 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1658 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1661 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1662 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1664 msgid "Error reading from unix: %s"
1665 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1667 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1668 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1670 msgid "Error closing unix: %s"
1671 msgstr "Villa á línu %d: %s"
1673 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1674 msgid "Filesystem root"
1677 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1679 msgid "Error writing to unix: %s"
1680 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1682 #: gio/gvolume.c:439
1683 msgid "volume doesn't implement eject"
1686 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1687 msgid "Can't find application"
1690 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1692 msgid "Error launching application: %s"
1693 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1695 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1697 msgid "URIs not supported"
1698 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1700 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1701 msgid "association changes not supported on win32"
1704 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1705 msgid "Association creation not supported on win32"
1708 #: tests/gio-ls.c:27
1709 msgid "do not hide entries"
1712 #: tests/gio-ls.c:29
1713 msgid "use a long listing format"
1716 #: tests/gio-ls.c:37
1721 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1722 #~ msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1725 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1726 #~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
1729 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1730 #~ msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
1733 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1734 #~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
1736 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1737 #~ msgstr "Umbreyting úr stafatöflunni `%s' í `%s' er ekki stutt"