1 # Icelandic translation of glib
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
8 "Project-Id-Version: glib 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-27 16:12-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:05+0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <is@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
19 #: glib/gbookmarkfile.c:931
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '=' eftir heiti eiginleika '%s' af mengi '%s'"
25 #: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
26 #: glib/gbookmarkfile.c:942
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1798
45 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1999
50 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3694
63 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2376
68 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2461
73 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2840
78 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 #: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 #: glib/gbookmarkfile.c:3421
88 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
89 msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
91 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
93 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
94 msgstr "Umbreyting úr stafasettinu '%s' í '%s' er ekki stutt"
96 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
98 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
99 msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr '%s' í '%s': %s"
101 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
102 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
105 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
106 msgstr "Ógild bætaruna í ílagi umbreytingar"
108 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
109 #: glib/giochannel.c:2227
111 msgid "Error during conversion: %s"
112 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
114 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "Ókláruð stafaruna í enda ílags"
120 #: glib/gconvert.c:919
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "Gat ekki umbreytt '%s' í stafatöflu '%s'"
125 #: glib/gconvert.c:1734
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "URI '%s' er ekki fullt URI sem notar 'file' skemuna"
130 #: glib/gconvert.c:1744
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr "Skráar-URI '%s' má ekki innihalda '#'"
135 #: glib/gconvert.c:1761
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr "URI '%s' er ógilt"
140 #: glib/gconvert.c:1773
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
145 #: glib/gconvert.c:1789
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn"
150 #: glib/gconvert.c:1884
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "Slóðin '%s' er ekki full slóð"
155 #: glib/gconvert.c:1894
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "Ógilt vélarheiti"
160 #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
165 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
170 #: glib/gfileutils.c:572
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
175 #: glib/gfileutils.c:654
177 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
178 msgstr "Gat ekki lesið úr skránni '%s': %s"
180 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
182 msgid "Failed to open file '%s': %s"
183 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
185 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
187 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
188 msgstr "gat ekki lesið eiginleika skráarinnar '%s': fstat() brást: %s"
190 #: glib/gfileutils.c:756
192 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
193 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
195 #: glib/gfileutils.c:890
197 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
198 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
200 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
202 msgid "Failed to create file '%s': %s"
203 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
205 #: glib/gfileutils.c:946
207 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
208 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
210 #: glib/gfileutils.c:971
212 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
213 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
215 #: glib/gfileutils.c:990
217 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
218 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
220 #: glib/gfileutils.c:1108
222 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
225 #: glib/gfileutils.c:1352
227 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
228 msgstr "Sniðmátið '%s' er ógilt og ætti ekki að innihalda '%s'"
230 #: glib/gfileutils.c:1365
232 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
233 msgstr "Sniðmátið '%s' endar ekki á XXXXXX"
235 #: glib/gfileutils.c:1826
238 msgid_plural "%u bytes"
242 #: glib/gfileutils.c:1834
247 #: glib/gfileutils.c:1839
252 #: glib/gfileutils.c:1844
257 #: glib/gfileutils.c:1887
259 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
260 msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
262 #: glib/gfileutils.c:1908
264 msgid "Symbolic links not supported"
265 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
267 #: glib/giochannel.c:1162
269 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
270 msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr `%s' í `%s': %s"
272 #: glib/giochannel.c:1507
274 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
275 msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_line_string"
277 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
279 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
280 msgstr "Það eru eftir óumbreytt gögn í lesminninu"
282 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
284 msgid "Channel terminates in a partial character"
285 msgstr "Rásin endar á hluta úr tákni"
287 #: glib/giochannel.c:1697
289 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
290 msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_to_end"
292 #: glib/gmappedfile.c:116
294 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
295 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
297 #: glib/gmappedfile.c:193
299 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
300 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
302 #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
304 msgid "Error on line %d char %d: "
305 msgstr "Villa á línu %d tákn %d: %s"
307 #: glib/gmarkup.c:344
309 msgid "Error on line %d: %s"
310 msgstr "Villa á línu %d: %s"
312 #: glib/gmarkup.c:448
314 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
316 "Tómt viðfang '&;' fannst; gild viðföng eru: & " < > '"
318 #: glib/gmarkup.c:458
321 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
322 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
325 "Táknið '%s' er ógilt í upphafi heiti viðfanga; & táknið byrjar viðfang; ef "
326 "Þetta og-merki á ekki að vera byrjun viðfangs ættir þú að rita það sem &"
328 #: glib/gmarkup.c:492
330 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
331 msgstr "Táknið '%s' er ekki gilt í heitum viðfanga"
333 #: glib/gmarkup.c:529
335 msgid "Entity name '%s' is not known"
336 msgstr "Viðfangið '%s' er óþekkt"
338 #: glib/gmarkup.c:540
340 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
341 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
343 "Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að "
344 "ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &"
346 #: glib/gmarkup.c:593
349 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
350 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
352 "Gat ekki þáttað '%s' sem ætti að vera tölustafur innan í tilvísun í tákn "
353 "(til dæmis ê). Ef til vill er talan of stór"
355 #: glib/gmarkup.c:618
357 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
358 msgstr "Tákntilvísunin '%s' vísar ekki í leyfilegt tákn"
360 #: glib/gmarkup.c:633
361 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
362 msgstr "Tóm tákntilvísun; hún ætti að innihalda tölur eins og dž"
364 #: glib/gmarkup.c:643
366 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
367 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
370 "Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að "
371 "ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &"
373 #: glib/gmarkup.c:729
374 msgid "Unfinished entity reference"
375 msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun"
377 #: glib/gmarkup.c:735
378 msgid "Unfinished character reference"
379 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
381 #: glib/gmarkup.c:978
383 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
384 msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
386 #: glib/gmarkup.c:1006
388 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
389 msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
391 #: glib/gmarkup.c:1042
393 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
394 msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
396 #: glib/gmarkup.c:1080
397 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
398 msgstr "Skjalið verður að byrja á viðfangi (t.d. <book>)"
400 #: glib/gmarkup.c:1120
403 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
406 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '<' tákninu; það má ekki byrja á heiti "
409 #: glib/gmarkup.c:1184
412 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
414 msgstr "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' tákninu til að enda viðfangið '%s'"
416 #: glib/gmarkup.c:1273
419 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
421 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '=' eftir heiti eiginleika '%s' af mengi '%s'"
423 #: glib/gmarkup.c:1315
426 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
427 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
428 "character in an attribute name"
430 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' eða '/' tákni rtil þess að enda upphafs "
431 "viðfangi '%s', eða eiginleika; Þú notaðir ef til vill ógilt tákn í heiti "
434 #: glib/gmarkup.c:1401
437 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
438 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
440 "Undarlegt tákn '%s', átti von á tilvísunarmerki eftir samasem merkinu þegar "
441 "gildi er gefið með eiginleikanum '%s' af menginu '%s'"
443 #: glib/gmarkup.c:1543
446 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
447 "begin an element name"
449 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '</'; '%s' má ekki vera fyrsta tákn í "
452 #: glib/gmarkup.c:1583
455 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
456 "allowed character is '>'"
458 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir lokun mengis '%s'. Leyfilegt tákn er '>'"
460 #: glib/gmarkup.c:1594
462 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
463 msgstr "Mengið '%s' var lokað og engin önnur mengi eru opin"
465 #: glib/gmarkup.c:1603
467 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
468 msgstr "Mengið '%s' var lokað en mengið sem nú er opið er '%s'"
470 #: glib/gmarkup.c:1763
471 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
472 msgstr "Skjalið var tómt eða innihélt einungis orðabil"
474 #: glib/gmarkup.c:1777
475 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
476 msgstr "Skjalið endar óvænt rétt eftir opið minna en merki '<'"
478 #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
481 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
484 "Skjalið endar óvænt með mengi sem enn eru opin. '%s' var mengið sem síðast "
487 #: glib/gmarkup.c:1793
490 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
493 "Skjalið endar óvænt. Átti von á að sjá stærraen merki sem lokar taginu <%s/>"
495 #: glib/gmarkup.c:1799
496 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
497 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti mengis"
499 #: glib/gmarkup.c:1805
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
501 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti eiginleika"
503 #: glib/gmarkup.c:1810
504 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
505 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í tagi sem opnar mengi."
507 #: glib/gmarkup.c:1816
509 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
510 "name; no attribute value"
512 "Skjalið endar óvænt eftir samasem merkið sem fylgir heiti eiginleika og það "
515 #: glib/gmarkup.c:1823
516 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
517 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í gildi eiginleika"
519 #: glib/gmarkup.c:1839
521 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
522 msgstr "Skjalið endar óvænt inni í lokunartagi fyrir mengið '%s'"
524 #: glib/gmarkup.c:1845
525 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
526 msgstr "Skjalið endar óvænt inni í athugasemd eða í miðri skipun"
529 msgid "corrupted object"
533 msgid "internal error or corrupted object"
537 msgid "out of memory"
541 msgid "backtracking limit reached"
544 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
545 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
548 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1971
549 msgid "internal error"
553 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
557 msgid "recursion limit reached"
561 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
565 msgid "invalid combination of newline flags"
569 msgid "unknown error"
573 msgid "\\ at end of pattern"
577 msgid "\\c at end of pattern"
581 msgid "unrecognized character follows \\"
585 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
589 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
593 msgid "number too big in {} quantifier"
598 msgid "missing terminating ] for character class"
599 msgstr "Rásin endar á hluta úr tákni"
603 msgid "invalid escape sequence in character class"
604 msgstr "Ógild bætaruna í ílagi umbreytingar"
607 msgid "range out of order in character class"
611 msgid "nothing to repeat"
616 msgid "unrecognized character after (?"
617 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
621 msgid "unrecognized character after (?<"
622 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
626 msgid "unrecognized character after (?P"
627 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
630 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
634 msgid "missing terminating )"
638 msgid ") without opening ("
641 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
642 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
645 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
649 msgid "reference to non-existent subpattern"
653 msgid "missing ) after comment"
657 msgid "regular expression too large"
661 msgid "failed to get memory"
665 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
669 msgid "malformed number or name after (?("
673 msgid "conditional group contains more than two branches"
677 msgid "assertion expected after (?("
681 msgid "unknown POSIX class name"
686 msgid "POSIX collating elements are not supported"
687 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
690 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
694 msgid "invalid condition (?(0)"
698 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
702 msgid "recursive call could loop indefinitely"
706 msgid "missing terminator in subpattern name"
710 msgid "two named subpatterns have the same name"
714 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
718 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
722 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
726 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
730 msgid "octal value is greater than \\377"
734 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
738 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
742 msgid "inconsistent NEWLINE options"
747 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
751 msgid "unexpected repeat"
755 msgid "code overflow"
759 msgid "overran compiling workspace"
763 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
766 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
768 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
771 #: glib/gregex.c:1098
772 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
775 #: glib/gregex.c:1107
776 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
779 #: glib/gregex.c:1161
781 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
782 msgstr "Villa á línu %d tákn %d: %s"
784 #: glib/gregex.c:1197
786 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
789 #: glib/gregex.c:2021
790 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
793 #: glib/gregex.c:2037
794 msgid "hexadecimal digit expected"
797 #: glib/gregex.c:2077
798 msgid "missing '<' in symbolic reference"
801 #: glib/gregex.c:2086
803 msgid "unfinished symbolic reference"
804 msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun"
806 #: glib/gregex.c:2093
807 msgid "zero-length symbolic reference"
810 #: glib/gregex.c:2104
811 msgid "digit expected"
814 #: glib/gregex.c:2122
815 msgid "illegal symbolic reference"
818 #: glib/gregex.c:2184
819 msgid "stray final '\\'"
822 #: glib/gregex.c:2188
823 msgid "unknown escape sequence"
826 #: glib/gregex.c:2198
828 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
833 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
834 msgstr "Tilvísunin byrjar ekki á spurningarmerki"
838 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
839 msgstr "Tilvísunarmerki stemma ekki í skipanalínunni eða öðrum texta"
843 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
844 msgstr "Textinn endaði eftir '\\' tákn. (Textinn var '%s')"
848 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
849 msgstr "Textinn endaði áður en samstaða við %c fannst. (Textinn var '%s')"
853 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
854 msgstr "Textinn var tómur (eða innihélt eingöngu orðabil)"
856 #: glib/gspawn-win32.c:279
858 msgid "Failed to read data from child process"
859 msgstr "Gat ekki lesið gögn frá undirferli"
861 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
863 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
864 msgstr "Gat ekki búið til pípu til samskipta við undirferli (%s)"
866 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
868 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
869 msgstr "Gat ekki lesið úr undirferlispípu (%s)"
871 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
873 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
874 msgstr "Gat ekki farið í möppuna '%s' (%s)"
876 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
878 msgid "Failed to execute child process (%s)"
879 msgstr "Gat ekki keyrt undirferli (%s)"
881 #: glib/gspawn-win32.c:440
883 msgid "Invalid program name: %s"
884 msgstr "Ógilt vélarheiti"
886 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
888 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
891 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
893 msgid "Invalid string in environment: %s"
894 msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
896 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
898 msgid "Invalid working directory: %s"
899 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
901 #: glib/gspawn-win32.c:787
903 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
904 msgstr "Gat ekki keyrt hjálparforrit"
906 #: glib/gspawn-win32.c:1002
909 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
911 msgstr "Óvænt villa í g_io_channel_win32_poll() við lestur úr undirferli"
915 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
916 msgstr "Gat ekki lesið gögn frá undirferli (%s)"
920 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
921 msgstr "Óvæn villa í select() við lestur gagna frá undirferli (%s)"
925 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
926 msgstr "Óvæn villa í waitpid() (%s)"
928 #: glib/gspawn.c:1184
930 msgid "Failed to fork (%s)"
931 msgstr "Gat ekki ræst (%s)"
933 #: glib/gspawn.c:1334
935 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
936 msgstr "Gat ekki ræst undirferli \"%s\" (%s)"
938 #: glib/gspawn.c:1344
940 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
941 msgstr "Gat ekki sent frálag eða ílag underferlis annað (%s)"
943 #: glib/gspawn.c:1353
945 msgid "Failed to fork child process (%s)"
946 msgstr "Gat ekki ræst undirferli (%s)"
948 #: glib/gspawn.c:1361
950 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
951 msgstr "Óþekkt villa við keyrslu undirferlis \"%s\""
953 #: glib/gspawn.c:1383
955 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
956 msgstr "Gat ekki lesið nægjanleg gögn úr pípunni til undirferlisins (%s)"
960 msgid "Character out of range for UTF-8"
961 msgstr "Táknið er utan UTF-8 sviðsins"
963 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
964 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
966 msgid "Invalid sequence in conversion input"
967 msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
969 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
971 msgid "Character out of range for UTF-16"
972 msgstr "Táknið er utan UTF-16 sviðsins"
974 #: glib/goption.c:615
978 #: glib/goption.c:615
982 #: glib/goption.c:719
983 msgid "Help Options:"
986 #: glib/goption.c:720
987 msgid "Show help options"
990 #: glib/goption.c:726
991 msgid "Show all help options"
994 #: glib/goption.c:788
995 msgid "Application Options:"
998 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1000 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1003 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1005 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1008 #: glib/goption.c:884
1010 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1013 #: glib/goption.c:892
1015 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1018 #: glib/goption.c:1229
1020 msgid "Error parsing option %s"
1021 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1023 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1025 msgid "Missing argument for %s"
1028 #: glib/goption.c:1766
1030 msgid "Unknown option %s"
1033 #: glib/gkeyfile.c:358
1035 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1038 #: glib/gkeyfile.c:393
1040 msgid "Not a regular file"
1043 #: glib/gkeyfile.c:401
1045 msgid "File is empty"
1048 #: glib/gkeyfile.c:761
1051 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1054 #: glib/gkeyfile.c:821
1056 msgid "Invalid group name: %s"
1057 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1059 #: glib/gkeyfile.c:843
1061 msgid "Key file does not start with a group"
1064 #: glib/gkeyfile.c:869
1066 msgid "Invalid key name: %s"
1067 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1069 #: glib/gkeyfile.c:896
1071 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1074 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1075 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1076 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1078 msgid "Key file does not have group '%s'"
1081 #: glib/gkeyfile.c:1281
1083 msgid "Key file does not have key '%s'"
1086 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1088 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1091 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
1093 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1096 #: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
1099 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1103 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1105 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1108 #: glib/gkeyfile.c:3471
1110 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1113 #: glib/gkeyfile.c:3493
1115 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1116 msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn"
1118 #: glib/gkeyfile.c:3635
1120 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1123 #: glib/gkeyfile.c:3649
1125 msgid "Integer value '%s' out of range"
1128 #: glib/gkeyfile.c:3682
1130 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1133 #: glib/gkeyfile.c:3706
1135 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1138 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1139 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1140 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1142 msgid "Too large count value passed to %s"
1145 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1146 #: gio/goutputstream.c:1076
1148 msgid "Stream is already closed"
1151 #: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1964 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1153 msgid "Operation was cancelled"
1156 #: gio/gcontenttype.c:159
1157 msgid "Unknown type"
1160 #: gio/gcontenttype.c:160
1165 #: gio/gcontenttype.c:591
1170 #: gio/gdatainputstream.c:309
1172 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1175 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1179 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1181 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1184 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1186 msgid "Unable to find terminal required for application"
1189 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1191 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1194 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1196 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1199 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1201 msgid "Can't create user desktop file %s"
1204 #: gio/gdesktopappinfo.c:1532
1206 msgid "Custom definition for %s"
1210 msgid "drive doesn't implement eject"
1214 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1217 #: gio/gfile.c:811 gio/gfile.c:1039 gio/gfile.c:1172 gio/gfile.c:1403
1218 #: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1512 gio/gfile.c:1594 gio/gfile.c:2651
1219 #: gio/gfile.c:2696 gio/gfile.c:2746 gio/gfile.c:2786 gio/gfile.c:3110
1220 #: gio/gfile.c:3512 gio/gfile.c:3595 gio/gfile.c:3678 gio/gfile.c:3758
1222 msgid "Operation not supported"
1223 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1225 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1226 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1227 #. Translators: This is an error message when trying to
1228 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1230 #. Translators: This is an error message when trying to find
1231 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1233 #: gio/gfile.c:1291 gio/glocalfile.c:1054 gio/glocalfile.c:1065
1234 #: gio/glocalfile.c:1078
1236 msgid "Containing mount does not exist"
1239 #: gio/gfile.c:1933 gio/glocalfile.c:2114
1241 msgid "Can't copy over directory"
1246 msgid "Can't copy directory over directory"
1249 #: gio/gfile.c:2001 gio/glocalfile.c:2123
1251 msgid "Target file exists"
1256 msgid "Can't recursively copy directory"
1261 msgid "Invalid symlink value given"
1266 msgid "Trash not supported"
1267 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1271 msgid "File names cannot contain '%c'"
1274 #: gio/gfile.c:4812 gio/gvolume.c:357
1275 msgid "volume doesn't implement mount"
1280 msgid "No application is registered as handling this file"
1283 #: gio/gfileenumerator.c:151
1285 msgid "Enumerator is closed"
1288 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1289 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:426
1291 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1294 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:416
1295 msgid "File enumerator is already closed"
1298 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1299 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1301 msgid "Stream doesn't support query_info"
1304 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1306 msgid "Seek not supported on stream"
1309 #: gio/gfileinputstream.c:380
1311 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1314 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1316 msgid "Truncate not supported on stream"
1319 #: gio/ginputstream.c:195
1321 msgid "Input stream doesn't implement read"
1324 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1325 #. * operation running against this stream when you try to start
1327 #. Translators: This is an error you get if there is
1328 #. * already an operation running against this stream when
1329 #. * you try to start one
1330 #: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1332 msgid "Stream has outstanding operation"
1335 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1337 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1340 #: gio/glocalfile.c:599
1342 msgid "Invalid filename %s"
1343 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1345 #: gio/glocalfile.c:962
1347 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1348 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1350 #: gio/glocalfile.c:1098
1352 msgid "Can't rename root directory"
1355 #: gio/glocalfile.c:1116
1357 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1360 #: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2022
1361 #: gio/glocalfile.c:2176 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1362 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1364 msgid "Invalid filename"
1365 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1367 #: gio/glocalfile.c:1133
1369 msgid "Error renaming file: %s"
1370 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1372 #: gio/glocalfile.c:1252
1374 msgid "Error opening file: %s"
1375 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1377 #: gio/glocalfile.c:1262
1379 msgid "Can't open directory"
1382 #: gio/glocalfile.c:1322
1384 msgid "Error removing file: %s"
1385 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1387 #: gio/glocalfile.c:1686
1389 msgid "Error trashing file: %s"
1390 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1392 #: gio/glocalfile.c:1709
1394 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1395 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
1397 #: gio/glocalfile.c:1730
1399 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1402 #: gio/glocalfile.c:1809 gio/glocalfile.c:1829
1404 msgid "Unable to find or create trash directory"
1407 #: gio/glocalfile.c:1863
1409 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1410 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
1412 #: gio/glocalfile.c:1888 gio/glocalfile.c:1963 gio/glocalfile.c:1970
1414 msgid "Unable to trash file: %s"
1415 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
1417 #: gio/glocalfile.c:1997
1419 msgid "Error creating directory: %s"
1420 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
1422 #: gio/glocalfile.c:2026
1424 msgid "Error making symbolic link: %s"
1425 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1427 #: gio/glocalfile.c:2086 gio/glocalfile.c:2180
1429 msgid "Error moving file: %s"
1430 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1432 #: gio/glocalfile.c:2109
1434 msgid "Can't move directory over directory"
1437 #: gio/glocalfile.c:2136 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1438 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1439 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1441 msgid "Backup file creation failed"
1444 #: gio/glocalfile.c:2155
1446 msgid "Error removing target file: %s"
1447 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1449 #: gio/glocalfile.c:2169
1451 msgid "Move between mounts not supported"
1454 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1456 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1459 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1461 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1464 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1466 msgid "Invalid extended attribute name"
1467 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti eiginleika"
1469 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1471 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1472 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
1474 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1476 msgid "Error stating file '%s': %s"
1477 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1479 #: gio/glocalfileinfo.c:1527
1480 msgid " (invalid encoding)"
1483 #: gio/glocalfileinfo.c:1693
1485 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1486 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1488 #: gio/glocalfileinfo.c:1738
1490 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1493 #: gio/glocalfileinfo.c:1756
1495 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1498 #: gio/glocalfileinfo.c:1775
1500 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:1801
1505 msgid "Error setting permissions: %s"
1506 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1508 #: gio/glocalfileinfo.c:1852 gio/glocalfileinfo.c:2020
1510 msgid "Error setting owner: %s"
1511 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1513 #: gio/glocalfileinfo.c:1875
1515 msgid "symlink must be non-NULL"
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:1885 gio/glocalfileinfo.c:1904
1519 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1521 msgid "Error setting symlink: %s"
1522 msgstr "Villa á línu %d: %s"
1524 #: gio/glocalfileinfo.c:1894
1526 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1529 #: gio/glocalfileinfo.c:2075
1531 msgid "Setting attribute %s not supported"
1532 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1534 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1536 msgid "Error reading from file: %s"
1537 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1539 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1540 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1541 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1543 msgid "Error seeking in file: %s"
1544 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1546 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1548 msgid "Error closing file: %s"
1549 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1551 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1553 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1556 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1558 msgid "Error writing to file: %s"
1559 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1561 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1563 msgid "Error removing old backup link: %s"
1564 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1566 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1568 msgid "Error creating backup copy: %s"
1569 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1571 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1573 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1574 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1576 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1578 msgid "Error truncating file: %s"
1579 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1581 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1582 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1584 msgid "Error opening file '%s': %s"
1585 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1587 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1589 msgid "Target file is a directory"
1592 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1594 msgid "Target file is not a regular file"
1597 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1599 msgid "The file was externally modified"
1602 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1604 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1607 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1609 msgid "Invalid seek request"
1610 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1612 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1614 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1617 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1619 msgid "Reached maximum data array limit"
1622 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1624 msgid "Memory output stream not resizable"
1627 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1629 msgid "Failed to resize memory output stream"
1632 #. Translators: This is an error
1633 #. * message for mount objects that
1634 #. * don't implement unmount.
1636 msgid "mount doesn't implement unmount"
1639 #. Translators: This is an error
1640 #. * message for mount objects that
1641 #. * don't implement eject.
1643 msgid "mount doesn't implement eject"
1646 #. Translators: This is an error
1647 #. * message for mount objects that
1648 #. * don't implement remount.
1650 msgid "mount doesn't implement remount"
1653 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1655 msgid "Output stream doesn't implement write"
1658 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1660 msgid "Source stream is already closed"
1663 #: gio/gthemedicon.c:206
1667 #: gio/gthemedicon.c:207
1669 msgid "The name of the icon"
1670 msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
1672 #: gio/gthemedicon.c:218
1676 #: gio/gthemedicon.c:219
1677 msgid "An array containing the icon names"
1680 #: gio/gthemedicon.c:244
1681 msgid "use default fallbacks"
1684 #: gio/gthemedicon.c:245
1686 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1687 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1690 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1691 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1693 msgid "Error reading from unix: %s"
1694 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1696 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1697 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1699 msgid "Error closing unix: %s"
1700 msgstr "Villa á línu %d: %s"
1702 #: gio/gunixmounts.c:1790 gio/gunixmounts.c:1827
1703 msgid "Filesystem root"
1706 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1708 msgid "Error writing to unix: %s"
1709 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1711 #: gio/gvolume.c:423
1712 msgid "volume doesn't implement eject"
1715 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1717 msgid "Can't find application"
1720 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1722 msgid "Error launching application: %s"
1723 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1725 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1727 msgid "URIs not supported"
1728 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1730 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1732 msgid "association changes not supported on win32"
1735 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1737 msgid "Association creation not supported on win32"
1740 #: tests/gio-ls.c:27
1741 msgid "do not hide entries"
1744 #: tests/gio-ls.c:29
1745 msgid "use a long listing format"
1748 #: tests/gio-ls.c:37
1753 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1754 #~ msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1757 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1758 #~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
1761 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1762 #~ msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
1765 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1766 #~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
1768 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1769 #~ msgstr "Umbreyting úr stafatöflunni `%s' í `%s' er ekki stutt"