1 # Icelandic translation of glib
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
8 "Project-Id-Version: glib 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-14 11:05-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:05+0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <is@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: glib/gbookmarkfile.c:737
20 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '=' eftir heiti eiginleika '%s' af mengi '%s'"
24 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
25 #: glib/gbookmarkfile.c:936
27 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
43 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
48 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
61 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
66 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
71 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
76 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
81 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
86 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
87 msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
89 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
90 #: gio/gcharsetconverter.c:459
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "Umbreyting úr stafasettinu '%s' í '%s' er ekki stutt"
95 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr '%s' í '%s': %s"
100 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
101 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
102 #: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "Ógild bætaruna í ílagi umbreytingar"
106 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
107 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
112 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr "Ókláruð stafaruna í enda ílags"
117 #: glib/gconvert.c:928
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr "Gat ekki umbreytt '%s' í stafatöflu '%s'"
122 #: glib/gconvert.c:1751
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr "URI '%s' er ekki fullt URI sem notar 'file' skemuna"
127 #: glib/gconvert.c:1761
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr "Skráar-URI '%s' má ekki innihalda '#'"
132 #: glib/gconvert.c:1778
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "URI '%s' er ógilt"
137 #: glib/gconvert.c:1790
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
142 #: glib/gconvert.c:1806
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn"
147 #: glib/gconvert.c:1901
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr "Slóðin '%s' er ekki full slóð"
152 #: glib/gconvert.c:1911
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "Ógilt vélarheiti"
156 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
161 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
166 #: glib/gfileutils.c:551
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
171 #: glib/gfileutils.c:565
173 msgid "File \"%s\" is too large"
176 #: glib/gfileutils.c:648
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "Gat ekki lesið úr skránni '%s': %s"
181 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
186 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "gat ekki lesið eiginleika skráarinnar '%s': fstat() brást: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:750
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:858
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
206 #: glib/gfileutils.c:914
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:939
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:958
218 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
219 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:987
223 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
224 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:1006
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
231 #: glib/gfileutils.c:1124
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
236 #: glib/gfileutils.c:1328
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr "Sniðmátið '%s' er ógilt og ætti ekki að innihalda '%s'"
241 #: glib/gfileutils.c:1341
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr "Sniðmátið '%s' endar ekki á XXXXXX"
246 #: glib/gfileutils.c:1774
249 msgid_plural "%u bytes"
253 #: glib/gfileutils.c:1782
258 #: glib/gfileutils.c:1787
263 #: glib/gfileutils.c:1792
268 #: glib/gfileutils.c:1797
273 #: glib/gfileutils.c:1802
278 #: glib/gfileutils.c:1807
283 #: glib/gfileutils.c:1850
285 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
286 msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
288 #: glib/gfileutils.c:1871
289 msgid "Symbolic links not supported"
290 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
292 #: glib/giochannel.c:1408
294 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
295 msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr `%s' í `%s': %s"
297 #: glib/giochannel.c:1753
298 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
299 msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_line_string"
301 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
302 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
303 msgstr "Það eru eftir óumbreytt gögn í lesminninu"
305 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
306 msgid "Channel terminates in a partial character"
307 msgstr "Rásin endar á hluta úr tákni"
309 #: glib/giochannel.c:1944
310 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
311 msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_to_end"
313 #: glib/gmappedfile.c:151
315 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
316 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
318 #: glib/gmappedfile.c:230
320 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
321 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
323 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
325 msgid "Error on line %d char %d: "
326 msgstr "Villa á línu %d tákn %d: %s"
328 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
330 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
331 msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
333 #: glib/gmarkup.c:374
335 msgid "'%s' is not a valid name "
338 #: glib/gmarkup.c:390
340 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
343 #: glib/gmarkup.c:494
345 msgid "Error on line %d: %s"
346 msgstr "Villa á línu %d: %s"
348 #: glib/gmarkup.c:578
351 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
352 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
354 "Gat ekki þáttað '%s' sem ætti að vera tölustafur innan í tilvísun í tákn "
355 "(til dæmis ê). Ef til vill er talan of stór"
357 #: glib/gmarkup.c:590
359 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
360 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
363 "Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að "
364 "ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &"
366 #: glib/gmarkup.c:616
368 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
369 msgstr "Tákntilvísunin '%s' vísar ekki í leyfilegt tákn"
371 #: glib/gmarkup.c:654
373 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
375 "Tómt viðfang '&;' fannst; gild viðföng eru: & " < > '"
377 #: glib/gmarkup.c:662
379 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
380 msgstr "Viðfangið '%s' er óþekkt"
382 #: glib/gmarkup.c:667
384 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
385 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
387 "Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að "
388 "ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &"
390 #: glib/gmarkup.c:1014
391 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
392 msgstr "Skjalið verður að byrja á viðfangi (t.d. <book>)"
394 #: glib/gmarkup.c:1054
397 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
400 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '<' tákninu; það má ekki byrja á heiti "
403 #: glib/gmarkup.c:1122
406 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
408 msgstr "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' tákninu til að enda viðfangið '%s'"
410 #: glib/gmarkup.c:1206
413 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
415 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '=' eftir heiti eiginleika '%s' af mengi '%s'"
417 #: glib/gmarkup.c:1247
420 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
421 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
422 "character in an attribute name"
424 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' eða '/' tákni rtil þess að enda upphafs "
425 "viðfangi '%s', eða eiginleika; Þú notaðir ef til vill ógilt tákn í heiti "
428 #: glib/gmarkup.c:1291
431 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
432 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
434 "Undarlegt tákn '%s', átti von á tilvísunarmerki eftir samasem merkinu þegar "
435 "gildi er gefið með eiginleikanum '%s' af menginu '%s'"
437 #: glib/gmarkup.c:1425
440 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
441 "begin an element name"
443 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '</'; '%s' má ekki vera fyrsta tákn í "
446 #: glib/gmarkup.c:1461
449 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
450 "allowed character is '>'"
452 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir lokun mengis '%s'. Leyfilegt tákn er '>'"
454 #: glib/gmarkup.c:1472
456 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
457 msgstr "Mengið '%s' var lokað og engin önnur mengi eru opin"
459 #: glib/gmarkup.c:1481
461 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
462 msgstr "Mengið '%s' var lokað en mengið sem nú er opið er '%s'"
464 #: glib/gmarkup.c:1648
465 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
466 msgstr "Skjalið var tómt eða innihélt einungis orðabil"
468 #: glib/gmarkup.c:1662
469 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
470 msgstr "Skjalið endar óvænt rétt eftir opið minna en merki '<'"
472 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
475 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
478 "Skjalið endar óvænt með mengi sem enn eru opin. '%s' var mengið sem síðast "
481 #: glib/gmarkup.c:1678
484 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
487 "Skjalið endar óvænt. Átti von á að sjá stærraen merki sem lokar taginu <%s/>"
489 #: glib/gmarkup.c:1684
490 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
491 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti mengis"
493 #: glib/gmarkup.c:1690
494 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
495 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti eiginleika"
497 #: glib/gmarkup.c:1695
498 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
499 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í tagi sem opnar mengi."
501 #: glib/gmarkup.c:1701
503 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
504 "name; no attribute value"
506 "Skjalið endar óvænt eftir samasem merkið sem fylgir heiti eiginleika og það "
509 #: glib/gmarkup.c:1708
510 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
511 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í gildi eiginleika"
513 #: glib/gmarkup.c:1724
515 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
516 msgstr "Skjalið endar óvænt inni í lokunartagi fyrir mengið '%s'"
518 #: glib/gmarkup.c:1730
519 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
520 msgstr "Skjalið endar óvænt inni í athugasemd eða í miðri skipun"
523 msgid "corrupted object"
527 msgid "internal error or corrupted object"
531 msgid "out of memory"
535 msgid "backtracking limit reached"
538 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
539 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
542 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
543 msgid "internal error"
547 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
551 msgid "recursion limit reached"
555 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
559 msgid "invalid combination of newline flags"
563 msgid "unknown error"
567 msgid "\\ at end of pattern"
571 msgid "\\c at end of pattern"
575 msgid "unrecognized character follows \\"
579 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
583 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
587 msgid "number too big in {} quantifier"
592 msgid "missing terminating ] for character class"
593 msgstr "Rásin endar á hluta úr tákni"
597 msgid "invalid escape sequence in character class"
598 msgstr "Ógild bætaruna í ílagi umbreytingar"
601 msgid "range out of order in character class"
605 msgid "nothing to repeat"
610 msgid "unrecognized character after (?"
611 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
615 msgid "unrecognized character after (?<"
616 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
620 msgid "unrecognized character after (?P"
621 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
624 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
628 msgid "missing terminating )"
632 msgid ") without opening ("
635 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
636 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
639 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
643 msgid "reference to non-existent subpattern"
647 msgid "missing ) after comment"
651 msgid "regular expression too large"
655 msgid "failed to get memory"
659 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
663 msgid "malformed number or name after (?("
667 msgid "conditional group contains more than two branches"
671 msgid "assertion expected after (?("
675 msgid "unknown POSIX class name"
680 msgid "POSIX collating elements are not supported"
681 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
684 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
688 msgid "invalid condition (?(0)"
692 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
696 msgid "recursive call could loop indefinitely"
700 msgid "missing terminator in subpattern name"
704 msgid "two named subpatterns have the same name"
708 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
712 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
716 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
720 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
724 msgid "octal value is greater than \\377"
728 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
732 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
736 msgid "inconsistent NEWLINE options"
741 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
745 msgid "unexpected repeat"
749 msgid "code overflow"
753 msgid "overran compiling workspace"
757 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
760 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
762 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
765 #: glib/gregex.c:1094
766 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
769 #: glib/gregex.c:1103
770 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
773 #: glib/gregex.c:1157
775 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
776 msgstr "Villa á línu %d tákn %d: %s"
778 #: glib/gregex.c:1193
780 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
783 #: glib/gregex.c:2067
784 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
787 #: glib/gregex.c:2083
788 msgid "hexadecimal digit expected"
791 #: glib/gregex.c:2123
792 msgid "missing '<' in symbolic reference"
795 #: glib/gregex.c:2132
797 msgid "unfinished symbolic reference"
798 msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun"
800 #: glib/gregex.c:2139
801 msgid "zero-length symbolic reference"
804 #: glib/gregex.c:2150
805 msgid "digit expected"
808 #: glib/gregex.c:2168
809 msgid "illegal symbolic reference"
812 #: glib/gregex.c:2230
813 msgid "stray final '\\'"
816 #: glib/gregex.c:2234
817 msgid "unknown escape sequence"
820 #: glib/gregex.c:2244
822 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
826 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
827 msgstr "Tilvísunin byrjar ekki á spurningarmerki"
830 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
831 msgstr "Tilvísunarmerki stemma ekki í skipanalínunni eða öðrum texta"
835 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
836 msgstr "Textinn endaði eftir '\\' tákn. (Textinn var '%s')"
840 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
841 msgstr "Textinn endaði áður en samstaða við %c fannst. (Textinn var '%s')"
844 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
845 msgstr "Textinn var tómur (eða innihélt eingöngu orðabil)"
847 #: glib/gspawn-win32.c:283
848 msgid "Failed to read data from child process"
849 msgstr "Gat ekki lesið gögn frá undirferli"
851 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
853 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
854 msgstr "Gat ekki búið til pípu til samskipta við undirferli (%s)"
856 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
858 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
859 msgstr "Gat ekki lesið úr undirferlispípu (%s)"
861 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
863 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
864 msgstr "Gat ekki farið í möppuna '%s' (%s)"
866 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
868 msgid "Failed to execute child process (%s)"
869 msgstr "Gat ekki keyrt undirferli (%s)"
871 #: glib/gspawn-win32.c:445
873 msgid "Invalid program name: %s"
874 msgstr "Ógilt vélarheiti"
876 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
878 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
881 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
883 msgid "Invalid string in environment: %s"
884 msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
886 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
888 msgid "Invalid working directory: %s"
889 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
891 #: glib/gspawn-win32.c:784
893 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
894 msgstr "Gat ekki keyrt hjálparforrit"
896 #: glib/gspawn-win32.c:998
898 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
900 msgstr "Óvænt villa í g_io_channel_win32_poll() við lestur úr undirferli"
904 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
905 msgstr "Gat ekki lesið gögn frá undirferli (%s)"
909 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
910 msgstr "Óvæn villa í select() við lestur gagna frá undirferli (%s)"
914 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
915 msgstr "Óvæn villa í waitpid() (%s)"
917 #: glib/gspawn.c:1206
919 msgid "Failed to fork (%s)"
920 msgstr "Gat ekki ræst (%s)"
922 #: glib/gspawn.c:1356
924 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
925 msgstr "Gat ekki ræst undirferli \"%s\" (%s)"
927 #: glib/gspawn.c:1366
929 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
930 msgstr "Gat ekki sent frálag eða ílag underferlis annað (%s)"
932 #: glib/gspawn.c:1375
934 msgid "Failed to fork child process (%s)"
935 msgstr "Gat ekki ræst undirferli (%s)"
937 #: glib/gspawn.c:1383
939 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
940 msgstr "Óþekkt villa við keyrslu undirferlis \"%s\""
942 #: glib/gspawn.c:1407
944 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
945 msgstr "Gat ekki lesið nægjanleg gögn úr pípunni til undirferlisins (%s)"
948 msgid "Character out of range for UTF-8"
949 msgstr "Táknið er utan UTF-8 sviðsins"
951 #: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
952 #: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
953 msgid "Invalid sequence in conversion input"
954 msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
956 #: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
957 msgid "Character out of range for UTF-16"
958 msgstr "Táknið er utan UTF-16 sviðsins"
960 #: glib/goption.c:755
964 #: glib/goption.c:755
968 #: glib/goption.c:861
969 msgid "Help Options:"
972 #: glib/goption.c:862
973 msgid "Show help options"
976 #: glib/goption.c:868
977 msgid "Show all help options"
980 #: glib/goption.c:930
981 msgid "Application Options:"
984 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
986 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
989 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
991 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
994 #: glib/goption.c:1027
996 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
999 #: glib/goption.c:1035
1001 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1004 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1006 msgid "Error parsing option %s"
1007 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1009 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1011 msgid "Missing argument for %s"
1014 #: glib/goption.c:1917
1016 msgid "Unknown option %s"
1019 #: glib/gkeyfile.c:363
1020 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1023 #: glib/gkeyfile.c:398
1024 msgid "Not a regular file"
1027 #: glib/gkeyfile.c:406
1028 msgid "File is empty"
1031 #: glib/gkeyfile.c:765
1034 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1037 #: glib/gkeyfile.c:825
1039 msgid "Invalid group name: %s"
1040 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1042 #: glib/gkeyfile.c:847
1043 msgid "Key file does not start with a group"
1046 #: glib/gkeyfile.c:873
1048 msgid "Invalid key name: %s"
1049 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1051 #: glib/gkeyfile.c:900
1053 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1056 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1057 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1058 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1060 msgid "Key file does not have group '%s'"
1063 #: glib/gkeyfile.c:1290
1065 msgid "Key file does not have key '%s'"
1068 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1070 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1073 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1075 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1078 #: glib/gkeyfile.c:1532
1081 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1084 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1087 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1091 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1093 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1096 #: glib/gkeyfile.c:3637
1097 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1100 #: glib/gkeyfile.c:3659
1102 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1103 msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn"
1105 #: glib/gkeyfile.c:3801
1107 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1110 #: glib/gkeyfile.c:3815
1112 msgid "Integer value '%s' out of range"
1115 #: glib/gkeyfile.c:3848
1117 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1120 #: glib/gkeyfile.c:3872
1122 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1125 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1126 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1127 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1129 msgid "Too large count value passed to %s"
1132 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1133 #: gio/goutputstream.c:1196
1134 msgid "Stream is already closed"
1137 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2103 gio/gsimpleasyncresult.c:651
1138 #: gio/gsimpleasyncresult.c:677
1139 msgid "Operation was cancelled"
1142 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1143 msgid "Invalid object, not initialized"
1146 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1148 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1149 msgstr "Ógild bætaruna í ílagi umbreytingar"
1151 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1152 msgid "Not enough space in destination"
1155 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1157 msgid "Cancellable initialization not supported"
1158 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1160 #: gio/gcontenttype.c:180
1161 msgid "Unknown type"
1164 #: gio/gcontenttype.c:181
1169 #: gio/gcontenttype.c:681
1174 #: gio/gdatainputstream.c:311
1175 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1178 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1182 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1183 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1186 #: gio/gdesktopappinfo.c:924
1187 msgid "Unable to find terminal required for application"
1190 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1192 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1195 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1197 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1200 #: gio/gdesktopappinfo.c:1544
1202 msgid "Can't create user desktop file %s"
1205 #: gio/gdesktopappinfo.c:1658
1207 msgid "Custom definition for %s"
1211 msgid "drive doesn't implement eject"
1214 #. Translators: This is an error
1215 #. * message for drive objects that
1216 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1218 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1222 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1226 msgid "drive doesn't implement start"
1230 msgid "drive doesn't implement stop"
1233 #: gio/gemblem.c:325
1235 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1238 #: gio/gemblem.c:335
1240 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1243 #: gio/gemblemedicon.c:296
1245 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1248 #: gio/gemblemedicon.c:306
1250 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1253 #: gio/gemblemedicon.c:329
1254 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1257 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1258 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1259 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1260 #: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258
1261 #: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618
1262 #: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390
1263 #: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157
1264 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1266 msgid "Operation not supported"
1267 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1269 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1270 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1271 #. Translators: This is an error message when trying to
1272 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1274 #. Translators: This is an error message when trying to find
1275 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1277 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1278 #: gio/glocalfile.c:1084
1279 msgid "Containing mount does not exist"
1282 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1283 msgid "Can't copy over directory"
1287 msgid "Can't copy directory over directory"
1290 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1291 msgid "Target file exists"
1295 msgid "Can't recursively copy directory"
1300 msgid "Splice not supported"
1301 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1305 msgid "Error splicing file: %s"
1306 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1309 msgid "Can't copy special file"
1313 msgid "Invalid symlink value given"
1318 msgid "Trash not supported"
1319 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1323 msgid "File names cannot contain '%c'"
1326 #: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331
1327 msgid "volume doesn't implement mount"
1331 msgid "No application is registered as handling this file"
1334 #: gio/gfileenumerator.c:206
1335 msgid "Enumerator is closed"
1338 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1339 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1340 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1343 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1344 msgid "File enumerator is already closed"
1347 #: gio/gfileicon.c:237
1349 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1352 #: gio/gfileicon.c:247
1353 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1356 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1357 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1358 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1359 msgid "Stream doesn't support query_info"
1362 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1363 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1364 msgid "Seek not supported on stream"
1367 #: gio/gfileinputstream.c:381
1368 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1371 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1372 msgid "Truncate not supported on stream"
1377 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1382 msgid "No type for class name %s"
1387 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1392 msgid "Type %s is not classed"
1397 msgid "Malformed version number: %s"
1402 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1406 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1409 #: gio/ginputstream.c:195
1410 msgid "Input stream doesn't implement read"
1413 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1414 #. * operation running against this stream when you try to start
1416 #. Translators: This is an error you get if there is
1417 #. * already an operation running against this stream when
1418 #. * you try to start one
1419 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
1420 msgid "Stream has outstanding operation"
1423 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1424 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
1425 msgid "Not enough space for socket address"
1428 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1429 msgid "Unsupported socket address"
1432 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1433 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1436 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1438 msgid "Invalid filename %s"
1439 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1441 #: gio/glocalfile.c:968
1443 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1444 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1446 #: gio/glocalfile.c:1106
1447 msgid "Can't rename root directory"
1450 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
1452 msgid "Error renaming file: %s"
1453 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1455 #: gio/glocalfile.c:1135
1456 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1459 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
1460 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:557
1461 #: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
1462 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
1464 msgid "Invalid filename"
1465 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1467 #: gio/glocalfile.c:1309
1469 msgid "Error opening file: %s"
1470 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1472 #: gio/glocalfile.c:1319
1473 msgid "Can't open directory"
1476 #: gio/glocalfile.c:1444
1478 msgid "Error removing file: %s"
1479 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1481 #: gio/glocalfile.c:1811
1483 msgid "Error trashing file: %s"
1484 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1486 #: gio/glocalfile.c:1834
1488 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1489 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
1491 #: gio/glocalfile.c:1855
1492 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1495 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
1496 msgid "Unable to find or create trash directory"
1499 #: gio/glocalfile.c:1988
1501 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1502 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
1504 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
1505 #: gio/glocalfile.c:2109
1507 msgid "Unable to trash file: %s"
1508 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
1510 #: gio/glocalfile.c:2136
1512 msgid "Error creating directory: %s"
1513 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
1515 #: gio/glocalfile.c:2165
1517 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1518 msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
1520 #: gio/glocalfile.c:2169
1522 msgid "Error making symbolic link: %s"
1523 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1525 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
1527 msgid "Error moving file: %s"
1528 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1530 #: gio/glocalfile.c:2254
1531 msgid "Can't move directory over directory"
1534 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:935
1535 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
1536 #: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
1537 msgid "Backup file creation failed"
1540 #: gio/glocalfile.c:2300
1542 msgid "Error removing target file: %s"
1543 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1545 #: gio/glocalfile.c:2314
1546 msgid "Move between mounts not supported"
1549 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1550 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1553 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1554 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1557 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1559 msgid "Invalid extended attribute name"
1560 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti eiginleika"
1562 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1564 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1565 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
1567 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1569 msgid "Error stating file '%s': %s"
1570 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1572 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
1573 msgid " (invalid encoding)"
1576 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1578 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1579 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1581 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
1582 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1585 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
1586 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1589 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
1590 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1593 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
1595 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1596 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1598 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
1600 msgid "Error setting permissions: %s"
1601 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1603 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
1605 msgid "Error setting owner: %s"
1606 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1608 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
1609 msgid "symlink must be non-NULL"
1612 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
1613 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
1615 msgid "Error setting symlink: %s"
1616 msgstr "Villa á línu %d: %s"
1618 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
1619 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1622 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
1624 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1625 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1627 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
1628 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1631 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
1633 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1634 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1636 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
1637 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1640 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
1642 msgid "Setting attribute %s not supported"
1643 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1645 #: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708
1647 msgid "Error reading from file: %s"
1648 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1650 #: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214
1651 #: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456
1652 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1012
1654 msgid "Error seeking in file: %s"
1655 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1657 #: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242
1658 #: gio/glocalfileoutputstream.c:337
1660 msgid "Error closing file: %s"
1661 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1663 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
1664 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1667 #: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221
1668 #: gio/glocalfileoutputstream.c:729
1670 msgid "Error writing to file: %s"
1671 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1673 #: gio/glocalfileoutputstream.c:269
1675 msgid "Error removing old backup link: %s"
1676 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1678 #: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296
1680 msgid "Error creating backup copy: %s"
1681 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1683 #: gio/glocalfileoutputstream.c:314
1685 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1686 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1688 #: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063
1690 msgid "Error truncating file: %s"
1691 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1693 #: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616
1694 #: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801
1695 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143
1697 msgid "Error opening file '%s': %s"
1698 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1700 #: gio/glocalfileoutputstream.c:832
1701 msgid "Target file is a directory"
1704 #: gio/glocalfileoutputstream.c:837
1705 msgid "Target file is not a regular file"
1708 #: gio/glocalfileoutputstream.c:849
1709 msgid "The file was externally modified"
1712 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1028
1714 msgid "Error removing old file: %s"
1715 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1717 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
1718 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1721 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
1723 msgid "Invalid seek request"
1724 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1726 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1727 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1730 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
1731 msgid "Memory output stream not resizable"
1734 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
1735 msgid "Failed to resize memory output stream"
1738 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
1740 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
1744 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
1745 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
1748 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
1749 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
1752 #. Translators: This is an error
1753 #. * message for mount objects that
1754 #. * don't implement unmount.
1756 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1759 #. Translators: This is an error
1760 #. * message for mount objects that
1761 #. * don't implement eject.
1763 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1766 #. Translators: This is an error
1767 #. * message for mount objects that
1768 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1770 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1773 #. Translators: This is an error
1774 #. * message for mount objects that
1775 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1777 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1780 #. Translators: This is an error
1781 #. * message for mount objects that
1782 #. * don't implement remount.
1784 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1787 #. Translators: This is an error
1788 #. * message for mount objects that
1789 #. * don't implement content type guessing.
1791 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1794 #. Translators: This is an error
1795 #. * message for mount objects that
1796 #. * don't implement content type guessing.
1798 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1801 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1803 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1806 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1807 msgid "Output stream doesn't implement write"
1810 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
1811 msgid "Source stream is already closed"
1814 #: gio/gresolver.c:736
1816 msgid "Error resolving '%s': %s"
1817 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1819 #: gio/gresolver.c:786
1821 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1822 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1824 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1826 msgid "No service record for '%s'"
1829 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1831 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1834 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1836 msgid "Error resolving '%s'"
1837 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1839 #: gio/gschema-compile.c:645
1840 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
1843 #: gio/gschema-compile.c:645 gio/gschema-compile.c:656
1847 #: gio/gschema-compile.c:646
1848 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
1851 #: gio/gschema-compile.c:647
1852 msgid "Do not enforce key name restrictions"
1855 #: gio/gschema-compile.c:659
1857 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
1858 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
1859 "and the cache file is called gschemas.compiled."
1862 #: gio/gschema-compile.c:675
1864 msgid "You should give exactly one directory name\n"
1867 #: gio/gschema-compile.c:707
1869 msgid "No schema files found\n"
1872 #: gio/gsettings-tool.c:38
1876 #: gio/gsettings-tool.c:41
1880 " help Show this information\n"
1881 " get Get the value of a key\n"
1882 " set Set the value of a key\n"
1883 " monitor Monitor a key for changes\n"
1884 " writable Check if a key is writable\n"
1886 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
1889 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:234
1890 #: gio/gsettings-tool.c:307
1891 msgid "Specify the path for the schema"
1894 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:234
1895 #: gio/gsettings-tool.c:307
1899 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:242 gio/gsettings-tool.c:315
1903 #: gio/gsettings-tool.c:112
1904 msgid "Get the value of KEY"
1907 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:246 gio/gsettings-tool.c:322
1910 " SCHEMA The id of the schema\n"
1911 " KEY The name of the key\n"
1914 #: gio/gsettings-tool.c:169
1915 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
1918 #: gio/gsettings-tool.c:171
1919 msgid "Set the value of KEY"
1922 #: gio/gsettings-tool.c:173
1925 " SCHEMA The id of the schema\n"
1926 " KEY The name of the key\n"
1927 " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
1930 #: gio/gsettings-tool.c:212
1932 msgid "Key %s is not writable\n"
1935 #: gio/gsettings-tool.c:244
1936 msgid "Find out whether KEY is writable"
1939 #: gio/gsettings-tool.c:318
1941 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
1942 "Monitoring will continue until the process is terminated."
1945 #: gio/gsettings-tool.c:381
1947 msgid "Unknown command '%s'\n"
1950 #: gio/gsocket.c:275
1951 msgid "Invalid socket, not initialized"
1954 #: gio/gsocket.c:282
1956 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1959 #: gio/gsocket.c:290
1960 msgid "Socket is already closed"
1963 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
1964 msgid "Socket I/O timed out"
1967 #: gio/gsocket.c:420
1969 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1970 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1972 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
1974 msgid "Unable to create socket: %s"
1975 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
1977 #: gio/gsocket.c:454
1978 msgid "Unknown protocol was specified"
1981 #: gio/gsocket.c:1218
1983 msgid "could not get local address: %s"
1986 #: gio/gsocket.c:1251
1988 msgid "could not get remote address: %s"
1989 msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
1991 #: gio/gsocket.c:1309
1993 msgid "could not listen: %s"
1996 #: gio/gsocket.c:1383
1998 msgid "Error binding to address: %s"
1999 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2001 #: gio/gsocket.c:1503
2003 msgid "Error accepting connection: %s"
2004 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2006 #: gio/gsocket.c:1616
2008 msgid "Error connecting: "
2009 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2011 #: gio/gsocket.c:1620
2012 msgid "Connection in progress"
2015 #: gio/gsocket.c:1625
2017 msgid "Error connecting: %s"
2018 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2020 #: gio/gsocket.c:1668
2022 msgid "Unable to get pending error: %s"
2023 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
2025 #: gio/gsocket.c:1764
2027 msgid "Error receiving data: %s"
2028 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2030 #: gio/gsocket.c:1907
2032 msgid "Error sending data: %s"
2033 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2035 #: gio/gsocket.c:2099
2037 msgid "Error closing socket: %s"
2038 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2040 #: gio/gsocket.c:2602
2042 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2045 #: gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
2047 msgid "Error sending message: %s"
2048 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2050 #: gio/gsocket.c:2884
2051 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2054 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2056 msgid "Error receiving message: %s"
2057 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2059 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2060 msgid "Unknown error on connect"
2063 #: gio/gsocketlistener.c:192
2064 msgid "Listener is already closed"
2067 #: gio/gsocketlistener.c:233
2068 msgid "Added socket is closed"
2071 #: gio/gthemedicon.c:499
2073 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2076 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2078 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2081 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2082 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2085 #: gio/gunixconnection.c:196
2087 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2090 #: gio/gunixconnection.c:212
2091 msgid "Received invalid fd"
2094 #: gio/gunixconnection.c:359
2096 msgid "Error sending credentials: "
2097 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2099 #: gio/gunixconnection.c:436
2101 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2104 #: gio/gunixconnection.c:445
2107 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2108 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2111 #: gio/gunixconnection.c:462
2113 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2114 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2116 #: gio/gunixconnection.c:492
2118 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2121 #: gio/gunixconnection.c:535
2123 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2126 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2127 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2129 msgid "Error reading from unix: %s"
2130 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2132 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2133 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2135 msgid "Error closing unix: %s"
2136 msgstr "Villa á línu %d: %s"
2138 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2139 msgid "Filesystem root"
2142 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2144 msgid "Error writing to unix: %s"
2145 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2147 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2148 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2151 #: gio/gvolume.c:407
2152 msgid "volume doesn't implement eject"
2155 #. Translators: This is an error
2156 #. * message for volume objects that
2157 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2158 #: gio/gvolume.c:486
2159 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2162 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2163 msgid "Can't find application"
2166 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2168 msgid "Error launching application: %s"
2169 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2171 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2173 msgid "URIs not supported"
2174 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
2176 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2177 msgid "association changes not supported on win32"
2180 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2181 msgid "Association creation not supported on win32"
2184 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2185 msgid "Not enough memory"
2188 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2190 msgid "Internal error: %s"
2193 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2194 msgid "Need more input"
2197 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2199 msgid "Invalid compressed data"
2200 msgstr "Ógilt vélarheiti"
2203 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2204 #~ msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
2207 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2208 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2209 #~ "entity, escape it as &"
2211 #~ "Táknið '%s' er ógilt í upphafi heiti viðfanga; & táknið byrjar viðfang; "
2212 #~ "ef Þetta og-merki á ekki að vera byrjun viðfangs ættir þú að rita það sem "
2215 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2216 #~ msgstr "Táknið '%s' er ekki gilt í heitum viðfanga"
2218 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
2219 #~ msgstr "Tóm tákntilvísun; hún ætti að innihalda tölur eins og dž"
2221 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2222 #~ msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun"
2224 #~ msgid "Unfinished character reference"
2225 #~ msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
2228 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2229 #~ msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
2232 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2233 #~ msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
2236 #~ msgid "The file containing the icon"
2237 #~ msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
2240 #~ msgid "The name of the icon"
2241 #~ msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
2244 #~ msgid "Close file descriptor"
2245 #~ msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2248 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2249 #~ msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2252 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2253 #~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
2256 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2257 #~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
2259 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2260 #~ msgstr "Umbreyting úr stafatöflunni `%s' í `%s' er ekki stutt"