1 # Icelandic translation of glib
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
8 "Project-Id-Version: glib 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-05-22 23:54-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:05+0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <is@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
19 #: glib/gbookmarkfile.c:908
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '=' eftir heiti eiginleika '%s' af mengi '%s'"
25 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
26 #: glib/gbookmarkfile.c:919
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
45 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
50 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
63 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
68 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
73 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
78 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
88 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
89 msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
91 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
93 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
94 msgstr "Umbreyting úr stafasettinu '%s' í '%s' er ekki stutt"
96 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
98 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
99 msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr '%s' í '%s': %s"
101 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
102 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:949
105 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
106 msgstr "Ógild bætaruna í ílagi umbreytingar"
108 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
109 #: glib/giochannel.c:2216
111 msgid "Error during conversion: %s"
112 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
114 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:945 glib/gutf8.c:1149 glib/gutf8.c:1290
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "Ókláruð stafaruna í enda ílags"
120 #: glib/gconvert.c:913
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "Gat ekki umbreytt '%s' í stafatöflu '%s'"
125 #: glib/gconvert.c:1727
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "URI '%s' er ekki fullt URI sem notar 'file' skemuna"
130 #: glib/gconvert.c:1737
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr "Skráar-URI '%s' má ekki innihalda '#'"
135 #: glib/gconvert.c:1754
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr "URI '%s' er ógilt"
140 #: glib/gconvert.c:1766
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
145 #: glib/gconvert.c:1782
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn"
150 #: glib/gconvert.c:1877
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "Slóðin '%s' er ekki full slóð"
155 #: glib/gconvert.c:1887
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "Ógilt vélarheiti"
160 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
165 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
170 #: glib/gfileutils.c:572
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
175 #: glib/gfileutils.c:654
177 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
178 msgstr "Gat ekki lesið úr skránni '%s': %s"
180 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
182 msgid "Failed to open file '%s': %s"
183 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
185 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
187 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
188 msgstr "gat ekki lesið eiginleika skráarinnar '%s': fstat() brást: %s"
190 #: glib/gfileutils.c:756
192 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
193 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
195 #: glib/gfileutils.c:890
197 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
198 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
200 #: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389
202 msgid "Failed to create file '%s': %s"
203 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
205 #: glib/gfileutils.c:945
207 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
208 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
210 #: glib/gfileutils.c:970
212 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
213 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
215 #: glib/gfileutils.c:989
217 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
218 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
220 #: glib/gfileutils.c:1107
222 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
225 #: glib/gfileutils.c:1351
227 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
228 msgstr "Sniðmátið '%s' er ógilt og ætti ekki að innihalda '%s'"
230 #: glib/gfileutils.c:1364
232 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
233 msgstr "Sniðmátið '%s' endar ekki á XXXXXX"
235 #: glib/gfileutils.c:1839
237 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
238 msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
240 #: glib/gfileutils.c:1860
242 msgid "Symbolic links not supported"
243 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
245 #: glib/giochannel.c:1152
247 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
248 msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr `%s' í `%s': %s"
250 #: glib/giochannel.c:1497
252 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
253 msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_line_string"
255 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
257 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
258 msgstr "Það eru eftir óumbreytt gögn í lesminninu"
260 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
262 msgid "Channel terminates in a partial character"
263 msgstr "Rásin endar á hluta úr tákni"
265 #: glib/giochannel.c:1687
267 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
268 msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_to_end"
270 #: glib/gmappedfile.c:116
272 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
273 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
275 #: glib/gmappedfile.c:193
277 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
278 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
280 #: glib/gmarkup.c:226
282 msgid "Error on line %d char %d: %s"
283 msgstr "Villa á línu %d tákn %d: %s"
285 #: glib/gmarkup.c:324
287 msgid "Error on line %d: %s"
288 msgstr "Villa á línu %d: %s"
290 #: glib/gmarkup.c:428
292 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
294 "Tómt viðfang '&;' fannst; gild viðföng eru: & " < > '"
296 #: glib/gmarkup.c:438
299 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
300 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
303 "Táknið '%s' er ógilt í upphafi heiti viðfanga; & táknið byrjar viðfang; ef "
304 "Þetta og-merki á ekki að vera byrjun viðfangs ættir þú að rita það sem &"
306 #: glib/gmarkup.c:472
308 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
309 msgstr "Táknið '%s' er ekki gilt í heitum viðfanga"
311 #: glib/gmarkup.c:509
313 msgid "Entity name '%s' is not known"
314 msgstr "Viðfangið '%s' er óþekkt"
316 #: glib/gmarkup.c:520
318 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
319 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
321 "Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að "
322 "ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &"
324 #: glib/gmarkup.c:573
327 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
328 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
330 "Gat ekki þáttað '%s' sem ætti að vera tölustafur innan í tilvísun í tákn "
331 "(til dæmis ê). Ef til vill er talan of stór"
333 #: glib/gmarkup.c:598
335 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
336 msgstr "Tákntilvísunin '%s' vísar ekki í leyfilegt tákn"
338 #: glib/gmarkup.c:613
339 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
340 msgstr "Tóm tákntilvísun; hún ætti að innihalda tölur eins og dž"
342 #: glib/gmarkup.c:623
344 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
345 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
348 "Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að "
349 "ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &"
351 #: glib/gmarkup.c:709
352 msgid "Unfinished entity reference"
353 msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun"
355 #: glib/gmarkup.c:715
356 msgid "Unfinished character reference"
357 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
359 #: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
360 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
361 msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
363 #: glib/gmarkup.c:1058
364 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
365 msgstr "Skjalið verður að byrja á viðfangi (t.d. <book>)"
367 #: glib/gmarkup.c:1098
370 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
373 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '<' tákninu; það má ekki byrja á heiti "
376 #: glib/gmarkup.c:1162
379 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
381 msgstr "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' tákninu til að enda viðfangið '%s'"
383 #: glib/gmarkup.c:1251
386 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
388 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '=' eftir heiti eiginleika '%s' af mengi '%s'"
390 #: glib/gmarkup.c:1293
393 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
394 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
395 "character in an attribute name"
397 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' eða '/' tákni rtil þess að enda upphafs "
398 "viðfangi '%s', eða eiginleika; Þú notaðir ef til vill ógilt tákn í heiti "
401 #: glib/gmarkup.c:1382
404 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
405 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
407 "Undarlegt tákn '%s', átti von á tilvísunarmerki eftir samasem merkinu þegar "
408 "gildi er gefið með eiginleikanum '%s' af menginu '%s'"
410 #: glib/gmarkup.c:1527
413 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
414 "begin an element name"
416 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '</'; '%s' má ekki vera fyrsta tákn í "
419 #: glib/gmarkup.c:1567
422 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
423 "allowed character is '>'"
425 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir lokun mengis '%s'. Leyfilegt tákn er '>'"
427 #: glib/gmarkup.c:1578
429 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
430 msgstr "Mengið '%s' var lokað og engin önnur mengi eru opin"
432 #: glib/gmarkup.c:1587
434 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
435 msgstr "Mengið '%s' var lokað en mengið sem nú er opið er '%s'"
437 #: glib/gmarkup.c:1753
438 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
439 msgstr "Skjalið var tómt eða innihélt einungis orðabil"
441 #: glib/gmarkup.c:1767
442 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
443 msgstr "Skjalið endar óvænt rétt eftir opið minna en merki '<'"
445 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819
448 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
451 "Skjalið endar óvænt með mengi sem enn eru opin. '%s' var mengið sem síðast "
454 #: glib/gmarkup.c:1783
457 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
460 "Skjalið endar óvænt. Átti von á að sjá stærraen merki sem lokar taginu <%s/>"
462 #: glib/gmarkup.c:1789
463 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
464 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti mengis"
466 #: glib/gmarkup.c:1794
467 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
468 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti eiginleika"
470 #: glib/gmarkup.c:1799
471 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
472 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í tagi sem opnar mengi."
474 #: glib/gmarkup.c:1805
476 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
477 "name; no attribute value"
479 "Skjalið endar óvænt eftir samasem merkið sem fylgir heiti eiginleika og það "
482 #: glib/gmarkup.c:1812
483 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
484 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í gildi eiginleika"
486 #: glib/gmarkup.c:1827
488 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
489 msgstr "Skjalið endar óvænt inni í lokunartagi fyrir mengið '%s'"
491 #: glib/gmarkup.c:1833
492 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
493 msgstr "Skjalið endar óvænt inni í athugasemd eða í miðri skipun"
496 msgid "corrupted object"
500 msgid "internal error or corrupted object"
504 msgid "out of memory"
508 msgid "backtracking limit reached"
511 #: glib/gregex.c:151 glib/gregex.c:159
512 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
516 msgid "internal error"
520 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
524 msgid "recursion limit reached"
528 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
532 msgid "invalid combination of newline flags"
536 msgid "unknown error"
539 #: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:1226
541 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
545 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
549 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
554 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
555 msgstr "Villa á línu %d tákn %d: %s"
559 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
562 #: glib/gregex.c:1652
563 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
566 #: glib/gregex.c:1668
567 msgid "hexadecimal digit expected"
570 #: glib/gregex.c:1708
571 msgid "missing '<' in symbolic reference"
574 #: glib/gregex.c:1717
576 msgid "unfinished symbolic reference"
577 msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun"
579 #: glib/gregex.c:1724
580 msgid "zero-length symbolic reference"
583 #: glib/gregex.c:1735
584 msgid "digit expected"
587 #: glib/gregex.c:1753
588 msgid "illegal symbolic reference"
591 #: glib/gregex.c:1815
592 msgid "stray final '\\'"
595 #: glib/gregex.c:1819
596 msgid "unknown escape sequence"
599 #: glib/gregex.c:1829
601 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
606 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
607 msgstr "Tilvísunin byrjar ekki á spurningarmerki"
611 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
612 msgstr "Tilvísunarmerki stemma ekki í skipanalínunni eða öðrum texta"
616 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
617 msgstr "Textinn endaði eftir '\\' tákn. (Textinn var '%s')"
621 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
622 msgstr "Textinn endaði áður en samstaða við %c fannst. (Textinn var '%s')"
626 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
627 msgstr "Textinn var tómur (eða innihélt eingöngu orðabil)"
629 #: glib/gspawn-win32.c:272
631 msgid "Failed to read data from child process"
632 msgstr "Gat ekki lesið gögn frá undirferli"
634 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
636 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
637 msgstr "Gat ekki búið til pípu til samskipta við undirferli (%s)"
639 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
641 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
642 msgstr "Gat ekki lesið úr undirferlispípu (%s)"
644 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
646 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
647 msgstr "Gat ekki farið í möppuna '%s' (%s)"
649 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
651 msgid "Failed to execute child process (%s)"
652 msgstr "Gat ekki keyrt undirferli (%s)"
654 #: glib/gspawn-win32.c:428
656 msgid "Invalid program name: %s"
657 msgstr "Ógilt vélarheiti"
659 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
661 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
664 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
666 msgid "Invalid string in environment: %s"
667 msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
669 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
671 msgid "Invalid working directory: %s"
672 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
674 #: glib/gspawn-win32.c:738
676 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
677 msgstr "Gat ekki keyrt hjálparforrit"
679 #: glib/gspawn-win32.c:938
682 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
684 msgstr "Óvænt villa í g_io_channel_win32_poll() við lestur úr undirferli"
688 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
689 msgstr "Gat ekki lesið gögn frá undirferli (%s)"
693 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
694 msgstr "Óvæn villa í select() við lestur gagna frá undirferli (%s)"
698 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
699 msgstr "Óvæn villa í waitpid() (%s)"
701 #: glib/gspawn.c:1124
703 msgid "Failed to fork (%s)"
704 msgstr "Gat ekki ræst (%s)"
706 #: glib/gspawn.c:1274
708 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
709 msgstr "Gat ekki ræst undirferli \"%s\" (%s)"
711 #: glib/gspawn.c:1284
713 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
714 msgstr "Gat ekki sent frálag eða ílag underferlis annað (%s)"
716 #: glib/gspawn.c:1293
718 msgid "Failed to fork child process (%s)"
719 msgstr "Gat ekki ræst undirferli (%s)"
721 #: glib/gspawn.c:1301
723 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
724 msgstr "Óþekkt villa við keyrslu undirferlis \"%s\""
726 #: glib/gspawn.c:1323
728 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
729 msgstr "Gat ekki lesið nægjanleg gögn úr pípunni til undirferlisins (%s)"
733 msgid "Character out of range for UTF-8"
734 msgstr "Táknið er utan UTF-8 sviðsins"
736 #: glib/gutf8.c:1117 glib/gutf8.c:1126 glib/gutf8.c:1258 glib/gutf8.c:1267
737 #: glib/gutf8.c:1408 glib/gutf8.c:1504
739 msgid "Invalid sequence in conversion input"
740 msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
742 #: glib/gutf8.c:1419 glib/gutf8.c:1515
744 msgid "Character out of range for UTF-16"
745 msgstr "Táknið er utan UTF-16 sviðsins"
747 #: glib/goption.c:572
751 #: glib/goption.c:572
755 #: glib/goption.c:676
756 msgid "Help Options:"
759 #: glib/goption.c:677
760 msgid "Show help options"
763 #: glib/goption.c:683
764 msgid "Show all help options"
767 #: glib/goption.c:735
768 msgid "Application Options:"
771 #: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
773 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
776 #: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
778 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
781 #: glib/goption.c:831
783 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
786 #: glib/goption.c:839
788 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
791 #: glib/goption.c:1176
793 msgid "Error parsing option %s"
794 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
796 #: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
798 msgid "Missing argument for %s"
801 #: glib/goption.c:1713
803 msgid "Unknown option %s"
806 #: glib/gkeyfile.c:341
808 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
811 #: glib/gkeyfile.c:376
813 msgid "Not a regular file"
816 #: glib/gkeyfile.c:384
818 msgid "File is empty"
821 #: glib/gkeyfile.c:746
824 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
827 #: glib/gkeyfile.c:806
829 msgid "Invalid group name: %s"
830 msgstr "Ógilt vélarheiti"
832 #: glib/gkeyfile.c:828
834 msgid "Key file does not start with a group"
837 #: glib/gkeyfile.c:854
839 msgid "Invalid key name: %s"
840 msgstr "Ógilt vélarheiti"
842 #: glib/gkeyfile.c:881
844 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
847 #: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
848 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
849 #: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
851 msgid "Key file does not have group '%s'"
854 #: glib/gkeyfile.c:1265
856 msgid "Key file does not have key '%s'"
859 #: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
861 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
864 #: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
866 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
869 #: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
872 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
876 #: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
878 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
881 #: glib/gkeyfile.c:3415
883 msgid "Key file contains escape character at end of line"
886 #: glib/gkeyfile.c:3437
888 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
889 msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn"
891 #: glib/gkeyfile.c:3579
893 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
896 #: glib/gkeyfile.c:3593
898 msgid "Integer value '%s' out of range"
901 #: glib/gkeyfile.c:3626
903 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
906 #: glib/gkeyfile.c:3650
908 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
912 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
913 #~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
916 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
917 #~ msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
920 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
921 #~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
923 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
924 #~ msgstr "Umbreyting úr stafatöflunni `%s' í `%s' er ekki stutt"