1 # Icelandic translation of glib
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
8 "Project-Id-Version: glib 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-03-07 13:10-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:05+0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <is@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
20 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
21 msgstr "Umbreyting úr stafasettinu '%s' í '%s' er ekki stutt"
23 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
25 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
26 msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr '%s' í '%s': %s"
28 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
29 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
32 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
33 msgstr "Ógild bætaruna í ílagi umbreytingar"
35 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
36 #: glib/giochannel.c:2218
38 msgid "Error during conversion: %s"
39 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
41 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
44 msgid "Partial character sequence at end of input"
45 msgstr "Ókláruð stafaruna í enda ílags"
47 #: glib/gconvert.c:897
49 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
50 msgstr "Gat ekki umbreytt '%s' í stafatöflu '%s'"
52 #: glib/gconvert.c:1706
54 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
55 msgstr "URI '%s' er ekki fullt URI sem notar 'file' skemuna"
57 #: glib/gconvert.c:1716
59 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
60 msgstr "Skráar-URI '%s' má ekki innihalda '#'"
62 #: glib/gconvert.c:1733
64 msgid "The URI '%s' is invalid"
65 msgstr "URI '%s' er ógilt"
67 #: glib/gconvert.c:1745
69 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
70 msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
72 #: glib/gconvert.c:1761
74 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
75 msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn"
77 #: glib/gconvert.c:1855
79 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
80 msgstr "Slóðin '%s' er ekki full slóð"
82 #: glib/gconvert.c:1865
84 msgid "Invalid hostname"
85 msgstr "Ógilt vélarheiti"
87 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
89 msgid "Error opening directory '%s': %s"
90 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
92 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
94 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
95 msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
97 #: glib/gfileutils.c:591
99 msgid "Error reading file '%s': %s"
100 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
102 #: glib/gfileutils.c:673
104 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
105 msgstr "Gat ekki lesið úr skránni '%s': %s"
107 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
109 msgid "Failed to open file '%s': %s"
110 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
112 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
114 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
115 msgstr "gat ekki lesið eiginleika skráarinnar '%s': fstat() brást: %s"
117 #: glib/gfileutils.c:775
119 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
120 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
122 #: glib/gfileutils.c:909
124 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
125 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
127 #: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415
129 msgid "Failed to create file '%s': %s"
130 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
132 #: glib/gfileutils.c:964
134 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
135 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
137 #: glib/gfileutils.c:989
139 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
140 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
142 #: glib/gfileutils.c:1008
144 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
145 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
147 #: glib/gfileutils.c:1126
149 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
152 #: glib/gfileutils.c:1376
154 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
155 msgstr "Sniðmátið '%s' er ógilt og ætti ekki að innihalda '%s'"
157 #: glib/gfileutils.c:1390
159 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
160 msgstr "Sniðmátið '%s' endar ekki á XXXXXX"
162 #: glib/gfileutils.c:1865
164 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
165 msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
167 #: glib/gfileutils.c:1886
169 msgid "Symbolic links not supported"
170 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
172 #: glib/giochannel.c:1154
174 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
175 msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr `%s' í `%s': %s"
177 #: glib/giochannel.c:1499
179 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
180 msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_line_string"
182 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
184 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
185 msgstr "Það eru eftir óumbreytt gögn í lesminninu"
187 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
189 msgid "Channel terminates in a partial character"
190 msgstr "Rásin endar á hluta úr tákni"
192 #: glib/giochannel.c:1689
194 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
195 msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_to_end"
197 #: glib/gmappedfile.c:116
199 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
200 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
202 #: glib/gmappedfile.c:193
204 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
205 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
207 #: glib/gmarkup.c:232
209 msgid "Error on line %d char %d: %s"
210 msgstr "Villa á línu %d tákn %d: %s"
212 #: glib/gmarkup.c:330
214 msgid "Error on line %d: %s"
215 msgstr "Villa á línu %d: %s"
217 #: glib/gmarkup.c:434
219 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
221 "Tómt viðfang '&;' fannst; gild viðföng eru: & " < > '"
223 #: glib/gmarkup.c:444
226 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
227 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
230 "Táknið '%s' er ógilt í upphafi heiti viðfanga; & táknið byrjar viðfang; ef "
231 "Þetta og-merki á ekki að vera byrjun viðfangs ættir þú að rita það sem &"
233 #: glib/gmarkup.c:478
235 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
236 msgstr "Táknið '%s' er ekki gilt í heitum viðfanga"
238 #: glib/gmarkup.c:515
240 msgid "Entity name '%s' is not known"
241 msgstr "Viðfangið '%s' er óþekkt"
243 #: glib/gmarkup.c:526
245 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
246 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
248 "Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að "
249 "ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &"
251 #: glib/gmarkup.c:579
254 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
255 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
257 "Gat ekki þáttað '%s' sem ætti að vera tölustafur innan í tilvísun í tákn "
258 "(til dæmis ê). Ef til vill er talan of stór"
260 #: glib/gmarkup.c:604
262 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
263 msgstr "Tákntilvísunin '%s' vísar ekki í leyfilegt tákn"
265 #: glib/gmarkup.c:619
266 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
267 msgstr "Tóm tákntilvísun; hún ætti að innihalda tölur eins og dž"
269 #: glib/gmarkup.c:629
271 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
272 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
275 "Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að "
276 "ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &"
278 #: glib/gmarkup.c:715
279 msgid "Unfinished entity reference"
280 msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun"
282 #: glib/gmarkup.c:721
283 msgid "Unfinished character reference"
284 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
286 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
287 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
288 msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
290 #: glib/gmarkup.c:1059
291 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
292 msgstr "Skjalið verður að byrja á viðfangi (t.d. <book>)"
294 #: glib/gmarkup.c:1099
297 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
300 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '<' tákninu; það má ekki byrja á heiti "
303 #: glib/gmarkup.c:1163
306 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
308 msgstr "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' tákninu til að enda viðfangið '%s'"
310 #: glib/gmarkup.c:1252
313 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
315 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '=' eftir heiti eiginleika '%s' af mengi '%s'"
317 #: glib/gmarkup.c:1294
320 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
321 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
322 "character in an attribute name"
324 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' eða '/' tákni rtil þess að enda upphafs "
325 "viðfangi '%s', eða eiginleika; Þú notaðir ef til vill ógilt tákn í heiti "
328 #: glib/gmarkup.c:1383
331 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
332 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
334 "Undarlegt tákn '%s', átti von á tilvísunarmerki eftir samasem merkinu þegar "
335 "gildi er gefið með eiginleikanum '%s' af menginu '%s'"
337 #: glib/gmarkup.c:1528
340 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
341 "begin an element name"
343 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '</'; '%s' má ekki vera fyrsta tákn í "
346 #: glib/gmarkup.c:1568
349 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
350 "allowed character is '>'"
352 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir lokun mengis '%s'. Leyfilegt tákn er '>'"
354 #: glib/gmarkup.c:1579
356 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
357 msgstr "Mengið '%s' var lokað og engin önnur mengi eru opin"
359 #: glib/gmarkup.c:1588
361 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
362 msgstr "Mengið '%s' var lokað en mengið sem nú er opið er '%s'"
364 #: glib/gmarkup.c:1735
365 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
366 msgstr "Skjalið var tómt eða innihélt einungis orðabil"
368 #: glib/gmarkup.c:1749
369 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
370 msgstr "Skjalið endar óvænt rétt eftir opið minna en merki '<'"
372 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
375 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
378 "Skjalið endar óvænt með mengi sem enn eru opin. '%s' var mengið sem síðast "
381 #: glib/gmarkup.c:1765
384 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
387 "Skjalið endar óvænt. Átti von á að sjá stærraen merki sem lokar taginu <%s/>"
389 #: glib/gmarkup.c:1771
390 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
391 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti mengis"
393 #: glib/gmarkup.c:1776
394 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
395 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti eiginleika"
397 #: glib/gmarkup.c:1781
398 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
399 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í tagi sem opnar mengi."
401 #: glib/gmarkup.c:1787
403 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
404 "name; no attribute value"
406 "Skjalið endar óvænt eftir samasem merkið sem fylgir heiti eiginleika og það "
409 #: glib/gmarkup.c:1794
410 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
411 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í gildi eiginleika"
413 #: glib/gmarkup.c:1809
415 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
416 msgstr "Skjalið endar óvænt inni í lokunartagi fyrir mengið '%s'"
418 #: glib/gmarkup.c:1815
419 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
420 msgstr "Skjalið endar óvænt inni í athugasemd eða í miðri skipun"
424 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
425 msgstr "Tilvísunin byrjar ekki á spurningarmerki"
429 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
430 msgstr "Tilvísunarmerki stemma ekki í skipanalínunni eða öðrum texta"
434 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
435 msgstr "Textinn endaði eftir '\\' tákn. (Textinn var '%s')"
439 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
440 msgstr "Textinn endaði áður en samstaða við %c fannst. (Textinn var '%s')"
444 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
445 msgstr "Textinn var tómur (eða innihélt eingöngu orðabil)"
447 #: glib/gspawn-win32.c:276
449 msgid "Failed to read data from child process"
450 msgstr "Gat ekki lesið gögn frá undirferli"
452 #: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364
454 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
455 msgstr "Gat ekki búið til pípu til samskipta við undirferli (%s)"
457 #: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028
459 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
460 msgstr "Gat ekki lesið úr undirferlispípu (%s)"
462 #: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233
464 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
465 msgstr "Gat ekki farið í möppuna '%s' (%s)"
467 #: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
469 msgid "Failed to execute child process (%s)"
470 msgstr "Gat ekki keyrt undirferli (%s)"
472 #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
474 msgid "Invalid program name: %s"
475 msgstr "Ógilt vélarheiti"
477 #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
478 #: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1370
480 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
483 #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
484 #: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1403
486 msgid "Invalid string in environment: %s"
487 msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
489 #: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1351
491 msgid "Invalid working directory: %s"
492 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
494 #: glib/gspawn-win32.c:890
496 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
497 msgstr "Gat ekki keyrt hjálparforrit"
499 #: glib/gspawn-win32.c:1090
502 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
504 msgstr "Óvænt villa í g_io_channel_win32_poll() við lestur úr undirferli"
508 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
509 msgstr "Gat ekki lesið gögn frá undirferli (%s)"
513 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
514 msgstr "Óvæn villa í select() við lestur gagna frá undirferli (%s)"
518 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
519 msgstr "Óvæn villa í waitpid() (%s)"
521 #: glib/gspawn.c:1093
523 msgid "Failed to fork (%s)"
524 msgstr "Gat ekki ræst (%s)"
526 #: glib/gspawn.c:1243
528 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
529 msgstr "Gat ekki ræst undirferli \"%s\" (%s)"
531 #: glib/gspawn.c:1253
533 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
534 msgstr "Gat ekki sent frálag eða ílag underferlis annað (%s)"
536 #: glib/gspawn.c:1262
538 msgid "Failed to fork child process (%s)"
539 msgstr "Gat ekki ræst undirferli (%s)"
541 #: glib/gspawn.c:1270
543 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
544 msgstr "Óþekkt villa við keyrslu undirferlis \"%s\""
546 #: glib/gspawn.c:1292
548 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
549 msgstr "Gat ekki lesið nægjanleg gögn úr pípunni til undirferlisins (%s)"
553 msgid "Character out of range for UTF-8"
554 msgstr "Táknið er utan UTF-8 sviðsins"
556 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
557 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
559 msgid "Invalid sequence in conversion input"
560 msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
562 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
564 msgid "Character out of range for UTF-16"
565 msgstr "Táknið er utan UTF-16 sviðsins"
567 #: glib/goption.c:468
571 #: glib/goption.c:468
575 #: glib/goption.c:556
576 msgid "Help Options:"
579 #: glib/goption.c:557
580 msgid "Show help options"
583 #: glib/goption.c:562
584 msgid "Show all help options"
587 #: glib/goption.c:612
588 msgid "Application Options:"
591 #: glib/goption.c:653
593 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
596 #: glib/goption.c:663
598 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
601 #: glib/goption.c:926
603 msgid "Error parsing option %s"
604 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
606 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1070
608 msgid "Missing argument for %s"
611 #: glib/goption.c:1474
613 msgid "Unknown option %s"
616 #: glib/gkeyfile.c:339
618 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
621 #: glib/gkeyfile.c:374
623 msgid "Not a regular file"
626 #: glib/gkeyfile.c:382
628 msgid "File is empty"
631 #: glib/gkeyfile.c:697
634 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
637 #: glib/gkeyfile.c:765
639 msgid "Key file does not start with a group"
642 #: glib/gkeyfile.c:808
644 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
647 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
648 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
649 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
651 msgid "Key file does not have group '%s'"
654 #: glib/gkeyfile.c:1188
656 msgid "Key file does not have key '%s'"
659 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
661 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
664 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
666 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
669 #: glib/gkeyfile.c:2004
672 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
676 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
678 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
681 #: glib/gkeyfile.c:3067
683 msgid "Key file contains escape character at end of line"
686 #: glib/gkeyfile.c:3089
688 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
689 msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn"
691 #: glib/gkeyfile.c:3230
693 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
696 #: glib/gkeyfile.c:3240
698 msgid "Integer value '%s' out of range"
701 #: glib/gkeyfile.c:3270
703 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
707 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
708 #~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
711 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
712 #~ msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
715 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
716 #~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
718 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
719 #~ msgstr "Umbreyting úr stafatöflunni `%s' í `%s' er ekki stutt"