1 # Icelandic translation of glib
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
8 "Project-Id-Version: glib 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:05+0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <is@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: glib/gbookmarkfile.c:737
20 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '=' eftir heiti eiginleika '%s' af mengi '%s'"
24 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
25 #: glib/gbookmarkfile.c:936
27 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
43 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
48 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
61 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
66 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
71 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
76 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
81 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
86 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
87 msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
89 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
91 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
92 msgstr "Umbreyting úr stafasettinu '%s' í '%s' er ekki stutt"
94 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
96 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
97 msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr '%s' í '%s': %s"
99 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
100 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
102 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
103 msgstr "Ógild bætaruna í ílagi umbreytingar"
105 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
106 #: glib/giochannel.c:2300
108 msgid "Error during conversion: %s"
109 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
111 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
113 msgid "Partial character sequence at end of input"
114 msgstr "Ókláruð stafaruna í enda ílags"
116 #: glib/gconvert.c:919
118 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
119 msgstr "Gat ekki umbreytt '%s' í stafatöflu '%s'"
121 #: glib/gconvert.c:1737
123 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
124 msgstr "URI '%s' er ekki fullt URI sem notar 'file' skemuna"
126 #: glib/gconvert.c:1747
128 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
129 msgstr "Skráar-URI '%s' má ekki innihalda '#'"
131 #: glib/gconvert.c:1764
133 msgid "The URI '%s' is invalid"
134 msgstr "URI '%s' er ógilt"
136 #: glib/gconvert.c:1776
138 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
139 msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
141 #: glib/gconvert.c:1792
143 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
144 msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn"
146 #: glib/gconvert.c:1887
148 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
149 msgstr "Slóðin '%s' er ekki full slóð"
151 #: glib/gconvert.c:1897
152 msgid "Invalid hostname"
153 msgstr "Ógilt vélarheiti"
155 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
157 msgid "Error opening directory '%s': %s"
158 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
160 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
162 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
163 msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
165 #: glib/gfileutils.c:547
167 msgid "Error reading file '%s': %s"
168 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
170 #: glib/gfileutils.c:561
172 msgid "File \"%s\" is too large"
175 #: glib/gfileutils.c:644
177 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
178 msgstr "Gat ekki lesið úr skránni '%s': %s"
180 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
182 msgid "Failed to open file '%s': %s"
183 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
185 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
187 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
188 msgstr "gat ekki lesið eiginleika skráarinnar '%s': fstat() brást: %s"
190 #: glib/gfileutils.c:746
192 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
193 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
195 #: glib/gfileutils.c:854
197 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
198 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
200 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
202 msgid "Failed to create file '%s': %s"
203 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
205 #: glib/gfileutils.c:910
207 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
208 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
210 #: glib/gfileutils.c:935
212 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
213 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
215 #: glib/gfileutils.c:954
217 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
218 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
220 #: glib/gfileutils.c:979
222 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
223 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
225 #: glib/gfileutils.c:997
227 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
228 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
230 #: glib/gfileutils.c:1115
232 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
235 #: glib/gfileutils.c:1290
237 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
238 msgstr "Sniðmátið '%s' er ógilt og ætti ekki að innihalda '%s'"
240 #: glib/gfileutils.c:1303
242 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
243 msgstr "Sniðmátið '%s' endar ekki á XXXXXX"
245 #: glib/gfileutils.c:1742
250 #: glib/gfileutils.c:1747
255 #: glib/gfileutils.c:1752
260 #: glib/gfileutils.c:1795
262 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
263 msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
265 #: glib/gfileutils.c:1816
266 msgid "Symbolic links not supported"
267 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
269 #: glib/giochannel.c:1234
271 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
272 msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr `%s' í `%s': %s"
274 #: glib/giochannel.c:1579
275 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
276 msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_line_string"
278 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
279 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
280 msgstr "Það eru eftir óumbreytt gögn í lesminninu"
282 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
283 msgid "Channel terminates in a partial character"
284 msgstr "Rásin endar á hluta úr tákni"
286 #: glib/giochannel.c:1770
287 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
288 msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_to_end"
290 #: glib/gmappedfile.c:116
292 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
293 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
295 #: glib/gmappedfile.c:193
297 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
298 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
300 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
302 msgid "Error on line %d char %d: "
303 msgstr "Villa á línu %d tákn %d: %s"
305 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
307 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
308 msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
310 #: glib/gmarkup.c:374
312 msgid "'%s' is not a valid name "
315 #: glib/gmarkup.c:390
317 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
320 #: glib/gmarkup.c:494
322 msgid "Error on line %d: %s"
323 msgstr "Villa á línu %d: %s"
325 #: glib/gmarkup.c:578
328 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
329 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
331 "Gat ekki þáttað '%s' sem ætti að vera tölustafur innan í tilvísun í tákn "
332 "(til dæmis ê). Ef til vill er talan of stór"
334 #: glib/gmarkup.c:590
336 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
337 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
340 "Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að "
341 "ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &"
343 #: glib/gmarkup.c:616
345 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
346 msgstr "Tákntilvísunin '%s' vísar ekki í leyfilegt tákn"
348 #: glib/gmarkup.c:654
350 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
352 "Tómt viðfang '&;' fannst; gild viðföng eru: & " < > '"
354 #: glib/gmarkup.c:662
356 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
357 msgstr "Viðfangið '%s' er óþekkt"
359 #: glib/gmarkup.c:667
361 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
362 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
364 "Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að "
365 "ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &"
367 #: glib/gmarkup.c:973
368 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
369 msgstr "Skjalið verður að byrja á viðfangi (t.d. <book>)"
371 #: glib/gmarkup.c:1013
374 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
377 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '<' tákninu; það má ekki byrja á heiti "
380 #: glib/gmarkup.c:1081
383 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
385 msgstr "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' tákninu til að enda viðfangið '%s'"
387 #: glib/gmarkup.c:1165
390 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
392 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '=' eftir heiti eiginleika '%s' af mengi '%s'"
394 #: glib/gmarkup.c:1206
397 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
398 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
399 "character in an attribute name"
401 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' eða '/' tákni rtil þess að enda upphafs "
402 "viðfangi '%s', eða eiginleika; Þú notaðir ef til vill ógilt tákn í heiti "
405 #: glib/gmarkup.c:1283
408 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
409 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
411 "Undarlegt tákn '%s', átti von á tilvísunarmerki eftir samasem merkinu þegar "
412 "gildi er gefið með eiginleikanum '%s' af menginu '%s'"
414 #: glib/gmarkup.c:1417
417 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
418 "begin an element name"
420 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '</'; '%s' má ekki vera fyrsta tákn í "
423 #: glib/gmarkup.c:1453
426 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
427 "allowed character is '>'"
429 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir lokun mengis '%s'. Leyfilegt tákn er '>'"
431 #: glib/gmarkup.c:1464
433 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
434 msgstr "Mengið '%s' var lokað og engin önnur mengi eru opin"
436 #: glib/gmarkup.c:1473
438 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
439 msgstr "Mengið '%s' var lokað en mengið sem nú er opið er '%s'"
441 #: glib/gmarkup.c:1640
442 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
443 msgstr "Skjalið var tómt eða innihélt einungis orðabil"
445 #: glib/gmarkup.c:1654
446 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
447 msgstr "Skjalið endar óvænt rétt eftir opið minna en merki '<'"
449 #: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
452 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
455 "Skjalið endar óvænt með mengi sem enn eru opin. '%s' var mengið sem síðast "
458 #: glib/gmarkup.c:1670
461 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
464 "Skjalið endar óvænt. Átti von á að sjá stærraen merki sem lokar taginu <%s/>"
466 #: glib/gmarkup.c:1676
467 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
468 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti mengis"
470 #: glib/gmarkup.c:1682
471 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
472 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti eiginleika"
474 #: glib/gmarkup.c:1687
475 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
476 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í tagi sem opnar mengi."
478 #: glib/gmarkup.c:1693
480 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
481 "name; no attribute value"
483 "Skjalið endar óvænt eftir samasem merkið sem fylgir heiti eiginleika og það "
486 #: glib/gmarkup.c:1700
487 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
488 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í gildi eiginleika"
490 #: glib/gmarkup.c:1716
492 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
493 msgstr "Skjalið endar óvænt inni í lokunartagi fyrir mengið '%s'"
495 #: glib/gmarkup.c:1722
496 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
497 msgstr "Skjalið endar óvænt inni í athugasemd eða í miðri skipun"
500 msgid "corrupted object"
504 msgid "internal error or corrupted object"
508 msgid "out of memory"
512 msgid "backtracking limit reached"
515 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
516 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
519 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
520 msgid "internal error"
524 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
528 msgid "recursion limit reached"
532 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
536 msgid "invalid combination of newline flags"
540 msgid "unknown error"
544 msgid "\\ at end of pattern"
548 msgid "\\c at end of pattern"
552 msgid "unrecognized character follows \\"
556 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
560 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
564 msgid "number too big in {} quantifier"
569 msgid "missing terminating ] for character class"
570 msgstr "Rásin endar á hluta úr tákni"
574 msgid "invalid escape sequence in character class"
575 msgstr "Ógild bætaruna í ílagi umbreytingar"
578 msgid "range out of order in character class"
582 msgid "nothing to repeat"
587 msgid "unrecognized character after (?"
588 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
592 msgid "unrecognized character after (?<"
593 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
597 msgid "unrecognized character after (?P"
598 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
601 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
605 msgid "missing terminating )"
609 msgid ") without opening ("
612 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
613 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
616 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
620 msgid "reference to non-existent subpattern"
624 msgid "missing ) after comment"
628 msgid "regular expression too large"
632 msgid "failed to get memory"
636 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
640 msgid "malformed number or name after (?("
644 msgid "conditional group contains more than two branches"
648 msgid "assertion expected after (?("
652 msgid "unknown POSIX class name"
657 msgid "POSIX collating elements are not supported"
658 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
661 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
665 msgid "invalid condition (?(0)"
669 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
673 msgid "recursive call could loop indefinitely"
677 msgid "missing terminator in subpattern name"
681 msgid "two named subpatterns have the same name"
685 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
689 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
693 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
697 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
701 msgid "octal value is greater than \\377"
705 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
709 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
713 msgid "inconsistent NEWLINE options"
718 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
722 msgid "unexpected repeat"
726 msgid "code overflow"
730 msgid "overran compiling workspace"
734 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
737 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
739 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
742 #: glib/gregex.c:1098
743 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
746 #: glib/gregex.c:1107
747 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
750 #: glib/gregex.c:1161
752 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
753 msgstr "Villa á línu %d tákn %d: %s"
755 #: glib/gregex.c:1197
757 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
760 #: glib/gregex.c:2035
761 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
764 #: glib/gregex.c:2051
765 msgid "hexadecimal digit expected"
768 #: glib/gregex.c:2091
769 msgid "missing '<' in symbolic reference"
772 #: glib/gregex.c:2100
774 msgid "unfinished symbolic reference"
775 msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun"
777 #: glib/gregex.c:2107
778 msgid "zero-length symbolic reference"
781 #: glib/gregex.c:2118
782 msgid "digit expected"
785 #: glib/gregex.c:2136
786 msgid "illegal symbolic reference"
789 #: glib/gregex.c:2198
790 msgid "stray final '\\'"
793 #: glib/gregex.c:2202
794 msgid "unknown escape sequence"
797 #: glib/gregex.c:2212
799 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
803 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
804 msgstr "Tilvísunin byrjar ekki á spurningarmerki"
807 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
808 msgstr "Tilvísunarmerki stemma ekki í skipanalínunni eða öðrum texta"
812 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
813 msgstr "Textinn endaði eftir '\\' tákn. (Textinn var '%s')"
817 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
818 msgstr "Textinn endaði áður en samstaða við %c fannst. (Textinn var '%s')"
821 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
822 msgstr "Textinn var tómur (eða innihélt eingöngu orðabil)"
824 #: glib/gspawn-win32.c:283
825 msgid "Failed to read data from child process"
826 msgstr "Gat ekki lesið gögn frá undirferli"
828 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
830 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
831 msgstr "Gat ekki búið til pípu til samskipta við undirferli (%s)"
833 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
835 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
836 msgstr "Gat ekki lesið úr undirferlispípu (%s)"
838 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
840 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
841 msgstr "Gat ekki farið í möppuna '%s' (%s)"
843 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
845 msgid "Failed to execute child process (%s)"
846 msgstr "Gat ekki keyrt undirferli (%s)"
848 #: glib/gspawn-win32.c:442
850 msgid "Invalid program name: %s"
851 msgstr "Ógilt vélarheiti"
853 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
855 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
858 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
860 msgid "Invalid string in environment: %s"
861 msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
863 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
865 msgid "Invalid working directory: %s"
866 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
868 #: glib/gspawn-win32.c:781
870 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
871 msgstr "Gat ekki keyrt hjálparforrit"
873 #: glib/gspawn-win32.c:995
875 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
877 msgstr "Óvænt villa í g_io_channel_win32_poll() við lestur úr undirferli"
881 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
882 msgstr "Gat ekki lesið gögn frá undirferli (%s)"
886 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
887 msgstr "Óvæn villa í select() við lestur gagna frá undirferli (%s)"
891 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
892 msgstr "Óvæn villa í waitpid() (%s)"
894 #: glib/gspawn.c:1197
896 msgid "Failed to fork (%s)"
897 msgstr "Gat ekki ræst (%s)"
899 #: glib/gspawn.c:1347
901 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
902 msgstr "Gat ekki ræst undirferli \"%s\" (%s)"
904 #: glib/gspawn.c:1357
906 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
907 msgstr "Gat ekki sent frálag eða ílag underferlis annað (%s)"
909 #: glib/gspawn.c:1366
911 msgid "Failed to fork child process (%s)"
912 msgstr "Gat ekki ræst undirferli (%s)"
914 #: glib/gspawn.c:1374
916 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
917 msgstr "Óþekkt villa við keyrslu undirferlis \"%s\""
919 #: glib/gspawn.c:1396
921 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
922 msgstr "Gat ekki lesið nægjanleg gögn úr pípunni til undirferlisins (%s)"
925 msgid "Character out of range for UTF-8"
926 msgstr "Táknið er utan UTF-8 sviðsins"
928 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
929 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
930 msgid "Invalid sequence in conversion input"
931 msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
933 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
934 msgid "Character out of range for UTF-16"
935 msgstr "Táknið er utan UTF-16 sviðsins"
937 #: glib/goption.c:724
941 #: glib/goption.c:724
945 #: glib/goption.c:828
946 msgid "Help Options:"
949 #: glib/goption.c:829
950 msgid "Show help options"
953 #: glib/goption.c:835
954 msgid "Show all help options"
957 #: glib/goption.c:897
958 msgid "Application Options:"
961 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
963 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
966 #: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
968 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
971 #: glib/goption.c:994
973 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
976 #: glib/goption.c:1002
978 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
981 #: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
983 msgid "Error parsing option %s"
984 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
986 #: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
988 msgid "Missing argument for %s"
991 #: glib/goption.c:1882
993 msgid "Unknown option %s"
996 #: glib/gkeyfile.c:358
997 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1000 #: glib/gkeyfile.c:393
1001 msgid "Not a regular file"
1004 #: glib/gkeyfile.c:401
1005 msgid "File is empty"
1008 #: glib/gkeyfile.c:761
1011 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1014 #: glib/gkeyfile.c:821
1016 msgid "Invalid group name: %s"
1017 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1019 #: glib/gkeyfile.c:843
1020 msgid "Key file does not start with a group"
1023 #: glib/gkeyfile.c:869
1025 msgid "Invalid key name: %s"
1026 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1028 #: glib/gkeyfile.c:896
1030 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1033 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1034 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1035 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1037 msgid "Key file does not have group '%s'"
1040 #: glib/gkeyfile.c:1286
1042 msgid "Key file does not have key '%s'"
1045 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1047 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1050 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1052 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1055 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1058 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1062 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1064 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1067 #: glib/gkeyfile.c:3483
1068 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1071 #: glib/gkeyfile.c:3505
1073 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1074 msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn"
1076 #: glib/gkeyfile.c:3647
1078 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1081 #: glib/gkeyfile.c:3661
1083 msgid "Integer value '%s' out of range"
1086 #: glib/gkeyfile.c:3694
1088 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1091 #: glib/gkeyfile.c:3718
1093 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1096 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1097 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1098 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1100 msgid "Too large count value passed to %s"
1103 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1104 #: gio/goutputstream.c:1085
1105 msgid "Stream is already closed"
1108 #: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
1109 #: gio/gsimpleasyncresult.c:665
1110 msgid "Operation was cancelled"
1113 #: gio/gcontenttype.c:180
1114 msgid "Unknown type"
1117 #: gio/gcontenttype.c:181
1122 #: gio/gcontenttype.c:678
1127 #: gio/gdatainputstream.c:313
1128 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1131 #: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
1135 #: gio/gdesktopappinfo.c:709
1136 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1139 #: gio/gdesktopappinfo.c:1003
1140 msgid "Unable to find terminal required for application"
1143 #: gio/gdesktopappinfo.c:1235
1145 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1148 #: gio/gdesktopappinfo.c:1239
1150 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1153 #: gio/gdesktopappinfo.c:1643
1155 msgid "Can't create user desktop file %s"
1158 #: gio/gdesktopappinfo.c:1755
1160 msgid "Custom definition for %s"
1164 msgid "drive doesn't implement eject"
1168 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1171 #: gio/gemblem.c:325
1173 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1176 #: gio/gemblem.c:335
1178 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1181 #: gio/gemblemedicon.c:296
1183 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1186 #: gio/gemblemedicon.c:306
1188 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1191 #: gio/gemblemedicon.c:329
1192 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1195 #: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1196 #: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1197 #: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1198 #: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1199 #: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1201 msgid "Operation not supported"
1202 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1204 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1205 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1206 #. Translators: This is an error message when trying to
1207 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1209 #. Translators: This is an error message when trying to find
1210 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1212 #: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1213 #: gio/glocalfile.c:1106
1214 msgid "Containing mount does not exist"
1217 #: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
1218 msgid "Can't copy over directory"
1222 msgid "Can't copy directory over directory"
1225 #: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
1226 msgid "Target file exists"
1230 msgid "Can't recursively copy directory"
1234 msgid "Can't copy special file"
1238 msgid "Invalid symlink value given"
1243 msgid "Trash not supported"
1244 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1248 msgid "File names cannot contain '%c'"
1251 #: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
1252 msgid "volume doesn't implement mount"
1256 msgid "No application is registered as handling this file"
1259 #: gio/gfileenumerator.c:206
1260 msgid "Enumerator is closed"
1263 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1264 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1265 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1268 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1269 msgid "File enumerator is already closed"
1272 #: gio/gfileicon.c:237
1274 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1277 #: gio/gfileicon.c:247
1278 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1281 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1282 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1283 msgid "Stream doesn't support query_info"
1286 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1287 msgid "Seek not supported on stream"
1290 #: gio/gfileinputstream.c:383
1291 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1294 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1295 msgid "Truncate not supported on stream"
1300 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1305 msgid "No type for class name %s"
1310 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1315 msgid "Type %s is not classed"
1320 msgid "Malformed version number: %s"
1325 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1329 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1332 #: gio/ginputstream.c:202
1333 msgid "Input stream doesn't implement read"
1336 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1337 #. * operation running against this stream when you try to start
1339 #. Translators: This is an error you get if there is
1340 #. * already an operation running against this stream when
1341 #. * you try to start one
1342 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1343 msgid "Stream has outstanding operation"
1346 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1347 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1350 #: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1352 msgid "Invalid filename %s"
1353 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1355 #: gio/glocalfile.c:990
1357 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1358 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1360 #: gio/glocalfile.c:1126
1361 msgid "Can't rename root directory"
1364 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1366 msgid "Error renaming file: %s"
1367 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1369 #: gio/glocalfile.c:1155
1370 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1373 #: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
1374 #: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
1375 #: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
1377 msgid "Invalid filename"
1378 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1380 #: gio/glocalfile.c:1291
1382 msgid "Error opening file: %s"
1383 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1385 #: gio/glocalfile.c:1301
1386 msgid "Can't open directory"
1389 #: gio/glocalfile.c:1361
1391 msgid "Error removing file: %s"
1392 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1394 #: gio/glocalfile.c:1725
1396 msgid "Error trashing file: %s"
1397 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1399 #: gio/glocalfile.c:1748
1401 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1402 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
1404 #: gio/glocalfile.c:1769
1405 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1408 #: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1409 msgid "Unable to find or create trash directory"
1412 #: gio/glocalfile.c:1902
1414 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1415 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
1417 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
1418 #: gio/glocalfile.c:2018
1420 msgid "Unable to trash file: %s"
1421 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
1423 #: gio/glocalfile.c:2045
1425 msgid "Error creating directory: %s"
1426 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
1428 #: gio/glocalfile.c:2074
1430 msgid "Error making symbolic link: %s"
1431 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1433 #: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
1435 msgid "Error moving file: %s"
1436 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1438 #: gio/glocalfile.c:2157
1439 msgid "Can't move directory over directory"
1442 #: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
1443 #: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
1444 #: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
1445 msgid "Backup file creation failed"
1448 #: gio/glocalfile.c:2203
1450 msgid "Error removing target file: %s"
1451 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1453 #: gio/glocalfile.c:2217
1454 msgid "Move between mounts not supported"
1457 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1458 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1461 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1462 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1465 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1467 msgid "Invalid extended attribute name"
1468 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti eiginleika"
1470 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1472 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1473 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
1475 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
1477 msgid "Error stating file '%s': %s"
1478 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1480 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
1481 msgid " (invalid encoding)"
1484 #: gio/glocalfileinfo.c:1705
1486 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1487 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1489 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1490 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1493 #: gio/glocalfileinfo.c:1768
1494 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1497 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1498 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1501 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
1503 msgid "Error setting permissions: %s"
1504 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1506 #: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
1508 msgid "Error setting owner: %s"
1509 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1511 #: gio/glocalfileinfo.c:1906
1512 msgid "symlink must be non-NULL"
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1516 #: gio/glocalfileinfo.c:1946
1518 msgid "Error setting symlink: %s"
1519 msgstr "Villa á línu %d: %s"
1521 #: gio/glocalfileinfo.c:1925
1522 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:2074
1526 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1529 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
1531 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1532 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1534 #: gio/glocalfileinfo.c:2096
1535 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1538 #: gio/glocalfileinfo.c:2157
1540 msgid "Setting attribute %s not supported"
1541 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1543 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
1545 msgid "Error reading from file: %s"
1546 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1548 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1549 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
1550 #: gio/glocalfileoutputstream.c:921
1552 msgid "Error seeking in file: %s"
1553 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1555 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
1556 #: gio/glocalfileoutputstream.c:318
1558 msgid "Error closing file: %s"
1559 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1561 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1562 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1565 #: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
1566 #: gio/glocalfileoutputstream.c:639
1568 msgid "Error writing to file: %s"
1569 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1571 #: gio/glocalfileoutputstream.c:250
1573 msgid "Error removing old backup link: %s"
1574 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1576 #: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
1578 msgid "Error creating backup copy: %s"
1579 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1581 #: gio/glocalfileoutputstream.c:295
1583 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1584 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1586 #: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
1588 msgid "Error truncating file: %s"
1589 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1591 #: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
1592 #: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
1593 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
1595 msgid "Error opening file '%s': %s"
1596 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1598 #: gio/glocalfileoutputstream.c:741
1599 msgid "Target file is a directory"
1602 #: gio/glocalfileoutputstream.c:746
1603 msgid "Target file is not a regular file"
1606 #: gio/glocalfileoutputstream.c:758
1607 msgid "The file was externally modified"
1610 #: gio/glocalfileoutputstream.c:937
1612 msgid "Error removing old file: %s"
1613 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1615 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1616 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1619 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1621 msgid "Invalid seek request"
1622 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1624 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1625 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1628 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1629 msgid "Reached maximum data array limit"
1632 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1633 msgid "Memory output stream not resizable"
1636 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1637 msgid "Failed to resize memory output stream"
1640 #. Translators: This is an error
1641 #. * message for mount objects that
1642 #. * don't implement unmount.
1644 msgid "mount doesn't implement unmount"
1647 #. Translators: This is an error
1648 #. * message for mount objects that
1649 #. * don't implement eject.
1651 msgid "mount doesn't implement eject"
1654 #. Translators: This is an error
1655 #. * message for mount objects that
1656 #. * don't implement remount.
1658 msgid "mount doesn't implement remount"
1661 #. Translators: This is an error
1662 #. * message for mount objects that
1663 #. * don't implement content type guessing.
1665 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1668 #. Translators: This is an error
1669 #. * message for mount objects that
1670 #. * don't implement content type guessing.
1672 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1675 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1676 msgid "Output stream doesn't implement write"
1679 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1680 msgid "Source stream is already closed"
1683 #: gio/gthemedicon.c:499
1685 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1688 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1689 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1691 msgid "Error reading from unix: %s"
1692 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1694 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1695 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1697 msgid "Error closing unix: %s"
1698 msgstr "Villa á línu %d: %s"
1700 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1701 msgid "Filesystem root"
1704 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1706 msgid "Error writing to unix: %s"
1707 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1709 #: gio/gvolume.c:450
1710 msgid "volume doesn't implement eject"
1713 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1714 msgid "Can't find application"
1717 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1719 msgid "Error launching application: %s"
1720 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1722 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1724 msgid "URIs not supported"
1725 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1727 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1728 msgid "association changes not supported on win32"
1731 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1732 msgid "Association creation not supported on win32"
1735 #: tests/gio-ls.c:27
1736 msgid "do not hide entries"
1739 #: tests/gio-ls.c:29
1740 msgid "use a long listing format"
1743 #: tests/gio-ls.c:37
1748 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
1749 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
1750 #~ "entity, escape it as &"
1752 #~ "Táknið '%s' er ógilt í upphafi heiti viðfanga; & táknið byrjar viðfang; "
1753 #~ "ef Þetta og-merki á ekki að vera byrjun viðfangs ættir þú að rita það sem "
1756 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
1757 #~ msgstr "Táknið '%s' er ekki gilt í heitum viðfanga"
1759 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
1760 #~ msgstr "Tóm tákntilvísun; hún ætti að innihalda tölur eins og dž"
1762 #~ msgid "Unfinished entity reference"
1763 #~ msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun"
1765 #~ msgid "Unfinished character reference"
1766 #~ msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
1769 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
1770 #~ msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
1773 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
1774 #~ msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
1777 #~ msgid "The file containing the icon"
1778 #~ msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
1781 #~ msgid "The name of the icon"
1782 #~ msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
1785 #~ msgid "Close file descriptor"
1786 #~ msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1789 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1790 #~ msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1793 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1794 #~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
1797 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1798 #~ msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
1801 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1802 #~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
1804 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1805 #~ msgstr "Umbreyting úr stafatöflunni `%s' í `%s' er ekki stutt"