2.5.2
[platform/upstream/glib.git] / po / is.po
1 # Icelandic translation of glib
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-08-25 00:52-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:05+0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <is@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: glib/gconvert.c:402
19 #, c-format
20 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
21 msgstr "Umbreyting úr stafasettinu '%s' í '%s' er ekki stutt"
22
23 #: glib/gconvert.c:406
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
26 msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr '%s' í '%s': %s"
27
28 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
29 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
30 #: glib/gutf8.c:1355
31 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
32 msgstr "Ógild bætaruna í ílagi umbreytingar"
33
34 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
35 #: glib/giochannel.c:2211
36 #, c-format
37 msgid "Error during conversion: %s"
38 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
39
40 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
41 #: glib/gutf8.c:1351
42 msgid "Partial character sequence at end of input"
43 msgstr "Ókláruð stafaruna í enda ílags"
44
45 #: glib/gconvert.c:800
46 #, c-format
47 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
48 msgstr "Gat ekki umbreytt '%s' í stafatöflu '%s'"
49
50 #: glib/gconvert.c:1497
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
53 msgstr "URI '%s' er ekki fullt URI sem notar 'file' skemuna"
54
55 #: glib/gconvert.c:1507
56 #, c-format
57 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
58 msgstr "Skráar-URI '%s' má ekki innihalda '#'"
59
60 #: glib/gconvert.c:1524
61 #, c-format
62 msgid "The URI '%s' is invalid"
63 msgstr "URI '%s' er ógilt"
64
65 #: glib/gconvert.c:1536
66 #, c-format
67 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
68 msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
69
70 #: glib/gconvert.c:1552
71 #, c-format
72 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
73 msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn"
74
75 #: glib/gconvert.c:1622
76 #, c-format
77 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
78 msgstr "Slóðin '%s' er ekki full slóð"
79
80 #: glib/gconvert.c:1632
81 msgid "Invalid hostname"
82 msgstr "Ógilt vélarheiti"
83
84 #: glib/gdir.c:83
85 #, c-format
86 msgid "Error opening directory '%s': %s"
87 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
88
89 #: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
90 #, c-format
91 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
92 msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
93
94 #: glib/gfileutils.c:404
95 #, c-format
96 msgid "Error reading file '%s': %s"
97 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
98
99 #: glib/gfileutils.c:480
100 #, c-format
101 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
102 msgstr "Gat ekki lesið úr skránni '%s': %s"
103
104 #: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
105 #, c-format
106 msgid "Failed to open file '%s': %s"
107 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
108
109 #: glib/gfileutils.c:541
110 #, c-format
111 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
112 msgstr "gat ekki lesið eiginleika skráarinnar '%s': fstat() brást: %s"
113
114 #: glib/gfileutils.c:567
115 #, c-format
116 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
117 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
118
119 #: glib/gfileutils.c:779
120 #, c-format
121 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
122 msgstr "Sniðmátið '%s' er ógilt og ætti ekki að innihalda '%s'"
123
124 #: glib/gfileutils.c:791
125 #, c-format
126 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
127 msgstr "Sniðmátið '%s' endar ekki á XXXXXX"
128
129 #: glib/gfileutils.c:812
130 #, c-format
131 msgid "Failed to create file '%s': %s"
132 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
133
134 #: glib/gfileutils.c:1153
135 #, c-format
136 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
137 msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
138
139 #: glib/gfileutils.c:1172
140 msgid "Symbolic links not supported"
141 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
142
143 #: glib/giochannel.c:1143
144 #, c-format
145 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
146 msgstr "Umbreyting úr stafatöflunni `%s' í `%s' er ekki stutt"
147
148 #: glib/giochannel.c:1147
149 #, c-format
150 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
151 msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr `%s' í `%s': %s"
152
153 #: glib/giochannel.c:1492
154 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
155 msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_line_string"
156
157 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
158 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
159 msgstr "Það eru eftir óumbreytt gögn í lesminninu"
160
161 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
162 msgid "Channel terminates in a partial character"
163 msgstr "Rásin endar á hluta úr tákni"
164
165 #: glib/giochannel.c:1682
166 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
167 msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_to_end"
168
169 #: glib/gmarkup.c:225
170 #, c-format
171 msgid "Error on line %d char %d: %s"
172 msgstr "Villa á línu %d tákn %d: %s"
173
174 #: glib/gmarkup.c:309
175 #, c-format
176 msgid "Error on line %d: %s"
177 msgstr "Villa á línu %d: %s"
178
179 #: glib/gmarkup.c:414
180 msgid ""
181 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
182 msgstr ""
183 "Tómt viðfang '&;' fannst; gild viðföng eru: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
184
185 #: glib/gmarkup.c:424
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
189 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
190 "it as &amp;"
191 msgstr ""
192 "Táknið '%s' er ógilt í upphafi heiti viðfanga; & táknið byrjar viðfang; ef "
193 "Þetta og-merki á ekki að vera byrjun viðfangs ættir þú að rita það sem &amp;"
194
195 #: glib/gmarkup.c:460
196 #, c-format
197 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
198 msgstr "Táknið '%s' er ekki gilt í heitum viðfanga"
199
200 #: glib/gmarkup.c:504
201 #, c-format
202 msgid "Entity name '%s' is not known"
203 msgstr "Viðfangið '%s' er óþekkt"
204
205 #: glib/gmarkup.c:514
206 msgid ""
207 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
208 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
209 msgstr ""
210 "Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að "
211 "ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &amp;"
212
213 #: glib/gmarkup.c:560
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
217 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
218 msgstr ""
219 "Gat ekki þáttað '%s' sem ætti að vera tölustafur innan í tilvísun í tákn "
220 "(til dæmis &#234;). Ef til vill er talan of stór"
221
222 #: glib/gmarkup.c:585
223 #, c-format
224 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
225 msgstr "Tákntilvísunin '%s' vísar ekki í leyfilegt tákn"
226
227 #: glib/gmarkup.c:602
228 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
229 msgstr "Tóm tákntilvísun; hún ætti að innihalda tölur eins og &#454;"
230
231 #: glib/gmarkup.c:612
232 msgid ""
233 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
234 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
235 "as &amp;"
236 msgstr ""
237 "Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að "
238 "ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &amp;"
239
240 #: glib/gmarkup.c:638
241 msgid "Unfinished entity reference"
242 msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun"
243
244 #: glib/gmarkup.c:644
245 msgid "Unfinished character reference"
246 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
247
248 #: glib/gmarkup.c:895 glib/gmarkup.c:923 glib/gmarkup.c:954
249 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
250 msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
251
252 #: glib/gmarkup.c:990
253 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
254 msgstr "Skjalið verður að byrja á viðfangi (t.d. <book>)"
255
256 #: glib/gmarkup.c:1029
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
260 "element name"
261 msgstr ""
262 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '<' tákninu; það má ekki byrja á heiti "
263 "viðfangs"
264
265 #: glib/gmarkup.c:1092
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
269 "'%s'"
270 msgstr "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' tákninu til að enda viðfangið '%s'"
271
272 #: glib/gmarkup.c:1180
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
276 msgstr ""
277 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '=' eftir heiti eiginleika '%s' af mengi '%s'"
278
279 #: glib/gmarkup.c:1221
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
283 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
284 "character in an attribute name"
285 msgstr ""
286 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' eða '/' tákni rtil þess að enda upphafs "
287 "viðfangi '%s', eða eiginleika; Þú notaðir ef til vill ógilt tákn í heiti "
288 "eiginleika"
289
290 #: glib/gmarkup.c:1309
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
294 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
295 msgstr ""
296 "Undarlegt tákn '%s', átti von á tilvísunarmerki eftir samasem merkinu þegar "
297 "gildi er gefið með eiginleikanum '%s' af menginu '%s'"
298
299 #: glib/gmarkup.c:1450
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
303 "begin an element name"
304 msgstr ""
305 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '</'; '%s' má ekki vera fyrsta tákn í "
306 "heiti mengis"
307
308 #: glib/gmarkup.c:1489
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
312 "allowed character is '>'"
313 msgstr ""
314 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir lokun mengis '%s'. Leyfilegt tákn er '>'"
315
316 #: glib/gmarkup.c:1500
317 #, c-format
318 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
319 msgstr "Mengið '%s' var lokað og engin önnur mengi eru opin"
320
321 #: glib/gmarkup.c:1509
322 #, c-format
323 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
324 msgstr "Mengið '%s' var lokað en mengið sem nú er opið er '%s'"
325
326 #: glib/gmarkup.c:1656
327 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
328 msgstr "Skjalið var tómt eða innihélt einungis orðabil"
329
330 #: glib/gmarkup.c:1670
331 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
332 msgstr "Skjalið endar óvænt rétt eftir opið minna en merki '<'"
333
334 #: glib/gmarkup.c:1678 glib/gmarkup.c:1722
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
338 "element opened"
339 msgstr ""
340 "Skjalið endar óvænt með mengi sem enn eru opin. '%s' var mengið sem síðast "
341 "var opnað"
342
343 #: glib/gmarkup.c:1686
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
347 "the tag <%s/>"
348 msgstr ""
349 "Skjalið endar óvænt. Átti von á að sjá stærraen merki sem lokar taginu <%s/>"
350
351 #: glib/gmarkup.c:1692
352 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
353 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti mengis"
354
355 #: glib/gmarkup.c:1697
356 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
357 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti eiginleika"
358
359 #: glib/gmarkup.c:1702
360 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
361 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í tagi sem opnar mengi."
362
363 #: glib/gmarkup.c:1708
364 msgid ""
365 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
366 "name; no attribute value"
367 msgstr ""
368 "Skjalið endar óvænt eftir samasem merkið sem fylgir heiti eiginleika og það "
369 "er ekkert gildi"
370
371 #: glib/gmarkup.c:1715
372 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
373 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í gildi eiginleika"
374
375 #: glib/gmarkup.c:1730
376 #, c-format
377 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
378 msgstr "Skjalið endar óvænt inni í lokunartagi fyrir mengið '%s'"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1736
381 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
382 msgstr "Skjalið endar óvænt inni í athugasemd eða í miðri skipun"
383
384 #: glib/gshell.c:72
385 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
386 msgstr "Tilvísunin byrjar ekki á spurningarmerki"
387
388 #: glib/gshell.c:162
389 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
390 msgstr "Tilvísunarmerki stemma ekki í skipanalínunni eða öðrum texta"
391
392 #: glib/gshell.c:540
393 #, c-format
394 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
395 msgstr "Textinn endaði eftir '\\' tákn. (Textinn var '%s')"
396
397 #: glib/gshell.c:547
398 #, c-format
399 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
400 msgstr "Textinn endaði áður en samstaða við %c fannst. (Textinn var '%s')"
401
402 #: glib/gshell.c:559
403 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
404 msgstr "Textinn var tómur (eða innihélt eingöngu orðabil)"
405
406 #: glib/gspawn-win32.c:295
407 msgid "Failed to read data from child process"
408 msgstr "Gat ekki lesið gögn frá undirferli"
409
410 #: glib/gspawn-win32.c:424
411 msgid ""
412 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
413 "process"
414 msgstr "Óvænt villa í g_io_channel_win32_poll() við lestur úr undirferli"
415
416 #: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012
417 #, c-format
418 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
419 msgstr "Gat ekki lesið úr undirferlispípu (%s)"
420
421 #: glib/gspawn-win32.c:930
422 msgid "Failed to execute helper program"
423 msgstr "Gat ekki keyrt hjálparforrit"
424
425 #: glib/gspawn-win32.c:951 glib/gspawn-win32.c:995
426 #, c-format
427 msgid "Failed to execute child process (%s)"
428 msgstr "Gat ekki keyrt undirferli (%s)"
429
430 #: glib/gspawn-win32.c:986 glib/gspawn.c:1217
431 #, c-format
432 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
433 msgstr "Gat ekki farið í möppuna '%s' (%s)"
434
435 #: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1348
436 #, c-format
437 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
438 msgstr "Gat ekki búið til pípu til samskipta við undirferli (%s)"
439
440 #: glib/gspawn.c:178
441 #, c-format
442 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
443 msgstr "Gat ekki lesið gögn frá undirferli (%s)"
444
445 #: glib/gspawn.c:309
446 #, c-format
447 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
448 msgstr "Óvæn villa í select() við lestur gagna frá undirferli (%s)"
449
450 #: glib/gspawn.c:392
451 #, c-format
452 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
453 msgstr "Óvæn villa í waitpid() (%s)"
454
455 #: glib/gspawn.c:1077
456 #, c-format
457 msgid "Failed to fork (%s)"
458 msgstr "Gat ekki ræst (%s)"
459
460 #: glib/gspawn.c:1227
461 #, c-format
462 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
463 msgstr "Gat ekki ræst undirferli \"%s\" (%s)"
464
465 #: glib/gspawn.c:1237
466 #, c-format
467 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
468 msgstr "Gat ekki sent frálag eða ílag underferlis annað (%s)"
469
470 #: glib/gspawn.c:1246
471 #, c-format
472 msgid "Failed to fork child process (%s)"
473 msgstr "Gat ekki ræst undirferli (%s)"
474
475 #: glib/gspawn.c:1254
476 #, c-format
477 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
478 msgstr "Óþekkt villa við keyrslu undirferlis \"%s\""
479
480 #: glib/gspawn.c:1276
481 #, c-format
482 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
483 msgstr "Gat ekki lesið nægjanleg gögn úr pípunni til undirferlisins (%s)"
484
485 #: glib/gutf8.c:985
486 msgid "Character out of range for UTF-8"
487 msgstr "Táknið er utan UTF-8 sviðsins"
488
489 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
490 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
491 msgid "Invalid sequence in conversion input"
492 msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
493
494 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
495 msgid "Character out of range for UTF-16"
496 msgstr "Táknið er utan UTF-16 sviðsins"
497
498 #: glib/goption.c:261
499 msgid "Usage:"
500 msgstr ""
501
502 #: glib/goption.c:261
503 msgid "[OPTION...]"
504 msgstr ""
505
506 #: glib/goption.c:306
507 msgid "Help Options:"
508 msgstr ""
509
510 #: glib/goption.c:306
511 msgid "Show help options"
512 msgstr ""
513
514 #: glib/goption.c:310
515 msgid "Show all help options"
516 msgstr ""
517
518 #: glib/goption.c:358
519 msgid "Application Options:"
520 msgstr ""
521
522 #: glib/goption.c:397
523 #, c-format
524 msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
525 msgstr ""
526
527 #: glib/goption.c:407
528 #, c-format
529 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
530 msgstr ""
531
532 #: glib/goption.c:1005
533 #, c-format
534 msgid "Unknown option %s"
535 msgstr ""