1 # Icelandic translation of glib
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
8 "Project-Id-Version: glib 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-15 12:58-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:05+0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <is@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: glib/gbookmarkfile.c:737
20 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '=' eftir heiti eiginleika '%s' af mengi '%s'"
24 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
25 #: glib/gbookmarkfile.c:936
27 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
43 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
48 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
61 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
66 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
71 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
76 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
81 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
86 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
87 msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
89 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
91 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
92 msgstr "Umbreyting úr stafasettinu '%s' í '%s' er ekki stutt"
94 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
96 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
97 msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr '%s' í '%s': %s"
99 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
100 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
102 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
103 msgstr "Ógild bætaruna í ílagi umbreytingar"
105 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
106 #: glib/giochannel.c:2300
108 msgid "Error during conversion: %s"
109 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
111 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
113 msgid "Partial character sequence at end of input"
114 msgstr "Ókláruð stafaruna í enda ílags"
116 #: glib/gconvert.c:919
118 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
119 msgstr "Gat ekki umbreytt '%s' í stafatöflu '%s'"
121 #: glib/gconvert.c:1737
123 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
124 msgstr "URI '%s' er ekki fullt URI sem notar 'file' skemuna"
126 #: glib/gconvert.c:1747
128 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
129 msgstr "Skráar-URI '%s' má ekki innihalda '#'"
131 #: glib/gconvert.c:1764
133 msgid "The URI '%s' is invalid"
134 msgstr "URI '%s' er ógilt"
136 #: glib/gconvert.c:1776
138 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
139 msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
141 #: glib/gconvert.c:1792
143 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
144 msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn"
146 #: glib/gconvert.c:1887
148 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
149 msgstr "Slóðin '%s' er ekki full slóð"
151 #: glib/gconvert.c:1897
152 msgid "Invalid hostname"
153 msgstr "Ógilt vélarheiti"
155 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
157 msgid "Error opening directory '%s': %s"
158 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
160 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
162 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
163 msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
165 #: glib/gfileutils.c:547
167 msgid "Error reading file '%s': %s"
168 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
170 #: glib/gfileutils.c:561
172 msgid "File \"%s\" is too large"
175 #: glib/gfileutils.c:644
177 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
178 msgstr "Gat ekki lesið úr skránni '%s': %s"
180 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
182 msgid "Failed to open file '%s': %s"
183 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
185 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:138
187 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
188 msgstr "gat ekki lesið eiginleika skráarinnar '%s': fstat() brást: %s"
190 #: glib/gfileutils.c:746
192 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
193 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
195 #: glib/gfileutils.c:854
197 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
198 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
200 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
202 msgid "Failed to create file '%s': %s"
203 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
205 #: glib/gfileutils.c:910
207 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
208 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
210 #: glib/gfileutils.c:935
212 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
213 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
215 #: glib/gfileutils.c:954
217 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
218 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
220 #: glib/gfileutils.c:979
222 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
223 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
225 #: glib/gfileutils.c:997
227 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
228 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
230 #: glib/gfileutils.c:1115
232 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
235 #: glib/gfileutils.c:1290
237 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
238 msgstr "Sniðmátið '%s' er ógilt og ætti ekki að innihalda '%s'"
240 #: glib/gfileutils.c:1303
242 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
243 msgstr "Sniðmátið '%s' endar ekki á XXXXXX"
245 #: glib/gfileutils.c:1734
248 msgid_plural "%u bytes"
252 #: glib/gfileutils.c:1742
257 #: glib/gfileutils.c:1747
262 #: glib/gfileutils.c:1752
267 #: glib/gfileutils.c:1795
269 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
270 msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
272 #: glib/gfileutils.c:1816
273 msgid "Symbolic links not supported"
274 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
276 #: glib/giochannel.c:1234
278 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
279 msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr `%s' í `%s': %s"
281 #: glib/giochannel.c:1579
282 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
283 msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_line_string"
285 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
286 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
287 msgstr "Það eru eftir óumbreytt gögn í lesminninu"
289 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
290 msgid "Channel terminates in a partial character"
291 msgstr "Rásin endar á hluta úr tákni"
293 #: glib/giochannel.c:1770
294 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
295 msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_to_end"
297 #: glib/gmappedfile.c:121
299 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
300 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
302 #: glib/gmappedfile.c:198
304 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
305 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
307 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
309 msgid "Error on line %d char %d: "
310 msgstr "Villa á línu %d tákn %d: %s"
312 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
314 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
315 msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
317 #: glib/gmarkup.c:374
319 msgid "'%s' is not a valid name "
322 #: glib/gmarkup.c:390
324 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
327 #: glib/gmarkup.c:494
329 msgid "Error on line %d: %s"
330 msgstr "Villa á línu %d: %s"
332 #: glib/gmarkup.c:578
335 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
336 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
338 "Gat ekki þáttað '%s' sem ætti að vera tölustafur innan í tilvísun í tákn "
339 "(til dæmis ê). Ef til vill er talan of stór"
341 #: glib/gmarkup.c:590
343 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
344 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
347 "Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að "
348 "ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &"
350 #: glib/gmarkup.c:616
352 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
353 msgstr "Tákntilvísunin '%s' vísar ekki í leyfilegt tákn"
355 #: glib/gmarkup.c:654
357 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
359 "Tómt viðfang '&;' fannst; gild viðföng eru: & " < > '"
361 #: glib/gmarkup.c:662
363 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
364 msgstr "Viðfangið '%s' er óþekkt"
366 #: glib/gmarkup.c:667
368 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
369 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
371 "Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að "
372 "ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &"
374 #: glib/gmarkup.c:1014
375 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
376 msgstr "Skjalið verður að byrja á viðfangi (t.d. <book>)"
378 #: glib/gmarkup.c:1054
381 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
384 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '<' tákninu; það má ekki byrja á heiti "
387 #: glib/gmarkup.c:1122
390 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
392 msgstr "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' tákninu til að enda viðfangið '%s'"
394 #: glib/gmarkup.c:1206
397 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
399 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '=' eftir heiti eiginleika '%s' af mengi '%s'"
401 #: glib/gmarkup.c:1247
404 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
405 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
406 "character in an attribute name"
408 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' eða '/' tákni rtil þess að enda upphafs "
409 "viðfangi '%s', eða eiginleika; Þú notaðir ef til vill ógilt tákn í heiti "
412 #: glib/gmarkup.c:1291
415 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
416 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
418 "Undarlegt tákn '%s', átti von á tilvísunarmerki eftir samasem merkinu þegar "
419 "gildi er gefið með eiginleikanum '%s' af menginu '%s'"
421 #: glib/gmarkup.c:1425
424 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
425 "begin an element name"
427 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '</'; '%s' má ekki vera fyrsta tákn í "
430 #: glib/gmarkup.c:1461
433 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
434 "allowed character is '>'"
436 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir lokun mengis '%s'. Leyfilegt tákn er '>'"
438 #: glib/gmarkup.c:1472
440 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
441 msgstr "Mengið '%s' var lokað og engin önnur mengi eru opin"
443 #: glib/gmarkup.c:1481
445 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
446 msgstr "Mengið '%s' var lokað en mengið sem nú er opið er '%s'"
448 #: glib/gmarkup.c:1648
449 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
450 msgstr "Skjalið var tómt eða innihélt einungis orðabil"
452 #: glib/gmarkup.c:1662
453 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
454 msgstr "Skjalið endar óvænt rétt eftir opið minna en merki '<'"
456 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
459 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
462 "Skjalið endar óvænt með mengi sem enn eru opin. '%s' var mengið sem síðast "
465 #: glib/gmarkup.c:1678
468 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
471 "Skjalið endar óvænt. Átti von á að sjá stærraen merki sem lokar taginu <%s/>"
473 #: glib/gmarkup.c:1684
474 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
475 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti mengis"
477 #: glib/gmarkup.c:1690
478 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
479 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti eiginleika"
481 #: glib/gmarkup.c:1695
482 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
483 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í tagi sem opnar mengi."
485 #: glib/gmarkup.c:1701
487 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
488 "name; no attribute value"
490 "Skjalið endar óvænt eftir samasem merkið sem fylgir heiti eiginleika og það "
493 #: glib/gmarkup.c:1708
494 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
495 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í gildi eiginleika"
497 #: glib/gmarkup.c:1724
499 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
500 msgstr "Skjalið endar óvænt inni í lokunartagi fyrir mengið '%s'"
502 #: glib/gmarkup.c:1730
503 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
504 msgstr "Skjalið endar óvænt inni í athugasemd eða í miðri skipun"
507 msgid "corrupted object"
511 msgid "internal error or corrupted object"
515 msgid "out of memory"
519 msgid "backtracking limit reached"
522 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
523 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
526 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2083
527 msgid "internal error"
531 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
535 msgid "recursion limit reached"
539 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
543 msgid "invalid combination of newline flags"
547 msgid "unknown error"
551 msgid "\\ at end of pattern"
555 msgid "\\c at end of pattern"
559 msgid "unrecognized character follows \\"
563 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
567 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
571 msgid "number too big in {} quantifier"
576 msgid "missing terminating ] for character class"
577 msgstr "Rásin endar á hluta úr tákni"
581 msgid "invalid escape sequence in character class"
582 msgstr "Ógild bætaruna í ílagi umbreytingar"
585 msgid "range out of order in character class"
589 msgid "nothing to repeat"
594 msgid "unrecognized character after (?"
595 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
599 msgid "unrecognized character after (?<"
600 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
604 msgid "unrecognized character after (?P"
605 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
608 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
612 msgid "missing terminating )"
616 msgid ") without opening ("
619 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
620 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
623 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
627 msgid "reference to non-existent subpattern"
631 msgid "missing ) after comment"
635 msgid "regular expression too large"
639 msgid "failed to get memory"
643 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
647 msgid "malformed number or name after (?("
651 msgid "conditional group contains more than two branches"
655 msgid "assertion expected after (?("
659 msgid "unknown POSIX class name"
664 msgid "POSIX collating elements are not supported"
665 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
668 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
672 msgid "invalid condition (?(0)"
676 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
680 msgid "recursive call could loop indefinitely"
684 msgid "missing terminator in subpattern name"
688 msgid "two named subpatterns have the same name"
692 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
696 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
700 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
704 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
708 msgid "octal value is greater than \\377"
712 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
716 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
720 msgid "inconsistent NEWLINE options"
725 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
729 msgid "unexpected repeat"
733 msgid "code overflow"
737 msgid "overran compiling workspace"
741 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
744 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
746 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
749 #: glib/gregex.c:1098
750 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
753 #: glib/gregex.c:1107
754 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
757 #: glib/gregex.c:1161
759 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
760 msgstr "Villa á línu %d tákn %d: %s"
762 #: glib/gregex.c:1197
764 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
767 #: glib/gregex.c:2035
768 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
771 #: glib/gregex.c:2051
772 msgid "hexadecimal digit expected"
775 #: glib/gregex.c:2091
776 msgid "missing '<' in symbolic reference"
779 #: glib/gregex.c:2100
781 msgid "unfinished symbolic reference"
782 msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun"
784 #: glib/gregex.c:2107
785 msgid "zero-length symbolic reference"
788 #: glib/gregex.c:2118
789 msgid "digit expected"
792 #: glib/gregex.c:2136
793 msgid "illegal symbolic reference"
796 #: glib/gregex.c:2198
797 msgid "stray final '\\'"
800 #: glib/gregex.c:2202
801 msgid "unknown escape sequence"
804 #: glib/gregex.c:2212
806 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
810 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
811 msgstr "Tilvísunin byrjar ekki á spurningarmerki"
814 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
815 msgstr "Tilvísunarmerki stemma ekki í skipanalínunni eða öðrum texta"
819 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
820 msgstr "Textinn endaði eftir '\\' tákn. (Textinn var '%s')"
824 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
825 msgstr "Textinn endaði áður en samstaða við %c fannst. (Textinn var '%s')"
828 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
829 msgstr "Textinn var tómur (eða innihélt eingöngu orðabil)"
831 #: glib/gspawn-win32.c:283
832 msgid "Failed to read data from child process"
833 msgstr "Gat ekki lesið gögn frá undirferli"
835 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
837 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
838 msgstr "Gat ekki búið til pípu til samskipta við undirferli (%s)"
840 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
842 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
843 msgstr "Gat ekki lesið úr undirferlispípu (%s)"
845 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
847 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
848 msgstr "Gat ekki farið í möppuna '%s' (%s)"
850 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
852 msgid "Failed to execute child process (%s)"
853 msgstr "Gat ekki keyrt undirferli (%s)"
855 #: glib/gspawn-win32.c:442
857 msgid "Invalid program name: %s"
858 msgstr "Ógilt vélarheiti"
860 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
862 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
865 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
867 msgid "Invalid string in environment: %s"
868 msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
870 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
872 msgid "Invalid working directory: %s"
873 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
875 #: glib/gspawn-win32.c:781
877 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
878 msgstr "Gat ekki keyrt hjálparforrit"
880 #: glib/gspawn-win32.c:995
882 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
884 msgstr "Óvænt villa í g_io_channel_win32_poll() við lestur úr undirferli"
888 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
889 msgstr "Gat ekki lesið gögn frá undirferli (%s)"
893 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
894 msgstr "Óvæn villa í select() við lestur gagna frá undirferli (%s)"
898 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
899 msgstr "Óvæn villa í waitpid() (%s)"
901 #: glib/gspawn.c:1197
903 msgid "Failed to fork (%s)"
904 msgstr "Gat ekki ræst (%s)"
906 #: glib/gspawn.c:1347
908 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
909 msgstr "Gat ekki ræst undirferli \"%s\" (%s)"
911 #: glib/gspawn.c:1357
913 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
914 msgstr "Gat ekki sent frálag eða ílag underferlis annað (%s)"
916 #: glib/gspawn.c:1366
918 msgid "Failed to fork child process (%s)"
919 msgstr "Gat ekki ræst undirferli (%s)"
921 #: glib/gspawn.c:1374
923 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
924 msgstr "Óþekkt villa við keyrslu undirferlis \"%s\""
926 #: glib/gspawn.c:1396
928 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
929 msgstr "Gat ekki lesið nægjanleg gögn úr pípunni til undirferlisins (%s)"
932 msgid "Character out of range for UTF-8"
933 msgstr "Táknið er utan UTF-8 sviðsins"
935 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
936 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
937 msgid "Invalid sequence in conversion input"
938 msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
940 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
941 msgid "Character out of range for UTF-16"
942 msgstr "Táknið er utan UTF-16 sviðsins"
944 #: glib/goption.c:724
948 #: glib/goption.c:724
952 #: glib/goption.c:828
953 msgid "Help Options:"
956 #: glib/goption.c:829
957 msgid "Show help options"
960 #: glib/goption.c:835
961 msgid "Show all help options"
964 #: glib/goption.c:897
965 msgid "Application Options:"
968 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
970 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
973 #: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
975 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
978 #: glib/goption.c:994
980 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
983 #: glib/goption.c:1002
985 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
988 #: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
990 msgid "Error parsing option %s"
991 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
993 #: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
995 msgid "Missing argument for %s"
998 #: glib/goption.c:1882
1000 msgid "Unknown option %s"
1003 #: glib/gkeyfile.c:362
1004 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1007 #: glib/gkeyfile.c:397
1008 msgid "Not a regular file"
1011 #: glib/gkeyfile.c:405
1012 msgid "File is empty"
1015 #: glib/gkeyfile.c:765
1018 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1021 #: glib/gkeyfile.c:825
1023 msgid "Invalid group name: %s"
1024 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1026 #: glib/gkeyfile.c:847
1027 msgid "Key file does not start with a group"
1030 #: glib/gkeyfile.c:873
1032 msgid "Invalid key name: %s"
1033 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1035 #: glib/gkeyfile.c:900
1037 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1040 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2507
1041 #: glib/gkeyfile.c:2573 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:2841
1042 #: glib/gkeyfile.c:2994 glib/gkeyfile.c:3181 glib/gkeyfile.c:3242
1044 msgid "Key file does not have group '%s'"
1047 #: glib/gkeyfile.c:1290
1049 msgid "Key file does not have key '%s'"
1052 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1054 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1057 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1059 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1062 #: glib/gkeyfile.c:1532
1065 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1068 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338
1071 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1075 #: glib/gkeyfile.c:2522 glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:3253
1077 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1080 #: glib/gkeyfile.c:3487
1081 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1084 #: glib/gkeyfile.c:3509
1086 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1087 msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn"
1089 #: glib/gkeyfile.c:3651
1091 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1094 #: glib/gkeyfile.c:3665
1096 msgid "Integer value '%s' out of range"
1099 #: glib/gkeyfile.c:3698
1101 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1104 #: glib/gkeyfile.c:3722
1106 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1109 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1110 #: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563
1111 #: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656
1113 msgid "Too large count value passed to %s"
1116 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898
1117 #: gio/goutputstream.c:1085
1118 msgid "Stream is already closed"
1121 #: gio/gcancellable.c:389 gio/glocalfile.c:2076 gio/gsimpleasyncresult.c:621
1122 #: gio/gsimpleasyncresult.c:648
1123 msgid "Operation was cancelled"
1126 #: gio/gcontenttype.c:180
1127 msgid "Unknown type"
1130 #: gio/gcontenttype.c:181
1135 #: gio/gcontenttype.c:678
1140 #: gio/gdatainputstream.c:313
1141 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1144 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1148 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
1149 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1152 #: gio/gdesktopappinfo.c:890
1153 msgid "Unable to find terminal required for application"
1156 #: gio/gdesktopappinfo.c:1098
1158 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1161 #: gio/gdesktopappinfo.c:1102
1163 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1166 #: gio/gdesktopappinfo.c:1506
1168 msgid "Can't create user desktop file %s"
1171 #: gio/gdesktopappinfo.c:1618
1173 msgid "Custom definition for %s"
1177 msgid "drive doesn't implement eject"
1181 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1185 msgid "drive doesn't implement start"
1189 msgid "drive doesn't implement stop"
1192 #: gio/gemblem.c:325
1194 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1197 #: gio/gemblem.c:335
1199 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1202 #: gio/gemblemedicon.c:296
1204 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1207 #: gio/gemblemedicon.c:306
1209 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1212 #: gio/gemblemedicon.c:329
1213 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1216 #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
1217 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1218 #: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
1219 #: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
1220 #: gio/gfile.c:4188 gio/gfile.c:4271 gio/gfile.c:4351 gio/gfile.c:4681
1221 #: gio/gfile.c:4961 gio/gfile.c:5030 gio/gfile.c:6618 gio/gfile.c:6706
1222 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1224 msgid "Operation not supported"
1225 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1227 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1228 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1229 #. Translators: This is an error message when trying to
1230 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1232 #. Translators: This is an error message when trying to find
1233 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1235 #: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1083 gio/glocalfile.c:1094
1236 #: gio/glocalfile.c:1107
1237 msgid "Containing mount does not exist"
1240 #: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2226
1241 msgid "Can't copy over directory"
1245 msgid "Can't copy directory over directory"
1248 #: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2235
1249 msgid "Target file exists"
1253 msgid "Can't recursively copy directory"
1257 msgid "Can't copy special file"
1261 msgid "Invalid symlink value given"
1266 msgid "Trash not supported"
1267 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1271 msgid "File names cannot contain '%c'"
1274 #: gio/gfile.c:5678 gio/gvolume.c:376
1275 msgid "volume doesn't implement mount"
1279 msgid "No application is registered as handling this file"
1282 #: gio/gfileenumerator.c:206
1283 msgid "Enumerator is closed"
1286 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1287 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1288 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1291 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1292 msgid "File enumerator is already closed"
1295 #: gio/gfileicon.c:237
1297 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1300 #: gio/gfileicon.c:247
1301 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1304 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1305 #: gio/gfileoutputstream.c:170 gio/gfileoutputstream.c:525
1306 msgid "Stream doesn't support query_info"
1309 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileoutputstream.c:383
1310 msgid "Seek not supported on stream"
1313 #: gio/gfileinputstream.c:381
1314 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1317 #: gio/gfileoutputstream.c:459
1318 msgid "Truncate not supported on stream"
1323 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1328 msgid "No type for class name %s"
1333 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1338 msgid "Type %s is not classed"
1343 msgid "Malformed version number: %s"
1348 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1352 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1355 #: gio/ginputstream.c:199
1356 msgid "Input stream doesn't implement read"
1359 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1360 #. * operation running against this stream when you try to start
1362 #. Translators: This is an error you get if there is
1363 #. * already an operation running against this stream when
1364 #. * you try to start one
1365 #: gio/ginputstream.c:908 gio/goutputstream.c:1095
1366 msgid "Stream has outstanding operation"
1369 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
1370 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1373 #: gio/glocalfile.c:618 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1375 msgid "Invalid filename %s"
1376 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1378 #: gio/glocalfile.c:991
1380 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1381 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1383 #: gio/glocalfile.c:1127
1384 msgid "Can't rename root directory"
1387 #: gio/glocalfile.c:1147 gio/glocalfile.c:1173
1389 msgid "Error renaming file: %s"
1390 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1392 #: gio/glocalfile.c:1156
1393 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1396 #: gio/glocalfile.c:1169 gio/glocalfile.c:2105 gio/glocalfile.c:2134
1397 #: gio/glocalfile.c:2288 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1398 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1399 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1401 msgid "Invalid filename"
1402 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1404 #: gio/glocalfile.c:1292
1406 msgid "Error opening file: %s"
1407 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1409 #: gio/glocalfile.c:1302
1410 msgid "Can't open directory"
1413 #: gio/glocalfile.c:1425
1415 msgid "Error removing file: %s"
1416 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1418 #: gio/glocalfile.c:1789
1420 msgid "Error trashing file: %s"
1421 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1423 #: gio/glocalfile.c:1812
1425 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1426 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
1428 #: gio/glocalfile.c:1833
1429 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1432 #: gio/glocalfile.c:1912 gio/glocalfile.c:1932
1433 msgid "Unable to find or create trash directory"
1436 #: gio/glocalfile.c:1966
1438 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1439 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
1441 #: gio/glocalfile.c:1995 gio/glocalfile.c:2000 gio/glocalfile.c:2075
1442 #: gio/glocalfile.c:2082
1444 msgid "Unable to trash file: %s"
1445 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
1447 #: gio/glocalfile.c:2109
1449 msgid "Error creating directory: %s"
1450 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
1452 #: gio/glocalfile.c:2138
1454 msgid "Error making symbolic link: %s"
1455 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1457 #: gio/glocalfile.c:2198 gio/glocalfile.c:2292
1459 msgid "Error moving file: %s"
1460 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1462 #: gio/glocalfile.c:2221
1463 msgid "Can't move directory over directory"
1466 #: gio/glocalfile.c:2248 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1467 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1468 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1469 msgid "Backup file creation failed"
1472 #: gio/glocalfile.c:2267
1474 msgid "Error removing target file: %s"
1475 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1477 #: gio/glocalfile.c:2281
1478 msgid "Move between mounts not supported"
1481 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1482 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1485 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1486 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1489 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1491 msgid "Invalid extended attribute name"
1492 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti eiginleika"
1494 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1496 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1497 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
1499 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1501 msgid "Error stating file '%s': %s"
1502 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1504 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
1505 msgid " (invalid encoding)"
1508 #: gio/glocalfileinfo.c:1719
1510 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1511 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1513 #: gio/glocalfileinfo.c:1764
1514 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1517 #: gio/glocalfileinfo.c:1782
1518 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1521 #: gio/glocalfileinfo.c:1801 gio/glocalfileinfo.c:1820
1522 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:1846
1527 msgid "Error setting permissions: %s"
1528 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1530 #: gio/glocalfileinfo.c:1897
1532 msgid "Error setting owner: %s"
1533 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1535 #: gio/glocalfileinfo.c:1920
1536 msgid "symlink must be non-NULL"
1539 #: gio/glocalfileinfo.c:1930 gio/glocalfileinfo.c:1949
1540 #: gio/glocalfileinfo.c:1960
1542 msgid "Error setting symlink: %s"
1543 msgstr "Villa á línu %d: %s"
1545 #: gio/glocalfileinfo.c:1939
1546 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1549 #: gio/glocalfileinfo.c:2065
1551 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1552 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1554 #: gio/glocalfileinfo.c:2088
1555 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1558 #: gio/glocalfileinfo.c:2103
1560 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1561 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1563 #: gio/glocalfileinfo.c:2110
1564 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1567 #: gio/glocalfileinfo.c:2171
1569 msgid "Setting attribute %s not supported"
1570 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1572 #: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1574 msgid "Error reading from file: %s"
1575 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1577 #: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212
1578 #: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1579 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1581 msgid "Error seeking in file: %s"
1582 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1584 #: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1585 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1587 msgid "Error closing file: %s"
1588 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1590 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1591 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1594 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1595 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1597 msgid "Error writing to file: %s"
1598 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1600 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1602 msgid "Error removing old backup link: %s"
1603 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1605 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1607 msgid "Error creating backup copy: %s"
1608 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1610 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1612 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1613 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1615 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1617 msgid "Error truncating file: %s"
1618 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1620 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1621 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1622 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1624 msgid "Error opening file '%s': %s"
1625 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1627 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1628 msgid "Target file is a directory"
1631 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1632 msgid "Target file is not a regular file"
1635 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1636 msgid "The file was externally modified"
1639 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1641 msgid "Error removing old file: %s"
1642 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1644 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1645 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1648 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1650 msgid "Invalid seek request"
1651 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1653 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1654 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1657 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1658 msgid "Reached maximum data array limit"
1661 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1662 msgid "Memory output stream not resizable"
1665 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1666 msgid "Failed to resize memory output stream"
1669 #. Translators: This is an error
1670 #. * message for mount objects that
1671 #. * don't implement unmount.
1673 msgid "mount doesn't implement unmount"
1676 #. Translators: This is an error
1677 #. * message for mount objects that
1678 #. * don't implement eject.
1680 msgid "mount doesn't implement eject"
1683 #. Translators: This is an error
1684 #. * message for mount objects that
1685 #. * don't implement remount.
1687 msgid "mount doesn't implement remount"
1690 #. Translators: This is an error
1691 #. * message for mount objects that
1692 #. * don't implement content type guessing.
1694 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1697 #. Translators: This is an error
1698 #. * message for mount objects that
1699 #. * don't implement content type guessing.
1701 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1704 #: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
1705 msgid "Output stream doesn't implement write"
1708 #: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780
1709 msgid "Source stream is already closed"
1712 #: gio/gthemedicon.c:499
1714 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1717 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1718 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1720 msgid "Error reading from unix: %s"
1721 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1723 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1724 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1726 msgid "Error closing unix: %s"
1727 msgstr "Villa á línu %d: %s"
1729 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1730 msgid "Filesystem root"
1733 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1735 msgid "Error writing to unix: %s"
1736 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1738 #: gio/gvolume.c:450
1739 msgid "volume doesn't implement eject"
1742 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1743 msgid "Can't find application"
1746 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1748 msgid "Error launching application: %s"
1749 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1751 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1753 msgid "URIs not supported"
1754 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1756 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1757 msgid "association changes not supported on win32"
1760 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1761 msgid "Association creation not supported on win32"
1764 #: tests/gio-ls.c:27
1765 msgid "do not hide entries"
1768 #: tests/gio-ls.c:29
1769 msgid "use a long listing format"
1772 #: tests/gio-ls.c:37
1777 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
1778 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
1779 #~ "entity, escape it as &"
1781 #~ "Táknið '%s' er ógilt í upphafi heiti viðfanga; & táknið byrjar viðfang; "
1782 #~ "ef Þetta og-merki á ekki að vera byrjun viðfangs ættir þú að rita það sem "
1785 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
1786 #~ msgstr "Táknið '%s' er ekki gilt í heitum viðfanga"
1788 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
1789 #~ msgstr "Tóm tákntilvísun; hún ætti að innihalda tölur eins og dž"
1791 #~ msgid "Unfinished entity reference"
1792 #~ msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun"
1794 #~ msgid "Unfinished character reference"
1795 #~ msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
1798 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
1799 #~ msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
1802 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
1803 #~ msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
1806 #~ msgid "The file containing the icon"
1807 #~ msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
1810 #~ msgid "The name of the icon"
1811 #~ msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
1814 #~ msgid "Close file descriptor"
1815 #~ msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1818 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1819 #~ msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1822 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1823 #~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
1826 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1827 #~ msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
1830 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1831 #~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
1833 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1834 #~ msgstr "Umbreyting úr stafatöflunni `%s' í `%s' er ekki stutt"