1 # Icelandic translation of glib
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
8 "Project-Id-Version: glib 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-12-20 10:49-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:05+0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <is@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
19 #: glib/gbookmarkfile.c:908
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '=' eftir heiti eiginleika '%s' af mengi '%s'"
25 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
26 #: glib/gbookmarkfile.c:919
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
45 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
50 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
63 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
68 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
73 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
78 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
88 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
89 msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
91 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
93 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
94 msgstr "Umbreyting úr stafasettinu '%s' í '%s' er ekki stutt"
96 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
98 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
99 msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr '%s' í '%s': %s"
101 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
102 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
105 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
106 msgstr "Ógild bætaruna í ílagi umbreytingar"
108 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
109 #: glib/giochannel.c:2227
111 msgid "Error during conversion: %s"
112 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
114 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "Ókláruð stafaruna í enda ílags"
120 #: glib/gconvert.c:919
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "Gat ekki umbreytt '%s' í stafatöflu '%s'"
125 #: glib/gconvert.c:1733
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "URI '%s' er ekki fullt URI sem notar 'file' skemuna"
130 #: glib/gconvert.c:1743
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr "Skráar-URI '%s' má ekki innihalda '#'"
135 #: glib/gconvert.c:1760
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr "URI '%s' er ógilt"
140 #: glib/gconvert.c:1772
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
145 #: glib/gconvert.c:1788
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn"
150 #: glib/gconvert.c:1883
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "Slóðin '%s' er ekki full slóð"
155 #: glib/gconvert.c:1893
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "Ógilt vélarheiti"
160 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
165 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
170 #: glib/gfileutils.c:572
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
175 #: glib/gfileutils.c:654
177 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
178 msgstr "Gat ekki lesið úr skránni '%s': %s"
180 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
182 msgid "Failed to open file '%s': %s"
183 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
185 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
187 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
188 msgstr "gat ekki lesið eiginleika skráarinnar '%s': fstat() brást: %s"
190 #: glib/gfileutils.c:756
192 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
193 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
195 #: glib/gfileutils.c:890
197 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
198 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
200 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
202 msgid "Failed to create file '%s': %s"
203 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
205 #: glib/gfileutils.c:946
207 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
208 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
210 #: glib/gfileutils.c:971
212 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
213 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
215 #: glib/gfileutils.c:990
217 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
218 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
220 #: glib/gfileutils.c:1108
222 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
225 #: glib/gfileutils.c:1352
227 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
228 msgstr "Sniðmátið '%s' er ógilt og ætti ekki að innihalda '%s'"
230 #: glib/gfileutils.c:1365
232 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
233 msgstr "Sniðmátið '%s' endar ekki á XXXXXX"
235 #: glib/gfileutils.c:1826
238 msgid_plural "%u bytes"
242 #: glib/gfileutils.c:1834
247 #: glib/gfileutils.c:1839
252 #: glib/gfileutils.c:1844
257 #: glib/gfileutils.c:1887
259 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
260 msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
262 #: glib/gfileutils.c:1908
264 msgid "Symbolic links not supported"
265 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
267 #: glib/giochannel.c:1162
269 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
270 msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr `%s' í `%s': %s"
272 #: glib/giochannel.c:1507
274 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
275 msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_line_string"
277 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
279 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
280 msgstr "Það eru eftir óumbreytt gögn í lesminninu"
282 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
284 msgid "Channel terminates in a partial character"
285 msgstr "Rásin endar á hluta úr tákni"
287 #: glib/giochannel.c:1697
289 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
290 msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_to_end"
292 #: glib/gmappedfile.c:116
294 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
295 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
297 #: glib/gmappedfile.c:193
299 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
300 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
302 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
304 msgid "Error on line %d char %d: "
305 msgstr "Villa á línu %d tákn %d: %s"
307 #: glib/gmarkup.c:338
309 msgid "Error on line %d: %s"
310 msgstr "Villa á línu %d: %s"
312 #: glib/gmarkup.c:442
314 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
316 "Tómt viðfang '&;' fannst; gild viðföng eru: & " < > '"
318 #: glib/gmarkup.c:452
321 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
322 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
325 "Táknið '%s' er ógilt í upphafi heiti viðfanga; & táknið byrjar viðfang; ef "
326 "Þetta og-merki á ekki að vera byrjun viðfangs ættir þú að rita það sem &"
328 #: glib/gmarkup.c:486
330 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
331 msgstr "Táknið '%s' er ekki gilt í heitum viðfanga"
333 #: glib/gmarkup.c:523
335 msgid "Entity name '%s' is not known"
336 msgstr "Viðfangið '%s' er óþekkt"
338 #: glib/gmarkup.c:534
340 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
341 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
343 "Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að "
344 "ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &"
346 #: glib/gmarkup.c:587
349 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
350 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
352 "Gat ekki þáttað '%s' sem ætti að vera tölustafur innan í tilvísun í tákn "
353 "(til dæmis ê). Ef til vill er talan of stór"
355 #: glib/gmarkup.c:612
357 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
358 msgstr "Tákntilvísunin '%s' vísar ekki í leyfilegt tákn"
360 #: glib/gmarkup.c:627
361 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
362 msgstr "Tóm tákntilvísun; hún ætti að innihalda tölur eins og dž"
364 #: glib/gmarkup.c:637
366 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
367 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
370 "Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að "
371 "ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &"
373 #: glib/gmarkup.c:723
374 msgid "Unfinished entity reference"
375 msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun"
377 #: glib/gmarkup.c:729
378 msgid "Unfinished character reference"
379 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
381 #: glib/gmarkup.c:972
383 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
384 msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
386 #: glib/gmarkup.c:1000
388 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
389 msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
391 #: glib/gmarkup.c:1036
393 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
394 msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
396 #: glib/gmarkup.c:1074
397 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
398 msgstr "Skjalið verður að byrja á viðfangi (t.d. <book>)"
400 #: glib/gmarkup.c:1114
403 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
406 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '<' tákninu; það má ekki byrja á heiti "
409 #: glib/gmarkup.c:1178
412 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
414 msgstr "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' tákninu til að enda viðfangið '%s'"
416 #: glib/gmarkup.c:1267
419 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
421 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '=' eftir heiti eiginleika '%s' af mengi '%s'"
423 #: glib/gmarkup.c:1309
426 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
427 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
428 "character in an attribute name"
430 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' eða '/' tákni rtil þess að enda upphafs "
431 "viðfangi '%s', eða eiginleika; Þú notaðir ef til vill ógilt tákn í heiti "
434 #: glib/gmarkup.c:1395
437 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
438 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
440 "Undarlegt tákn '%s', átti von á tilvísunarmerki eftir samasem merkinu þegar "
441 "gildi er gefið með eiginleikanum '%s' af menginu '%s'"
443 #: glib/gmarkup.c:1537
446 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
447 "begin an element name"
449 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '</'; '%s' má ekki vera fyrsta tákn í "
452 #: glib/gmarkup.c:1577
455 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
456 "allowed character is '>'"
458 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir lokun mengis '%s'. Leyfilegt tákn er '>'"
460 #: glib/gmarkup.c:1588
462 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
463 msgstr "Mengið '%s' var lokað og engin önnur mengi eru opin"
465 #: glib/gmarkup.c:1597
467 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
468 msgstr "Mengið '%s' var lokað en mengið sem nú er opið er '%s'"
470 #: glib/gmarkup.c:1757
471 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
472 msgstr "Skjalið var tómt eða innihélt einungis orðabil"
474 #: glib/gmarkup.c:1771
475 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
476 msgstr "Skjalið endar óvænt rétt eftir opið minna en merki '<'"
478 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
481 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
484 "Skjalið endar óvænt með mengi sem enn eru opin. '%s' var mengið sem síðast "
487 #: glib/gmarkup.c:1787
490 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
493 "Skjalið endar óvænt. Átti von á að sjá stærraen merki sem lokar taginu <%s/>"
495 #: glib/gmarkup.c:1793
496 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
497 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti mengis"
499 #: glib/gmarkup.c:1799
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
501 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti eiginleika"
503 #: glib/gmarkup.c:1804
504 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
505 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í tagi sem opnar mengi."
507 #: glib/gmarkup.c:1810
509 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
510 "name; no attribute value"
512 "Skjalið endar óvænt eftir samasem merkið sem fylgir heiti eiginleika og það "
515 #: glib/gmarkup.c:1817
516 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
517 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í gildi eiginleika"
519 #: glib/gmarkup.c:1833
521 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
522 msgstr "Skjalið endar óvænt inni í lokunartagi fyrir mengið '%s'"
524 #: glib/gmarkup.c:1839
525 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
526 msgstr "Skjalið endar óvænt inni í athugasemd eða í miðri skipun"
529 msgid "corrupted object"
533 msgid "internal error or corrupted object"
537 msgid "out of memory"
541 msgid "backtracking limit reached"
544 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
545 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
549 msgid "internal error"
553 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
557 msgid "recursion limit reached"
561 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
565 msgid "invalid combination of newline flags"
569 msgid "unknown error"
573 msgid "\\ at end of pattern"
577 msgid "\\c at end of pattern"
581 msgid "unrecognized character follows \\"
585 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
589 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
593 msgid "number too big in {} quantifier"
598 msgid "missing terminating ] for character class"
599 msgstr "Rásin endar á hluta úr tákni"
603 msgid "invalid escape sequence in character class"
604 msgstr "Ógild bætaruna í ílagi umbreytingar"
607 msgid "range out of order in character class"
611 msgid "nothing to repeat"
616 msgid "unrecognized character after (?"
617 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
621 msgid "unrecognized character after (?<"
622 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
626 msgid "unrecognized character after (?P"
627 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
630 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
634 msgid "missing terminating )"
638 msgid ") without opening ("
642 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
646 msgid "reference to non-existent subpattern"
650 msgid "missing ) after comment"
654 msgid "regular expression too large"
658 msgid "failed to get memory"
662 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
666 msgid "malformed number or name after (?("
670 msgid "conditional group contains more than two branches"
674 msgid "assertion expected after (?("
678 msgid "unknown POSIX class name"
683 msgid "POSIX collating elements are not supported"
684 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
687 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
691 msgid "invalid condition (?(0)"
695 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
699 msgid "recursive call could loop indefinitely"
703 msgid "missing terminator in subpattern name"
707 msgid "two named subpatterns have the same name"
711 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
715 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
719 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
723 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
727 msgid "octal value is greater than \\377"
731 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
735 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
739 msgid "inconsistent NEWLINE options"
744 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
748 msgid "unexpected repeat"
752 msgid "code overflow"
756 msgid "overran compiling workspace"
760 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
763 #: glib/gregex.c:514 glib/gregex.c:1562
765 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
768 #: glib/gregex.c:1067
769 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
772 #: glib/gregex.c:1076
773 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
776 #: glib/gregex.c:1130
778 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
779 msgstr "Villa á línu %d tákn %d: %s"
781 #: glib/gregex.c:1166
783 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
786 #: glib/gregex.c:1990
787 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
790 #: glib/gregex.c:2006
791 msgid "hexadecimal digit expected"
794 #: glib/gregex.c:2046
795 msgid "missing '<' in symbolic reference"
798 #: glib/gregex.c:2055
800 msgid "unfinished symbolic reference"
801 msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun"
803 #: glib/gregex.c:2062
804 msgid "zero-length symbolic reference"
807 #: glib/gregex.c:2073
808 msgid "digit expected"
811 #: glib/gregex.c:2091
812 msgid "illegal symbolic reference"
815 #: glib/gregex.c:2153
816 msgid "stray final '\\'"
819 #: glib/gregex.c:2157
820 msgid "unknown escape sequence"
823 #: glib/gregex.c:2167
825 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
830 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
831 msgstr "Tilvísunin byrjar ekki á spurningarmerki"
835 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
836 msgstr "Tilvísunarmerki stemma ekki í skipanalínunni eða öðrum texta"
840 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
841 msgstr "Textinn endaði eftir '\\' tákn. (Textinn var '%s')"
845 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
846 msgstr "Textinn endaði áður en samstaða við %c fannst. (Textinn var '%s')"
850 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
851 msgstr "Textinn var tómur (eða innihélt eingöngu orðabil)"
853 #: glib/gspawn-win32.c:272
855 msgid "Failed to read data from child process"
856 msgstr "Gat ekki lesið gögn frá undirferli"
858 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
860 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
861 msgstr "Gat ekki búið til pípu til samskipta við undirferli (%s)"
863 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
865 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
866 msgstr "Gat ekki lesið úr undirferlispípu (%s)"
868 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
870 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
871 msgstr "Gat ekki farið í möppuna '%s' (%s)"
873 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
875 msgid "Failed to execute child process (%s)"
876 msgstr "Gat ekki keyrt undirferli (%s)"
878 #: glib/gspawn-win32.c:428
880 msgid "Invalid program name: %s"
881 msgstr "Ógilt vélarheiti"
883 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
885 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
888 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
890 msgid "Invalid string in environment: %s"
891 msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
893 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
895 msgid "Invalid working directory: %s"
896 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
898 #: glib/gspawn-win32.c:738
900 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
901 msgstr "Gat ekki keyrt hjálparforrit"
903 #: glib/gspawn-win32.c:938
906 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
908 msgstr "Óvænt villa í g_io_channel_win32_poll() við lestur úr undirferli"
912 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
913 msgstr "Gat ekki lesið gögn frá undirferli (%s)"
917 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
918 msgstr "Óvæn villa í select() við lestur gagna frá undirferli (%s)"
922 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
923 msgstr "Óvæn villa í waitpid() (%s)"
925 #: glib/gspawn.c:1184
927 msgid "Failed to fork (%s)"
928 msgstr "Gat ekki ræst (%s)"
930 #: glib/gspawn.c:1334
932 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
933 msgstr "Gat ekki ræst undirferli \"%s\" (%s)"
935 #: glib/gspawn.c:1344
937 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
938 msgstr "Gat ekki sent frálag eða ílag underferlis annað (%s)"
940 #: glib/gspawn.c:1353
942 msgid "Failed to fork child process (%s)"
943 msgstr "Gat ekki ræst undirferli (%s)"
945 #: glib/gspawn.c:1361
947 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
948 msgstr "Óþekkt villa við keyrslu undirferlis \"%s\""
950 #: glib/gspawn.c:1383
952 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
953 msgstr "Gat ekki lesið nægjanleg gögn úr pípunni til undirferlisins (%s)"
957 msgid "Character out of range for UTF-8"
958 msgstr "Táknið er utan UTF-8 sviðsins"
960 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
961 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
963 msgid "Invalid sequence in conversion input"
964 msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
966 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
968 msgid "Character out of range for UTF-16"
969 msgstr "Táknið er utan UTF-16 sviðsins"
971 #: glib/goption.c:573
975 #: glib/goption.c:573
979 #: glib/goption.c:677
980 msgid "Help Options:"
983 #: glib/goption.c:678
984 msgid "Show help options"
987 #: glib/goption.c:684
988 msgid "Show all help options"
991 #: glib/goption.c:736
992 msgid "Application Options:"
995 #: glib/goption.c:797 glib/goption.c:867
997 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1000 #: glib/goption.c:807 glib/goption.c:875
1002 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1005 #: glib/goption.c:832
1007 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1010 #: glib/goption.c:840
1012 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1015 #: glib/goption.c:1177
1017 msgid "Error parsing option %s"
1018 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1020 #: glib/goption.c:1208 glib/goption.c:1319
1022 msgid "Missing argument for %s"
1025 #: glib/goption.c:1714
1027 msgid "Unknown option %s"
1030 #: glib/gkeyfile.c:358
1032 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1035 #: glib/gkeyfile.c:393
1037 msgid "Not a regular file"
1040 #: glib/gkeyfile.c:401
1042 msgid "File is empty"
1045 #: glib/gkeyfile.c:761
1048 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1051 #: glib/gkeyfile.c:821
1053 msgid "Invalid group name: %s"
1054 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1056 #: glib/gkeyfile.c:843
1058 msgid "Key file does not start with a group"
1061 #: glib/gkeyfile.c:869
1063 msgid "Invalid key name: %s"
1064 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1066 #: glib/gkeyfile.c:896
1068 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1071 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1072 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1073 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1075 msgid "Key file does not have group '%s'"
1078 #: glib/gkeyfile.c:1281
1080 msgid "Key file does not have key '%s'"
1083 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1085 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1088 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1090 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1093 #: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1096 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1100 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1102 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1105 #: glib/gkeyfile.c:3471
1107 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1110 #: glib/gkeyfile.c:3493
1112 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1113 msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn"
1115 #: glib/gkeyfile.c:3635
1117 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1120 #: glib/gkeyfile.c:3649
1122 msgid "Integer value '%s' out of range"
1125 #: glib/gkeyfile.c:3682
1127 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1130 #: glib/gkeyfile.c:3706
1132 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1135 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558
1136 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
1139 #: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888
1140 #: gio/goutputstream.c:1064
1142 msgid "Stream is already closed"
1145 #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1147 msgid "Operation was cancelled"
1150 #: gio/gcontenttype.c:156
1151 msgid "Unknown type"
1154 #: gio/gcontenttype.c:157
1159 #: gio/gcontenttype.c:571
1164 #: gio/gdatainputstream.c:309
1166 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1169 #: gio/gdesktopappinfo.c:386 gio/gwin32appinfo.c:222
1173 #: gio/gdesktopappinfo.c:562
1175 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1178 #: gio/gdesktopappinfo.c:844
1180 msgid "Unable to find terminal required for application"
1183 #: gio/gdesktopappinfo.c:1026
1185 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1188 #: gio/gdesktopappinfo.c:1030
1190 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1193 #: gio/gdesktopappinfo.c:1403
1195 msgid "Custom definition for %s"
1198 #: gio/gdesktopappinfo.c:1427
1200 msgid "Can't create user desktop file %s"
1203 #: gio/gdesktopappinfo.c:1452
1205 msgid "Can't load just created desktop file"
1209 msgid "drive doesn't implement eject"
1213 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1216 #: gio/gfile.c:730 gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1004 gio/gfile.c:1090
1217 #: gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1200 gio/gfile.c:1281 gio/gfile.c:2188
1218 #: gio/gfile.c:2233 gio/gfile.c:2283 gio/gfile.c:2322 gio/gfile.c:2641
1219 #: gio/gfile.c:3035 gio/gfile.c:3114 gio/gfile.c:3194
1221 msgid "Operation not supported"
1222 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1224 #: gio/gfile.c:1046 gio/glocalfile.c:888 gio/glocalfile.c:897
1225 #: gio/glocalfile.c:908
1227 msgid "Containing mount does not exist"
1232 msgid "Can't copy over directory"
1237 msgid "Can't copy directory over directory"
1242 msgid "Target file exists"
1247 msgid "Can't recursively copy directory"
1252 msgid "Invalid symlink value given"
1257 msgid "Trash not supported"
1258 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1262 msgid "File names cannot contain '%c'"
1265 #: gio/gfile.c:4039 gio/gvolume.c:318
1266 msgid "volume doesn't implement mount"
1269 #: gio/gfileenumerator.c:151
1271 msgid "Enumerator is closed"
1274 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1275 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
1277 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1280 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
1281 msgid "File enumerator is already closed"
1284 #: gio/gfileinputstream.c:143 gio/gfileinputstream.c:439
1285 #: gio/gfileoutputstream.c:154 gio/gfileoutputstream.c:556
1287 msgid "Stream doesn't support query_info"
1290 #: gio/gfileinputstream.c:354 gio/gfileoutputstream.c:395
1292 msgid "Seek not supported on stream"
1295 #: gio/gfileinputstream.c:398
1297 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1300 #: gio/gfileoutputstream.c:490
1302 msgid "Truncate not supported on stream"
1305 #: gio/ginputstream.c:186
1307 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
1310 #: gio/ginputstream.c:195
1312 msgid "Input stream doesn't implement read"
1315 #: gio/ginputstream.c:318
1317 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
1320 #: gio/ginputstream.c:681
1321 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
1324 #: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071
1326 msgid "Stream has outstanding operation"
1329 #: gio/glocalfile.c:554
1331 msgid "Invalid filename %s"
1332 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1334 #: gio/glocalfile.c:810
1336 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1337 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1339 #: gio/glocalfile.c:928
1341 msgid "Can't rename root directory"
1344 #: gio/glocalfile.c:946
1346 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1349 #: gio/glocalfile.c:959 gio/glocalfile.c:1681 gio/glocalfile.c:1710
1350 #: gio/glocalfile.c:1842 gio/glocalfileoutputstream.c:451
1351 #: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886
1353 msgid "Invalid filename"
1354 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1356 #: gio/glocalfile.c:963
1358 msgid "Error renaming file: %s"
1359 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1361 #: gio/glocalfile.c:1080
1363 msgid "Error opening file: %s"
1364 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1366 #: gio/glocalfile.c:1090
1368 msgid "Can't open directory"
1371 #: gio/glocalfile.c:1142 gio/glocalfile.c:1685
1373 msgid "Error removing file: %s"
1374 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1376 #: gio/glocalfile.c:1434
1378 msgid "Error trashing file: %s"
1379 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1381 #: gio/glocalfile.c:1458
1383 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1384 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
1386 #: gio/glocalfile.c:1482
1388 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1391 #: gio/glocalfile.c:1542 gio/glocalfile.c:1562
1393 msgid "Unable to find or create trash directory"
1396 #: gio/glocalfile.c:1594
1398 msgid "Unable to create trashed file: %s"
1399 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
1401 #: gio/glocalfile.c:1617
1403 msgid "Unable to trash file: %s"
1404 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
1406 #: gio/glocalfile.c:1714
1408 msgid "Error making symbolic link: %s"
1409 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1411 #: gio/glocalfile.c:1761 gio/glocalfile.c:1846
1413 msgid "Error moving file: %s"
1414 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1416 #: gio/glocalfile.c:1782
1418 msgid "Can't move directory over directory"
1421 #: gio/glocalfile.c:1791
1423 msgid "Target file already exists"
1426 #: gio/glocalfile.c:1804 gio/glocalfileoutputstream.c:740
1427 #: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769
1428 #: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799
1430 msgid "Backup file creation failed"
1433 #: gio/glocalfile.c:1821
1435 msgid "Error removing target file: %s"
1436 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1438 #: gio/glocalfile.c:1835
1440 msgid "Move between mounts not supported"
1443 #: gio/glocalfileinfo.c:707
1445 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1448 #: gio/glocalfileinfo.c:714
1450 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1453 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1455 msgid "Invalid extended attribute name"
1456 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti eiginleika"
1458 #: gio/glocalfileinfo.c:761
1460 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1461 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
1463 #: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630
1465 msgid "Error stating file '%s': %s"
1466 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:1446
1469 msgid " (invalid encoding)"
1472 #: gio/glocalfileinfo.c:1621
1474 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1475 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1477 #: gio/glocalfileinfo.c:1666
1479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1482 #: gio/glocalfileinfo.c:1683
1484 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1487 #: gio/glocalfileinfo.c:1701
1489 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:1725
1494 msgid "Error setting permissions: %s"
1495 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1497 #: gio/glocalfileinfo.c:1772 gio/glocalfileinfo.c:1932
1499 msgid "Error setting owner: %s"
1500 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1502 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
1504 msgid "symlink must be non-NULL"
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:1803 gio/glocalfileinfo.c:1820
1508 #: gio/glocalfileinfo.c:1829
1510 msgid "Error setting symlink: %s"
1511 msgstr "Villa á línu %d: %s"
1513 #: gio/glocalfileinfo.c:1812
1515 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:1987
1520 msgid "Setting attribute %s not supported"
1521 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1523 #: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541
1525 msgid "Error reading from file: %s"
1526 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1528 #: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
1529 #: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351
1530 #: gio/glocalfileoutputstream.c:815
1532 msgid "Error seeking in file: %s"
1533 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1535 #: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
1537 msgid "Error closing file: %s"
1538 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1540 #: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560
1542 msgid "Error writing to file: %s"
1543 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1545 #: gio/glocalfileoutputstream.c:205
1547 msgid "Error removing old backup link: %s"
1548 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1550 #: gio/glocalfileoutputstream.c:214
1552 msgid "Error creating backup link: %s"
1553 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1555 #: gio/glocalfileoutputstream.c:224
1557 msgid "Error creating backup copy: %s"
1558 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1560 #: gio/glocalfileoutputstream.c:240
1562 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1563 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1565 #: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830
1567 msgid "Error truncating file: %s"
1568 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1570 #: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498
1571 #: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890
1573 msgid "Error opening file '%s': %s"
1574 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1576 #: gio/glocalfileoutputstream.c:642
1578 msgid "Target file is a directory"
1581 #: gio/glocalfileoutputstream.c:647
1583 msgid "Target file is not a regular file"
1586 #: gio/glocalfileoutputstream.c:659
1588 msgid "The file was externally modified"
1592 msgid "mount doesn't implement unmount"
1596 msgid "mount doesn't implement eject"
1600 msgid "mount doesn't implement remount"
1603 #: gio/goutputstream.c:193
1605 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
1608 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1610 msgid "Output stream doesn't implement write"
1613 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764
1615 msgid "Source stream is already closed"
1618 #: gio/goutputstream.c:646
1619 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
1622 #: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
1623 #: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
1625 msgid "Error reading from unix: %s"
1626 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1628 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:423
1629 #: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
1631 msgid "Error closing unix: %s"
1632 msgstr "Villa á línu %d: %s"
1634 #: gio/gunixmounts.c:1753 gio/gunixmounts.c:1790
1635 msgid "Filesystem root"
1638 #: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
1640 msgid "Error writing to unix: %s"
1641 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1643 #: gio/gvolume.c:384
1644 msgid "volume doesn't implement eject"
1647 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1649 msgid "Can't find application"
1652 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1654 msgid "Error launching application: %s"
1655 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1657 #: gio/gwin32appinfo.c:343
1659 msgid "URIs not supported"
1660 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1662 #: gio/gwin32appinfo.c:366
1664 msgid "association changes not supported on win32"
1667 #: gio/gwin32appinfo.c:378
1669 msgid "Association creation not supported on win32"
1672 #: tests/gio-ls.c:28
1673 msgid "do not hide entries"
1676 #: tests/gio-ls.c:30
1677 msgid "use a long listing format"
1680 #: tests/gio-ls.c:38
1685 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1686 #~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
1689 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1690 #~ msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
1693 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1694 #~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
1696 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1697 #~ msgstr "Umbreyting úr stafatöflunni `%s' í `%s' er ekki stutt"