1 # Icelandic translation of glib
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
8 "Project-Id-Version: glib 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-24 22:45-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:05+0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <is@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: glib/gbookmarkfile.c:737
20 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '=' eftir heiti eiginleika '%s' af mengi '%s'"
24 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
25 #: glib/gbookmarkfile.c:936
27 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
43 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
48 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
61 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
66 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
71 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
76 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
81 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
86 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
87 msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
89 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
90 #: gio/gcharsetconverter.c:459
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "Umbreyting úr stafasettinu '%s' í '%s' er ekki stutt"
95 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr '%s' í '%s': %s"
100 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
101 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
102 #: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "Ógild bætaruna í ílagi umbreytingar"
106 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
107 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
112 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr "Ókláruð stafaruna í enda ílags"
117 #: glib/gconvert.c:928
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr "Gat ekki umbreytt '%s' í stafatöflu '%s'"
122 #: glib/gconvert.c:1751
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr "URI '%s' er ekki fullt URI sem notar 'file' skemuna"
127 #: glib/gconvert.c:1761
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr "Skráar-URI '%s' má ekki innihalda '#'"
132 #: glib/gconvert.c:1778
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "URI '%s' er ógilt"
137 #: glib/gconvert.c:1790
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
142 #: glib/gconvert.c:1806
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn"
147 #: glib/gconvert.c:1901
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr "Slóðin '%s' er ekki full slóð"
152 #: glib/gconvert.c:1911
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "Ógilt vélarheiti"
156 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
161 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
166 #: glib/gfileutils.c:551
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
171 #: glib/gfileutils.c:565
173 msgid "File \"%s\" is too large"
176 #: glib/gfileutils.c:648
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "Gat ekki lesið úr skránni '%s': %s"
181 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
186 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "gat ekki lesið eiginleika skráarinnar '%s': fstat() brást: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:750
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:858
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
206 #: glib/gfileutils.c:914
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:939
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:958
218 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
219 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:987
223 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
224 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:1006
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
231 #: glib/gfileutils.c:1124
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
236 #: glib/gfileutils.c:1328
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr "Sniðmátið '%s' er ógilt og ætti ekki að innihalda '%s'"
241 #: glib/gfileutils.c:1341
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr "Sniðmátið '%s' endar ekki á XXXXXX"
246 #: glib/gfileutils.c:1774
249 msgid_plural "%u bytes"
253 #: glib/gfileutils.c:1782
258 #: glib/gfileutils.c:1787
263 #: glib/gfileutils.c:1792
268 #: glib/gfileutils.c:1797
273 #: glib/gfileutils.c:1802
278 #: glib/gfileutils.c:1807
283 #: glib/gfileutils.c:1850
285 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
286 msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
288 #: glib/gfileutils.c:1871
289 msgid "Symbolic links not supported"
290 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
292 #: glib/giochannel.c:1408
294 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
295 msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr `%s' í `%s': %s"
297 #: glib/giochannel.c:1753
298 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
299 msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_line_string"
301 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
302 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
303 msgstr "Það eru eftir óumbreytt gögn í lesminninu"
305 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
306 msgid "Channel terminates in a partial character"
307 msgstr "Rásin endar á hluta úr tákni"
309 #: glib/giochannel.c:1944
310 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
311 msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_to_end"
313 #: glib/gmappedfile.c:151
315 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
316 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
318 #: glib/gmappedfile.c:230
320 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
321 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
323 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
325 msgid "Error on line %d char %d: "
326 msgstr "Villa á línu %d tákn %d: %s"
328 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
330 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
331 msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
333 #: glib/gmarkup.c:374
335 msgid "'%s' is not a valid name "
338 #: glib/gmarkup.c:390
340 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
343 #: glib/gmarkup.c:494
345 msgid "Error on line %d: %s"
346 msgstr "Villa á línu %d: %s"
348 #: glib/gmarkup.c:578
351 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
352 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
354 "Gat ekki þáttað '%s' sem ætti að vera tölustafur innan í tilvísun í tákn "
355 "(til dæmis ê). Ef til vill er talan of stór"
357 #: glib/gmarkup.c:590
359 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
360 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
363 "Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að "
364 "ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &"
366 #: glib/gmarkup.c:616
368 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
369 msgstr "Tákntilvísunin '%s' vísar ekki í leyfilegt tákn"
371 #: glib/gmarkup.c:654
373 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
375 "Tómt viðfang '&;' fannst; gild viðföng eru: & " < > '"
377 #: glib/gmarkup.c:662
379 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
380 msgstr "Viðfangið '%s' er óþekkt"
382 #: glib/gmarkup.c:667
384 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
385 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
387 "Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að "
388 "ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &"
390 #: glib/gmarkup.c:1014
391 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
392 msgstr "Skjalið verður að byrja á viðfangi (t.d. <book>)"
394 #: glib/gmarkup.c:1054
397 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
400 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '<' tákninu; það má ekki byrja á heiti "
403 #: glib/gmarkup.c:1122
406 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
408 msgstr "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' tákninu til að enda viðfangið '%s'"
410 #: glib/gmarkup.c:1206
413 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
415 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '=' eftir heiti eiginleika '%s' af mengi '%s'"
417 #: glib/gmarkup.c:1247
420 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
421 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
422 "character in an attribute name"
424 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' eða '/' tákni rtil þess að enda upphafs "
425 "viðfangi '%s', eða eiginleika; Þú notaðir ef til vill ógilt tákn í heiti "
428 #: glib/gmarkup.c:1291
431 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
432 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
434 "Undarlegt tákn '%s', átti von á tilvísunarmerki eftir samasem merkinu þegar "
435 "gildi er gefið með eiginleikanum '%s' af menginu '%s'"
437 #: glib/gmarkup.c:1425
440 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
441 "begin an element name"
443 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '</'; '%s' má ekki vera fyrsta tákn í "
446 #: glib/gmarkup.c:1461
449 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
450 "allowed character is '>'"
452 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir lokun mengis '%s'. Leyfilegt tákn er '>'"
454 #: glib/gmarkup.c:1472
456 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
457 msgstr "Mengið '%s' var lokað og engin önnur mengi eru opin"
459 #: glib/gmarkup.c:1481
461 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
462 msgstr "Mengið '%s' var lokað en mengið sem nú er opið er '%s'"
464 #: glib/gmarkup.c:1648
465 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
466 msgstr "Skjalið var tómt eða innihélt einungis orðabil"
468 #: glib/gmarkup.c:1662
469 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
470 msgstr "Skjalið endar óvænt rétt eftir opið minna en merki '<'"
472 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
475 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
478 "Skjalið endar óvænt með mengi sem enn eru opin. '%s' var mengið sem síðast "
481 #: glib/gmarkup.c:1678
484 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
487 "Skjalið endar óvænt. Átti von á að sjá stærraen merki sem lokar taginu <%s/>"
489 #: glib/gmarkup.c:1684
490 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
491 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti mengis"
493 #: glib/gmarkup.c:1690
494 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
495 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti eiginleika"
497 #: glib/gmarkup.c:1695
498 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
499 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í tagi sem opnar mengi."
501 #: glib/gmarkup.c:1701
503 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
504 "name; no attribute value"
506 "Skjalið endar óvænt eftir samasem merkið sem fylgir heiti eiginleika og það "
509 #: glib/gmarkup.c:1708
510 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
511 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í gildi eiginleika"
513 #: glib/gmarkup.c:1724
515 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
516 msgstr "Skjalið endar óvænt inni í lokunartagi fyrir mengið '%s'"
518 #: glib/gmarkup.c:1730
519 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
520 msgstr "Skjalið endar óvænt inni í athugasemd eða í miðri skipun"
523 msgid "corrupted object"
527 msgid "internal error or corrupted object"
531 msgid "out of memory"
535 msgid "backtracking limit reached"
538 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
539 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
542 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
543 msgid "internal error"
547 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
551 msgid "recursion limit reached"
555 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
559 msgid "invalid combination of newline flags"
563 msgid "unknown error"
567 msgid "\\ at end of pattern"
571 msgid "\\c at end of pattern"
575 msgid "unrecognized character follows \\"
579 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
583 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
587 msgid "number too big in {} quantifier"
592 msgid "missing terminating ] for character class"
593 msgstr "Rásin endar á hluta úr tákni"
597 msgid "invalid escape sequence in character class"
598 msgstr "Ógild bætaruna í ílagi umbreytingar"
601 msgid "range out of order in character class"
605 msgid "nothing to repeat"
610 msgid "unrecognized character after (?"
611 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
615 msgid "unrecognized character after (?<"
616 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
620 msgid "unrecognized character after (?P"
621 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
624 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
628 msgid "missing terminating )"
632 msgid ") without opening ("
635 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
636 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
639 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
643 msgid "reference to non-existent subpattern"
647 msgid "missing ) after comment"
651 msgid "regular expression too large"
655 msgid "failed to get memory"
659 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
663 msgid "malformed number or name after (?("
667 msgid "conditional group contains more than two branches"
671 msgid "assertion expected after (?("
675 msgid "unknown POSIX class name"
680 msgid "POSIX collating elements are not supported"
681 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
684 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
688 msgid "invalid condition (?(0)"
692 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
696 msgid "recursive call could loop indefinitely"
700 msgid "missing terminator in subpattern name"
704 msgid "two named subpatterns have the same name"
708 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
712 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
716 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
720 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
724 msgid "octal value is greater than \\377"
728 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
732 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
736 msgid "inconsistent NEWLINE options"
741 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
745 msgid "unexpected repeat"
749 msgid "code overflow"
753 msgid "overran compiling workspace"
757 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
760 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
762 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
765 #: glib/gregex.c:1094
766 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
769 #: glib/gregex.c:1103
770 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
773 #: glib/gregex.c:1157
775 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
776 msgstr "Villa á línu %d tákn %d: %s"
778 #: glib/gregex.c:1193
780 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
783 #: glib/gregex.c:2067
784 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
787 #: glib/gregex.c:2083
788 msgid "hexadecimal digit expected"
791 #: glib/gregex.c:2123
792 msgid "missing '<' in symbolic reference"
795 #: glib/gregex.c:2132
797 msgid "unfinished symbolic reference"
798 msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun"
800 #: glib/gregex.c:2139
801 msgid "zero-length symbolic reference"
804 #: glib/gregex.c:2150
805 msgid "digit expected"
808 #: glib/gregex.c:2168
809 msgid "illegal symbolic reference"
812 #: glib/gregex.c:2230
813 msgid "stray final '\\'"
816 #: glib/gregex.c:2234
817 msgid "unknown escape sequence"
820 #: glib/gregex.c:2244
822 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
826 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
827 msgstr "Tilvísunin byrjar ekki á spurningarmerki"
830 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
831 msgstr "Tilvísunarmerki stemma ekki í skipanalínunni eða öðrum texta"
835 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
836 msgstr "Textinn endaði eftir '\\' tákn. (Textinn var '%s')"
840 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
841 msgstr "Textinn endaði áður en samstaða við %c fannst. (Textinn var '%s')"
844 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
845 msgstr "Textinn var tómur (eða innihélt eingöngu orðabil)"
847 #: glib/gspawn-win32.c:283
848 msgid "Failed to read data from child process"
849 msgstr "Gat ekki lesið gögn frá undirferli"
851 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
853 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
854 msgstr "Gat ekki búið til pípu til samskipta við undirferli (%s)"
856 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
858 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
859 msgstr "Gat ekki lesið úr undirferlispípu (%s)"
861 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
863 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
864 msgstr "Gat ekki farið í möppuna '%s' (%s)"
866 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
868 msgid "Failed to execute child process (%s)"
869 msgstr "Gat ekki keyrt undirferli (%s)"
871 #: glib/gspawn-win32.c:445
873 msgid "Invalid program name: %s"
874 msgstr "Ógilt vélarheiti"
876 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
878 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
881 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
883 msgid "Invalid string in environment: %s"
884 msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
886 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
888 msgid "Invalid working directory: %s"
889 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
891 #: glib/gspawn-win32.c:784
893 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
894 msgstr "Gat ekki keyrt hjálparforrit"
896 #: glib/gspawn-win32.c:998
898 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
900 msgstr "Óvænt villa í g_io_channel_win32_poll() við lestur úr undirferli"
904 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
905 msgstr "Gat ekki lesið gögn frá undirferli (%s)"
909 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
910 msgstr "Óvæn villa í select() við lestur gagna frá undirferli (%s)"
914 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
915 msgstr "Óvæn villa í waitpid() (%s)"
917 #: glib/gspawn.c:1206
919 msgid "Failed to fork (%s)"
920 msgstr "Gat ekki ræst (%s)"
922 #: glib/gspawn.c:1356
924 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
925 msgstr "Gat ekki ræst undirferli \"%s\" (%s)"
927 #: glib/gspawn.c:1366
929 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
930 msgstr "Gat ekki sent frálag eða ílag underferlis annað (%s)"
932 #: glib/gspawn.c:1375
934 msgid "Failed to fork child process (%s)"
935 msgstr "Gat ekki ræst undirferli (%s)"
937 #: glib/gspawn.c:1383
939 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
940 msgstr "Óþekkt villa við keyrslu undirferlis \"%s\""
942 #: glib/gspawn.c:1407
944 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
945 msgstr "Gat ekki lesið nægjanleg gögn úr pípunni til undirferlisins (%s)"
948 msgid "Character out of range for UTF-8"
949 msgstr "Táknið er utan UTF-8 sviðsins"
951 #: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
952 #: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
953 msgid "Invalid sequence in conversion input"
954 msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
956 #: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
957 msgid "Character out of range for UTF-16"
958 msgstr "Táknið er utan UTF-16 sviðsins"
960 #: glib/goption.c:755
964 #: glib/goption.c:755
968 #: glib/goption.c:861
969 msgid "Help Options:"
972 #: glib/goption.c:862
973 msgid "Show help options"
976 #: glib/goption.c:868
977 msgid "Show all help options"
980 #: glib/goption.c:930
981 msgid "Application Options:"
984 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
986 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
989 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
991 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
994 #: glib/goption.c:1027
996 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
999 #: glib/goption.c:1035
1001 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1004 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1006 msgid "Error parsing option %s"
1007 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1009 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1011 msgid "Missing argument for %s"
1014 #: glib/goption.c:1917
1016 msgid "Unknown option %s"
1019 #: glib/gkeyfile.c:363
1020 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1023 #: glib/gkeyfile.c:398
1024 msgid "Not a regular file"
1027 #: glib/gkeyfile.c:406
1028 msgid "File is empty"
1031 #: glib/gkeyfile.c:765
1034 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1037 #: glib/gkeyfile.c:825
1039 msgid "Invalid group name: %s"
1040 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1042 #: glib/gkeyfile.c:847
1043 msgid "Key file does not start with a group"
1046 #: glib/gkeyfile.c:873
1048 msgid "Invalid key name: %s"
1049 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1051 #: glib/gkeyfile.c:900
1053 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1056 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1057 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1058 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1060 msgid "Key file does not have group '%s'"
1063 #: glib/gkeyfile.c:1290
1065 msgid "Key file does not have key '%s'"
1068 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1070 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1073 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1075 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1078 #: glib/gkeyfile.c:1532
1081 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1084 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1087 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1091 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1093 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1096 #: glib/gkeyfile.c:3637
1097 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1100 #: glib/gkeyfile.c:3659
1102 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1103 msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn"
1105 #: glib/gkeyfile.c:3801
1107 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1110 #: glib/gkeyfile.c:3815
1112 msgid "Integer value '%s' out of range"
1115 #: glib/gkeyfile.c:3848
1117 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1120 #: glib/gkeyfile.c:3872
1122 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1125 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1126 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1127 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1129 msgid "Too large count value passed to %s"
1132 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1133 #: gio/goutputstream.c:1196
1134 msgid "Stream is already closed"
1137 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1138 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1139 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1140 msgid "Operation was cancelled"
1143 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1144 msgid "Invalid object, not initialized"
1147 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1149 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1150 msgstr "Ógild bætaruna í ílagi umbreytingar"
1152 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1153 msgid "Not enough space in destination"
1156 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1158 msgid "Cancellable initialization not supported"
1159 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1161 #: gio/gcontenttype.c:180
1162 msgid "Unknown type"
1165 #: gio/gcontenttype.c:181
1170 #: gio/gcontenttype.c:681
1175 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1176 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1179 #: gio/gcredentials.c:296
1180 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1183 #: gio/gdatainputstream.c:311
1184 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1187 #: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300
1189 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1192 #: gio/gdbusaddress.c:165
1195 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys"
1198 #: gio/gdbusaddress.c:178
1200 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1203 #: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315
1205 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1208 #: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326
1210 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1213 #: gio/gdbusaddress.c:428
1215 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1218 #: gio/gdbusaddress.c:449
1221 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1225 #: gio/gdbusaddress.c:523
1228 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1229 "`path' or `abstract' to be set"
1232 #: gio/gdbusaddress.c:559
1234 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1237 #: gio/gdbusaddress.c:573
1239 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1242 #: gio/gdbusaddress.c:587
1244 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1247 #: gio/gdbusaddress.c:601
1249 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1252 #: gio/gdbusaddress.c:635
1254 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1255 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1257 #: gio/gdbusaddress.c:646
1258 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1261 #: gio/gdbusaddress.c:662
1263 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1266 #: gio/gdbusaddress.c:978
1269 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1272 #: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5305
1275 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1276 "- unknown value `%s'"
1279 #: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5314
1281 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1282 "variable is not set"
1285 #: gio/gdbusaddress.c:1021
1287 msgid "Unknown bus type %d"
1290 #: gio/gdbusauth.c:289
1291 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1294 #: gio/gdbusauth.c:333
1295 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1298 #: gio/gdbusauth.c:504
1301 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1304 #: gio/gdbusauth.c:1146
1305 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1308 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
1310 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1311 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
1313 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
1316 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1319 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
1321 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1322 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
1324 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
1326 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1327 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1329 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711
1331 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1334 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725
1337 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1340 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739
1343 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1346 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
1348 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1351 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531
1353 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1354 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1356 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562
1358 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1359 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1361 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592
1363 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1364 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1366 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602
1368 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1369 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1371 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678
1373 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1374 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1376 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873
1378 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1381 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1382 msgid "The connection is closed"
1385 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1386 msgid "Timeout was reached"
1389 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1391 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1394 #: gio/gdbusconnection.c:3158
1396 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1399 #: gio/gdbusconnection.c:3250
1401 msgid "No such property `%s'"
1404 #: gio/gdbusconnection.c:3262
1406 msgid "Property `%s' is not readable"
1409 #: gio/gdbusconnection.c:3273
1411 msgid "Property `%s' is not writable"
1414 #: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4764
1416 msgid "No such interface `%s'"
1419 #: gio/gdbusconnection.c:3504
1420 msgid "No such interface"
1423 #: gio/gdbusconnection.c:3748
1425 msgid "No such method `%s'"
1428 #: gio/gdbusconnection.c:3779
1430 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
1433 #: gio/gdbusconnection.c:3989
1435 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1438 #: gio/gdbusconnection.c:4169
1440 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
1443 #: gio/gdbusconnection.c:4862
1445 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1448 #: gio/gdbusconnection.c:4977
1450 msgid "A subtree is already exported for %s"
1453 #: gio/gdbusconnection.c:5085
1455 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1458 #: gio/gdbusconnection.c:5255
1460 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
1463 #: gio/gdbusmessage.c:723
1464 msgid "Wanted to read %"
1467 #: gio/gdbusmessage.c:744
1469 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1472 #: gio/gdbusmessage.c:927
1474 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1477 #: gio/gdbusmessage.c:953
1479 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1482 #: gio/gdbusmessage.c:979
1483 msgid "Encountered array of length %"
1486 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1488 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1491 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1494 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1497 #: gio/gdbusmessage.c:1282
1499 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1502 #: gio/gdbusmessage.c:1296
1504 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1507 #: gio/gdbusmessage.c:1339
1509 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1512 #: gio/gdbusmessage.c:1353
1514 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1517 #: gio/gdbusmessage.c:1382
1518 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1521 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1524 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1527 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1529 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1532 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1534 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1537 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1540 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1544 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1546 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1549 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1551 msgid "Error return with body of type `%s'"
1552 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1554 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1555 msgid "Error return with empty body"
1558 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:357
1560 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
1563 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1565 msgid "Error sending message: %s"
1566 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1568 #: gio/gdbusprivate.c:775
1569 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1572 #: gio/gdbusproxy.c:633
1575 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1579 #: gio/gdbusserver.c:669
1581 msgid "Abstract name space not supported"
1582 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1584 #: gio/gdbusserver.c:759
1585 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1588 #: gio/gdbusserver.c:836
1590 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1591 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1593 #: gio/gdbusserver.c:988
1595 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1598 #: gio/gdbusserver.c:1028
1600 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1603 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1607 #: gio/gdbus-tool.c:92
1611 " help Shows this information\n"
1612 " introspect Introspect a remote object\n"
1613 " monitor Monitor a remote object\n"
1614 " call Invoke a method on a remote object\n"
1616 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1619 #: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
1620 #: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322
1623 msgstr "Villa á línu %d: %s"
1625 #: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332
1627 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1628 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1630 #: gio/gdbus-tool.c:346
1631 msgid "Connect to the system bus"
1634 #: gio/gdbus-tool.c:347
1635 msgid "Connect to the session bus"
1638 #: gio/gdbus-tool.c:348
1639 msgid "Connect to given D-Bus address"
1642 #: gio/gdbus-tool.c:358
1643 msgid "Connection Endpoint Options:"
1646 #: gio/gdbus-tool.c:359
1647 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1650 #: gio/gdbus-tool.c:379
1652 msgid "No connection endpoint specified"
1655 #: gio/gdbus-tool.c:389
1657 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1660 #: gio/gdbus-tool.c:459
1663 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1666 #: gio/gdbus-tool.c:468
1669 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1673 #: gio/gdbus-tool.c:530
1674 msgid "Destination name to invoke method on"
1677 #: gio/gdbus-tool.c:531
1678 msgid "Object path to invoke method on"
1681 #: gio/gdbus-tool.c:532
1682 msgid "Method and interface name"
1685 #: gio/gdbus-tool.c:571
1686 msgid "Invoke a method on a remote object."
1689 #: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495
1691 msgid "Error connecting: %s\n"
1692 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1694 #: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514
1696 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1699 #: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281
1701 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1704 #: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554
1706 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1709 #: gio/gdbus-tool.c:702
1711 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1714 #: gio/gdbus-tool.c:713
1716 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1719 #: gio/gdbus-tool.c:778
1721 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1722 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
1724 #: gio/gdbus-tool.c:786
1726 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1727 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1729 #: gio/gdbus-tool.c:1161
1730 msgid "Destination name to introspect"
1733 #: gio/gdbus-tool.c:1162
1734 msgid "Object path to introspect"
1737 #: gio/gdbus-tool.c:1195
1738 msgid "Introspect a remote object."
1741 #: gio/gdbus-tool.c:1413
1742 msgid "Destination name to monitor"
1745 #: gio/gdbus-tool.c:1414
1746 msgid "Object path to monitor"
1749 #: gio/gdbus-tool.c:1447
1750 msgid "Monitor a remote object."
1753 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1757 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1758 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1761 #: gio/gdesktopappinfo.c:924
1762 msgid "Unable to find terminal required for application"
1765 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1767 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1770 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1772 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1775 #: gio/gdesktopappinfo.c:1544
1777 msgid "Can't create user desktop file %s"
1780 #: gio/gdesktopappinfo.c:1658
1782 msgid "Custom definition for %s"
1786 msgid "drive doesn't implement eject"
1789 #. Translators: This is an error
1790 #. * message for drive objects that
1791 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1793 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1797 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1801 msgid "drive doesn't implement start"
1805 msgid "drive doesn't implement stop"
1808 #: gio/gemblem.c:325
1810 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1813 #: gio/gemblem.c:335
1815 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1818 #: gio/gemblemedicon.c:296
1820 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1823 #: gio/gemblemedicon.c:306
1825 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1828 #: gio/gemblemedicon.c:329
1829 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1832 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1833 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1834 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1835 #: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259
1836 #: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619
1837 #: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391
1838 #: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158
1839 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1841 msgid "Operation not supported"
1842 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1844 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1845 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1846 #. Translators: This is an error message when trying to
1847 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1849 #. Translators: This is an error message when trying to find
1850 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1852 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1853 #: gio/glocalfile.c:1084
1854 msgid "Containing mount does not exist"
1857 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1858 msgid "Can't copy over directory"
1862 msgid "Can't copy directory over directory"
1865 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1866 msgid "Target file exists"
1870 msgid "Can't recursively copy directory"
1875 msgid "Splice not supported"
1876 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1880 msgid "Error splicing file: %s"
1881 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1884 msgid "Can't copy special file"
1888 msgid "Invalid symlink value given"
1893 msgid "Trash not supported"
1894 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1898 msgid "File names cannot contain '%c'"
1901 #: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331
1902 msgid "volume doesn't implement mount"
1906 msgid "No application is registered as handling this file"
1909 #: gio/gfileenumerator.c:206
1910 msgid "Enumerator is closed"
1913 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1914 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1915 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1918 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1919 msgid "File enumerator is already closed"
1922 #: gio/gfileicon.c:237
1924 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1927 #: gio/gfileicon.c:247
1928 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1931 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1932 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1933 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1934 msgid "Stream doesn't support query_info"
1937 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1938 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1939 msgid "Seek not supported on stream"
1942 #: gio/gfileinputstream.c:381
1943 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1946 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1947 msgid "Truncate not supported on stream"
1952 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1957 msgid "No type for class name %s"
1962 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1967 msgid "Type %s is not classed"
1972 msgid "Malformed version number: %s"
1977 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1981 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1984 #: gio/ginputstream.c:195
1985 msgid "Input stream doesn't implement read"
1988 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1989 #. * operation running against this stream when you try to start
1991 #. Translators: This is an error you get if there is
1992 #. * already an operation running against this stream when
1993 #. * you try to start one
1994 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
1995 msgid "Stream has outstanding operation"
1998 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1999 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2000 msgid "Not enough space for socket address"
2003 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2004 msgid "Unsupported socket address"
2007 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2008 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2011 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2013 msgid "Invalid filename %s"
2014 msgstr "Ógilt vélarheiti"
2016 #: gio/glocalfile.c:968
2018 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2019 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2021 #: gio/glocalfile.c:1106
2022 msgid "Can't rename root directory"
2025 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2027 msgid "Error renaming file: %s"
2028 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2030 #: gio/glocalfile.c:1135
2031 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2034 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2035 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570
2036 #: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668
2037 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1150
2039 msgid "Invalid filename"
2040 msgstr "Ógilt vélarheiti"
2042 #: gio/glocalfile.c:1309
2044 msgid "Error opening file: %s"
2045 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2047 #: gio/glocalfile.c:1319
2048 msgid "Can't open directory"
2051 #: gio/glocalfile.c:1444
2053 msgid "Error removing file: %s"
2054 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2056 #: gio/glocalfile.c:1811
2058 msgid "Error trashing file: %s"
2059 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2061 #: gio/glocalfile.c:1834
2063 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2064 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
2066 #: gio/glocalfile.c:1855
2067 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2070 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2071 msgid "Unable to find or create trash directory"
2074 #: gio/glocalfile.c:1988
2076 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2077 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
2079 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2080 #: gio/glocalfile.c:2109
2082 msgid "Unable to trash file: %s"
2083 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
2085 #: gio/glocalfile.c:2136
2087 msgid "Error creating directory: %s"
2088 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
2090 #: gio/glocalfile.c:2165
2092 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2093 msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
2095 #: gio/glocalfile.c:2169
2097 msgid "Error making symbolic link: %s"
2098 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2100 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2102 msgid "Error moving file: %s"
2103 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2105 #: gio/glocalfile.c:2254
2106 msgid "Can't move directory over directory"
2109 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948
2110 #: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977
2111 #: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007
2112 msgid "Backup file creation failed"
2115 #: gio/glocalfile.c:2300
2117 msgid "Error removing target file: %s"
2118 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2120 #: gio/glocalfile.c:2314
2121 msgid "Move between mounts not supported"
2124 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2125 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2128 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2129 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2132 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2134 msgid "Invalid extended attribute name"
2135 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti eiginleika"
2137 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2139 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2140 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
2142 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832
2144 msgid "Error stating file '%s': %s"
2145 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2147 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2148 msgid " (invalid encoding)"
2151 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2153 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2154 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2156 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2157 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2160 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2161 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2164 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2165 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2168 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2170 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2171 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2173 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2175 msgid "Error setting permissions: %s"
2176 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2178 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2180 msgid "Error setting owner: %s"
2181 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2183 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2184 msgid "symlink must be non-NULL"
2187 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2188 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2190 msgid "Error setting symlink: %s"
2191 msgstr "Villa á línu %d: %s"
2193 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2194 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2197 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2199 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2200 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2202 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2203 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2206 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2208 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2209 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2211 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2212 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2215 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2217 msgid "Setting attribute %s not supported"
2218 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
2220 #: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721
2222 msgid "Error reading from file: %s"
2223 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2225 #: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227
2226 #: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469
2227 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1025
2229 msgid "Error seeking in file: %s"
2230 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2232 #: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255
2233 #: gio/glocalfileoutputstream.c:350
2235 msgid "Error closing file: %s"
2236 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2238 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2239 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2242 #: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234
2243 #: gio/glocalfileoutputstream.c:742
2245 msgid "Error writing to file: %s"
2246 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2248 #: gio/glocalfileoutputstream.c:282
2250 msgid "Error removing old backup link: %s"
2251 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2253 #: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309
2255 msgid "Error creating backup copy: %s"
2256 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2258 #: gio/glocalfileoutputstream.c:327
2260 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2261 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2263 #: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076
2265 msgid "Error truncating file: %s"
2266 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2268 #: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629
2269 #: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814
2270 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156
2272 msgid "Error opening file '%s': %s"
2273 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2275 #: gio/glocalfileoutputstream.c:845
2276 msgid "Target file is a directory"
2279 #: gio/glocalfileoutputstream.c:850
2280 msgid "Target file is not a regular file"
2283 #: gio/glocalfileoutputstream.c:862
2284 msgid "The file was externally modified"
2287 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1041
2289 msgid "Error removing old file: %s"
2290 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2292 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2293 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2296 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2298 msgid "Invalid seek request"
2299 msgstr "Ógilt vélarheiti"
2301 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2302 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2305 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2306 msgid "Memory output stream not resizable"
2309 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2310 msgid "Failed to resize memory output stream"
2313 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2315 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2319 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2320 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2323 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2324 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2327 #. Translators: This is an error
2328 #. * message for mount objects that
2329 #. * don't implement unmount.
2331 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2334 #. Translators: This is an error
2335 #. * message for mount objects that
2336 #. * don't implement eject.
2338 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2341 #. Translators: This is an error
2342 #. * message for mount objects that
2343 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2345 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2348 #. Translators: This is an error
2349 #. * message for mount objects that
2350 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2352 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2355 #. Translators: This is an error
2356 #. * message for mount objects that
2357 #. * don't implement remount.
2359 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2362 #. Translators: This is an error
2363 #. * message for mount objects that
2364 #. * don't implement content type guessing.
2366 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2369 #. Translators: This is an error
2370 #. * message for mount objects that
2371 #. * don't implement content type guessing.
2373 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2376 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2378 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2381 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2382 msgid "Output stream doesn't implement write"
2385 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2386 msgid "Source stream is already closed"
2389 #: gio/gresolver.c:736
2391 msgid "Error resolving '%s': %s"
2392 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2394 #: gio/gresolver.c:786
2396 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2397 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2399 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2401 msgid "No service record for '%s'"
2404 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2406 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2409 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2411 msgid "Error resolving '%s'"
2412 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2414 #: gio/gschema-compile.c:647
2415 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2418 #: gio/gschema-compile.c:647 gio/gschema-compile.c:659
2422 #: gio/gschema-compile.c:648
2423 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2426 #: gio/gschema-compile.c:649
2427 msgid "Do not give error for empty directory"
2430 #: gio/gschema-compile.c:650
2431 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2434 #: gio/gschema-compile.c:662
2436 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2437 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2438 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2441 #: gio/gschema-compile.c:678
2443 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2446 #: gio/gschema-compile.c:717
2448 msgid "No schema files found\n"
2451 #: gio/gsettings-tool.c:41
2455 " help Show this information\n"
2456 " get Get the value of a key\n"
2457 " set Set the value of a key\n"
2458 " monitor Monitor a key for changes\n"
2459 " writable Check if a key is writable\n"
2461 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2464 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2465 #: gio/gsettings-tool.c:325
2466 msgid "Specify the path for the schema"
2469 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2470 #: gio/gsettings-tool.c:325
2474 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2478 #: gio/gsettings-tool.c:112
2479 msgid "Get the value of KEY"
2482 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2485 " SCHEMA The id of the schema\n"
2486 " KEY The name of the key\n"
2489 #: gio/gsettings-tool.c:169
2490 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2493 #: gio/gsettings-tool.c:171
2494 msgid "Set the value of KEY"
2497 #: gio/gsettings-tool.c:173
2500 " SCHEMA The id of the schema\n"
2501 " KEY The name of the key\n"
2502 " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2505 #: gio/gsettings-tool.c:212
2507 msgid "Key %s is not writable\n"
2510 #: gio/gsettings-tool.c:262
2511 msgid "Find out whether KEY is writable"
2514 #: gio/gsettings-tool.c:336
2516 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2517 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2520 #: gio/gsettings-tool.c:399
2522 msgid "Unknown command '%s'\n"
2525 #: gio/gsocket.c:275
2526 msgid "Invalid socket, not initialized"
2529 #: gio/gsocket.c:282
2531 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2534 #: gio/gsocket.c:290
2535 msgid "Socket is already closed"
2538 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2539 msgid "Socket I/O timed out"
2542 #: gio/gsocket.c:420
2544 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2545 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2547 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2549 msgid "Unable to create socket: %s"
2550 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
2552 #: gio/gsocket.c:454
2553 msgid "Unknown protocol was specified"
2556 #: gio/gsocket.c:1218
2558 msgid "could not get local address: %s"
2561 #: gio/gsocket.c:1251
2563 msgid "could not get remote address: %s"
2564 msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
2566 #: gio/gsocket.c:1309
2568 msgid "could not listen: %s"
2571 #: gio/gsocket.c:1383
2573 msgid "Error binding to address: %s"
2574 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2576 #: gio/gsocket.c:1503
2578 msgid "Error accepting connection: %s"
2579 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2581 #: gio/gsocket.c:1616
2583 msgid "Error connecting: "
2584 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2586 #: gio/gsocket.c:1620
2587 msgid "Connection in progress"
2590 #: gio/gsocket.c:1625
2592 msgid "Error connecting: %s"
2593 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2595 #: gio/gsocket.c:1668
2597 msgid "Unable to get pending error: %s"
2598 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
2600 #: gio/gsocket.c:1764
2602 msgid "Error receiving data: %s"
2603 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2605 #: gio/gsocket.c:1907
2607 msgid "Error sending data: %s"
2608 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2610 #: gio/gsocket.c:2099
2612 msgid "Error closing socket: %s"
2613 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2615 #: gio/gsocket.c:2602
2617 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2620 #: gio/gsocket.c:2884
2621 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2624 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2626 msgid "Error receiving message: %s"
2627 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2629 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2630 msgid "Unknown error on connect"
2633 #: gio/gsocketlistener.c:192
2634 msgid "Listener is already closed"
2637 #: gio/gsocketlistener.c:233
2638 msgid "Added socket is closed"
2641 #: gio/gthemedicon.c:499
2643 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2646 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2648 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2651 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2652 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2655 #: gio/gunixconnection.c:196
2657 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2660 #: gio/gunixconnection.c:212
2661 msgid "Received invalid fd"
2664 #: gio/gunixconnection.c:359
2666 msgid "Error sending credentials: "
2667 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2669 #: gio/gunixconnection.c:436
2671 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2674 #: gio/gunixconnection.c:445
2677 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2678 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2681 #: gio/gunixconnection.c:462
2683 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2684 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2686 #: gio/gunixconnection.c:492
2688 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2691 #: gio/gunixconnection.c:535
2693 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2696 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2697 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2699 msgid "Error reading from unix: %s"
2700 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2702 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2703 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2705 msgid "Error closing unix: %s"
2706 msgstr "Villa á línu %d: %s"
2708 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2709 msgid "Filesystem root"
2712 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2714 msgid "Error writing to unix: %s"
2715 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2717 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2718 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2721 #: gio/gvolume.c:407
2722 msgid "volume doesn't implement eject"
2725 #. Translators: This is an error
2726 #. * message for volume objects that
2727 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2728 #: gio/gvolume.c:486
2729 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2732 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2733 msgid "Can't find application"
2736 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2738 msgid "Error launching application: %s"
2739 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2741 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2743 msgid "URIs not supported"
2744 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
2746 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2747 msgid "association changes not supported on win32"
2750 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2751 msgid "Association creation not supported on win32"
2754 #: gio/gwin32inputstream.c:319
2756 msgid "Error reading from handle: %s"
2757 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2759 #: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349
2761 msgid "Error closing handle: %s"
2762 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2764 #: gio/gwin32outputstream.c:319
2766 msgid "Error writing to handle: %s"
2767 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2769 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2770 msgid "Not enough memory"
2773 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2775 msgid "Internal error: %s"
2778 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2779 msgid "Need more input"
2782 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2784 msgid "Invalid compressed data"
2785 msgstr "Ógilt vélarheiti"
2788 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2789 #~ msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
2792 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2793 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2794 #~ "entity, escape it as &"
2796 #~ "Táknið '%s' er ógilt í upphafi heiti viðfanga; & táknið byrjar viðfang; "
2797 #~ "ef Þetta og-merki á ekki að vera byrjun viðfangs ættir þú að rita það sem "
2800 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2801 #~ msgstr "Táknið '%s' er ekki gilt í heitum viðfanga"
2803 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
2804 #~ msgstr "Tóm tákntilvísun; hún ætti að innihalda tölur eins og dž"
2806 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2807 #~ msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun"
2809 #~ msgid "Unfinished character reference"
2810 #~ msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
2813 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2814 #~ msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
2817 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2818 #~ msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
2821 #~ msgid "The file containing the icon"
2822 #~ msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
2825 #~ msgid "The name of the icon"
2826 #~ msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
2829 #~ msgid "Close file descriptor"
2830 #~ msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2833 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2834 #~ msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2837 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2838 #~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
2841 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2842 #~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
2844 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2845 #~ msgstr "Umbreyting úr stafatöflunni `%s' í `%s' er ekki stutt"