1 # Icelandic translation of glib
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
8 "Project-Id-Version: glib 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-12 13:04-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:05+0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <is@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
19 #: glib/gbookmarkfile.c:931
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '=' eftir heiti eiginleika '%s' af mengi '%s'"
25 #: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
26 #: glib/gbookmarkfile.c:942
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1798
45 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1999
50 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3694
63 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2376
68 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2461
73 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2840
78 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 #: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 #: glib/gbookmarkfile.c:3421
88 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
89 msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
91 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
93 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
94 msgstr "Umbreyting úr stafasettinu '%s' í '%s' er ekki stutt"
96 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
98 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
99 msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr '%s' í '%s': %s"
101 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
102 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
105 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
106 msgstr "Ógild bætaruna í ílagi umbreytingar"
108 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
109 #: glib/giochannel.c:2227
111 msgid "Error during conversion: %s"
112 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
114 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "Ókláruð stafaruna í enda ílags"
120 #: glib/gconvert.c:919
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "Gat ekki umbreytt '%s' í stafatöflu '%s'"
125 #: glib/gconvert.c:1734
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "URI '%s' er ekki fullt URI sem notar 'file' skemuna"
130 #: glib/gconvert.c:1744
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr "Skráar-URI '%s' má ekki innihalda '#'"
135 #: glib/gconvert.c:1761
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr "URI '%s' er ógilt"
140 #: glib/gconvert.c:1773
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
145 #: glib/gconvert.c:1789
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn"
150 #: glib/gconvert.c:1884
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "Slóðin '%s' er ekki full slóð"
155 #: glib/gconvert.c:1894
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "Ógilt vélarheiti"
160 #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
165 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
170 #: glib/gfileutils.c:572
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
175 #: glib/gfileutils.c:654
177 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
178 msgstr "Gat ekki lesið úr skránni '%s': %s"
180 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
182 msgid "Failed to open file '%s': %s"
183 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
185 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
187 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
188 msgstr "gat ekki lesið eiginleika skráarinnar '%s': fstat() brást: %s"
190 #: glib/gfileutils.c:756
192 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
193 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
195 #: glib/gfileutils.c:890
197 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
198 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
200 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
202 msgid "Failed to create file '%s': %s"
203 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
205 #: glib/gfileutils.c:946
207 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
208 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
210 #: glib/gfileutils.c:971
212 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
213 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
215 #: glib/gfileutils.c:990
217 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
218 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
220 #: glib/gfileutils.c:1108
222 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
225 #: glib/gfileutils.c:1352
227 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
228 msgstr "Sniðmátið '%s' er ógilt og ætti ekki að innihalda '%s'"
230 #: glib/gfileutils.c:1365
232 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
233 msgstr "Sniðmátið '%s' endar ekki á XXXXXX"
235 #: glib/gfileutils.c:1834
240 #: glib/gfileutils.c:1839
245 #: glib/gfileutils.c:1844
250 #: glib/gfileutils.c:1887
252 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
253 msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
255 #: glib/gfileutils.c:1908
257 msgid "Symbolic links not supported"
258 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
260 #: glib/giochannel.c:1162
262 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
263 msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr `%s' í `%s': %s"
265 #: glib/giochannel.c:1507
267 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
268 msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_line_string"
270 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
272 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
273 msgstr "Það eru eftir óumbreytt gögn í lesminninu"
275 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
277 msgid "Channel terminates in a partial character"
278 msgstr "Rásin endar á hluta úr tákni"
280 #: glib/giochannel.c:1697
282 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
283 msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_to_end"
285 #: glib/gmappedfile.c:116
287 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
288 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
290 #: glib/gmappedfile.c:193
292 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
293 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
295 #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
297 msgid "Error on line %d char %d: "
298 msgstr "Villa á línu %d tákn %d: %s"
300 #: glib/gmarkup.c:344
302 msgid "Error on line %d: %s"
303 msgstr "Villa á línu %d: %s"
305 #: glib/gmarkup.c:448
307 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
309 "Tómt viðfang '&;' fannst; gild viðföng eru: & " < > '"
311 #: glib/gmarkup.c:458
314 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
315 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
318 "Táknið '%s' er ógilt í upphafi heiti viðfanga; & táknið byrjar viðfang; ef "
319 "Þetta og-merki á ekki að vera byrjun viðfangs ættir þú að rita það sem &"
321 #: glib/gmarkup.c:492
323 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
324 msgstr "Táknið '%s' er ekki gilt í heitum viðfanga"
326 #: glib/gmarkup.c:529
328 msgid "Entity name '%s' is not known"
329 msgstr "Viðfangið '%s' er óþekkt"
331 #: glib/gmarkup.c:540
333 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
334 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
336 "Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að "
337 "ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &"
339 #: glib/gmarkup.c:593
342 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
343 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
345 "Gat ekki þáttað '%s' sem ætti að vera tölustafur innan í tilvísun í tákn "
346 "(til dæmis ê). Ef til vill er talan of stór"
348 #: glib/gmarkup.c:618
350 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
351 msgstr "Tákntilvísunin '%s' vísar ekki í leyfilegt tákn"
353 #: glib/gmarkup.c:633
354 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
355 msgstr "Tóm tákntilvísun; hún ætti að innihalda tölur eins og dž"
357 #: glib/gmarkup.c:643
359 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
360 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
363 "Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að "
364 "ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &"
366 #: glib/gmarkup.c:729
367 msgid "Unfinished entity reference"
368 msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun"
370 #: glib/gmarkup.c:735
371 msgid "Unfinished character reference"
372 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
374 #: glib/gmarkup.c:978
376 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
377 msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
379 #: glib/gmarkup.c:1006
381 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
382 msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
384 #: glib/gmarkup.c:1042
386 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
387 msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
389 #: glib/gmarkup.c:1080
390 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
391 msgstr "Skjalið verður að byrja á viðfangi (t.d. <book>)"
393 #: glib/gmarkup.c:1120
396 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
399 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '<' tákninu; það má ekki byrja á heiti "
402 #: glib/gmarkup.c:1184
405 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
407 msgstr "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' tákninu til að enda viðfangið '%s'"
409 #: glib/gmarkup.c:1273
412 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
414 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '=' eftir heiti eiginleika '%s' af mengi '%s'"
416 #: glib/gmarkup.c:1315
419 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
420 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
421 "character in an attribute name"
423 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' eða '/' tákni rtil þess að enda upphafs "
424 "viðfangi '%s', eða eiginleika; Þú notaðir ef til vill ógilt tákn í heiti "
427 #: glib/gmarkup.c:1401
430 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
431 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
433 "Undarlegt tákn '%s', átti von á tilvísunarmerki eftir samasem merkinu þegar "
434 "gildi er gefið með eiginleikanum '%s' af menginu '%s'"
436 #: glib/gmarkup.c:1543
439 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
440 "begin an element name"
442 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '</'; '%s' má ekki vera fyrsta tákn í "
445 #: glib/gmarkup.c:1583
448 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
449 "allowed character is '>'"
451 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir lokun mengis '%s'. Leyfilegt tákn er '>'"
453 #: glib/gmarkup.c:1594
455 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
456 msgstr "Mengið '%s' var lokað og engin önnur mengi eru opin"
458 #: glib/gmarkup.c:1603
460 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
461 msgstr "Mengið '%s' var lokað en mengið sem nú er opið er '%s'"
463 #: glib/gmarkup.c:1763
464 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
465 msgstr "Skjalið var tómt eða innihélt einungis orðabil"
467 #: glib/gmarkup.c:1777
468 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
469 msgstr "Skjalið endar óvænt rétt eftir opið minna en merki '<'"
471 #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
474 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
477 "Skjalið endar óvænt með mengi sem enn eru opin. '%s' var mengið sem síðast "
480 #: glib/gmarkup.c:1793
483 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
486 "Skjalið endar óvænt. Átti von á að sjá stærraen merki sem lokar taginu <%s/>"
488 #: glib/gmarkup.c:1799
489 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
490 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti mengis"
492 #: glib/gmarkup.c:1805
493 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
494 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti eiginleika"
496 #: glib/gmarkup.c:1810
497 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
498 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í tagi sem opnar mengi."
500 #: glib/gmarkup.c:1816
502 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
503 "name; no attribute value"
505 "Skjalið endar óvænt eftir samasem merkið sem fylgir heiti eiginleika og það "
508 #: glib/gmarkup.c:1823
509 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
510 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í gildi eiginleika"
512 #: glib/gmarkup.c:1839
514 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
515 msgstr "Skjalið endar óvænt inni í lokunartagi fyrir mengið '%s'"
517 #: glib/gmarkup.c:1845
518 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
519 msgstr "Skjalið endar óvænt inni í athugasemd eða í miðri skipun"
522 msgid "corrupted object"
526 msgid "internal error or corrupted object"
530 msgid "out of memory"
534 msgid "backtracking limit reached"
537 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
538 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
541 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1975
542 msgid "internal error"
546 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
550 msgid "recursion limit reached"
554 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
558 msgid "invalid combination of newline flags"
562 msgid "unknown error"
566 msgid "\\ at end of pattern"
570 msgid "\\c at end of pattern"
574 msgid "unrecognized character follows \\"
578 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
582 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
586 msgid "number too big in {} quantifier"
591 msgid "missing terminating ] for character class"
592 msgstr "Rásin endar á hluta úr tákni"
596 msgid "invalid escape sequence in character class"
597 msgstr "Ógild bætaruna í ílagi umbreytingar"
600 msgid "range out of order in character class"
604 msgid "nothing to repeat"
609 msgid "unrecognized character after (?"
610 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
614 msgid "unrecognized character after (?<"
615 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
619 msgid "unrecognized character after (?P"
620 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
623 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
627 msgid "missing terminating )"
631 msgid ") without opening ("
634 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
635 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
638 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
642 msgid "reference to non-existent subpattern"
646 msgid "missing ) after comment"
650 msgid "regular expression too large"
654 msgid "failed to get memory"
658 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
662 msgid "malformed number or name after (?("
666 msgid "conditional group contains more than two branches"
670 msgid "assertion expected after (?("
674 msgid "unknown POSIX class name"
679 msgid "POSIX collating elements are not supported"
680 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
683 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
687 msgid "invalid condition (?(0)"
691 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
695 msgid "recursive call could loop indefinitely"
699 msgid "missing terminator in subpattern name"
703 msgid "two named subpatterns have the same name"
707 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
711 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
715 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
719 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
723 msgid "octal value is greater than \\377"
727 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
731 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
735 msgid "inconsistent NEWLINE options"
740 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
744 msgid "unexpected repeat"
748 msgid "code overflow"
752 msgid "overran compiling workspace"
756 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
759 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
761 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
764 #: glib/gregex.c:1098
765 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
768 #: glib/gregex.c:1107
769 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
772 #: glib/gregex.c:1161
774 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
775 msgstr "Villa á línu %d tákn %d: %s"
777 #: glib/gregex.c:1197
779 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
782 #: glib/gregex.c:2021
783 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
786 #: glib/gregex.c:2037
787 msgid "hexadecimal digit expected"
790 #: glib/gregex.c:2077
791 msgid "missing '<' in symbolic reference"
794 #: glib/gregex.c:2086
796 msgid "unfinished symbolic reference"
797 msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun"
799 #: glib/gregex.c:2093
800 msgid "zero-length symbolic reference"
803 #: glib/gregex.c:2104
804 msgid "digit expected"
807 #: glib/gregex.c:2122
808 msgid "illegal symbolic reference"
811 #: glib/gregex.c:2184
812 msgid "stray final '\\'"
815 #: glib/gregex.c:2188
816 msgid "unknown escape sequence"
819 #: glib/gregex.c:2198
821 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
826 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
827 msgstr "Tilvísunin byrjar ekki á spurningarmerki"
831 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
832 msgstr "Tilvísunarmerki stemma ekki í skipanalínunni eða öðrum texta"
836 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
837 msgstr "Textinn endaði eftir '\\' tákn. (Textinn var '%s')"
841 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
842 msgstr "Textinn endaði áður en samstaða við %c fannst. (Textinn var '%s')"
846 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
847 msgstr "Textinn var tómur (eða innihélt eingöngu orðabil)"
849 #: glib/gspawn-win32.c:279
851 msgid "Failed to read data from child process"
852 msgstr "Gat ekki lesið gögn frá undirferli"
854 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
856 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
857 msgstr "Gat ekki búið til pípu til samskipta við undirferli (%s)"
859 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
861 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
862 msgstr "Gat ekki lesið úr undirferlispípu (%s)"
864 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
866 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
867 msgstr "Gat ekki farið í möppuna '%s' (%s)"
869 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
871 msgid "Failed to execute child process (%s)"
872 msgstr "Gat ekki keyrt undirferli (%s)"
874 #: glib/gspawn-win32.c:440
876 msgid "Invalid program name: %s"
877 msgstr "Ógilt vélarheiti"
879 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
881 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
884 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
886 msgid "Invalid string in environment: %s"
887 msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
889 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
891 msgid "Invalid working directory: %s"
892 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
894 #: glib/gspawn-win32.c:787
896 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
897 msgstr "Gat ekki keyrt hjálparforrit"
899 #: glib/gspawn-win32.c:1002
902 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
904 msgstr "Óvænt villa í g_io_channel_win32_poll() við lestur úr undirferli"
908 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
909 msgstr "Gat ekki lesið gögn frá undirferli (%s)"
913 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
914 msgstr "Óvæn villa í select() við lestur gagna frá undirferli (%s)"
918 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
919 msgstr "Óvæn villa í waitpid() (%s)"
921 #: glib/gspawn.c:1196
923 msgid "Failed to fork (%s)"
924 msgstr "Gat ekki ræst (%s)"
926 #: glib/gspawn.c:1346
928 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
929 msgstr "Gat ekki ræst undirferli \"%s\" (%s)"
931 #: glib/gspawn.c:1356
933 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
934 msgstr "Gat ekki sent frálag eða ílag underferlis annað (%s)"
936 #: glib/gspawn.c:1365
938 msgid "Failed to fork child process (%s)"
939 msgstr "Gat ekki ræst undirferli (%s)"
941 #: glib/gspawn.c:1373
943 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
944 msgstr "Óþekkt villa við keyrslu undirferlis \"%s\""
946 #: glib/gspawn.c:1395
948 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
949 msgstr "Gat ekki lesið nægjanleg gögn úr pípunni til undirferlisins (%s)"
953 msgid "Character out of range for UTF-8"
954 msgstr "Táknið er utan UTF-8 sviðsins"
956 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
957 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
959 msgid "Invalid sequence in conversion input"
960 msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
962 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
964 msgid "Character out of range for UTF-16"
965 msgstr "Táknið er utan UTF-16 sviðsins"
967 #: glib/goption.c:615
971 #: glib/goption.c:615
975 #: glib/goption.c:719
976 msgid "Help Options:"
979 #: glib/goption.c:720
980 msgid "Show help options"
983 #: glib/goption.c:726
984 msgid "Show all help options"
987 #: glib/goption.c:788
988 msgid "Application Options:"
991 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
993 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
996 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
998 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1001 #: glib/goption.c:884
1003 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1006 #: glib/goption.c:892
1008 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1011 #: glib/goption.c:1229
1013 msgid "Error parsing option %s"
1014 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1016 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1018 msgid "Missing argument for %s"
1021 #: glib/goption.c:1766
1023 msgid "Unknown option %s"
1026 #: glib/gkeyfile.c:358
1028 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1031 #: glib/gkeyfile.c:393
1033 msgid "Not a regular file"
1036 #: glib/gkeyfile.c:401
1038 msgid "File is empty"
1041 #: glib/gkeyfile.c:761
1044 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1047 #: glib/gkeyfile.c:821
1049 msgid "Invalid group name: %s"
1050 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1052 #: glib/gkeyfile.c:843
1054 msgid "Key file does not start with a group"
1057 #: glib/gkeyfile.c:869
1059 msgid "Invalid key name: %s"
1060 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1062 #: glib/gkeyfile.c:896
1064 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1067 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1068 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1069 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1071 msgid "Key file does not have group '%s'"
1074 #: glib/gkeyfile.c:1284
1076 msgid "Key file does not have key '%s'"
1079 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1081 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1084 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1086 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1089 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1092 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1096 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1098 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1101 #: glib/gkeyfile.c:3474
1103 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1106 #: glib/gkeyfile.c:3496
1108 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1109 msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn"
1111 #: glib/gkeyfile.c:3638
1113 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1116 #: glib/gkeyfile.c:3652
1118 msgid "Integer value '%s' out of range"
1121 #: glib/gkeyfile.c:3685
1123 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1126 #: glib/gkeyfile.c:3709
1128 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1131 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1132 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1133 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1135 msgid "Too large count value passed to %s"
1138 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1139 #: gio/goutputstream.c:1076
1141 msgid "Stream is already closed"
1144 #: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1968 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1146 msgid "Operation was cancelled"
1149 #: gio/gcontenttype.c:159
1150 msgid "Unknown type"
1153 #: gio/gcontenttype.c:160
1158 #: gio/gcontenttype.c:606
1163 #: gio/gdatainputstream.c:309
1165 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1168 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1172 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1174 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1177 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1179 msgid "Unable to find terminal required for application"
1182 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1184 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1187 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1189 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1192 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1194 msgid "Can't create user desktop file %s"
1197 #: gio/gdesktopappinfo.c:1532
1199 msgid "Custom definition for %s"
1203 msgid "drive doesn't implement eject"
1207 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1210 #: gio/gfile.c:811 gio/gfile.c:1039 gio/gfile.c:1172 gio/gfile.c:1403
1211 #: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1512 gio/gfile.c:1594 gio/gfile.c:2651
1212 #: gio/gfile.c:2702 gio/gfile.c:2830 gio/gfile.c:2870 gio/gfile.c:3194
1213 #: gio/gfile.c:3596 gio/gfile.c:3679 gio/gfile.c:3762 gio/gfile.c:3842
1215 msgid "Operation not supported"
1216 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1218 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1219 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1220 #. Translators: This is an error message when trying to
1221 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1223 #. Translators: This is an error message when trying to find
1224 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1226 #: gio/gfile.c:1291 gio/glocalfile.c:1058 gio/glocalfile.c:1069
1227 #: gio/glocalfile.c:1082
1229 msgid "Containing mount does not exist"
1232 #: gio/gfile.c:1933 gio/glocalfile.c:2118
1234 msgid "Can't copy over directory"
1239 msgid "Can't copy directory over directory"
1242 #: gio/gfile.c:2001 gio/glocalfile.c:2127
1244 msgid "Target file exists"
1249 msgid "Can't recursively copy directory"
1254 msgid "Invalid symlink value given"
1259 msgid "Trash not supported"
1260 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1264 msgid "File names cannot contain '%c'"
1267 #: gio/gfile.c:4896 gio/gvolume.c:357
1268 msgid "volume doesn't implement mount"
1273 msgid "No application is registered as handling this file"
1276 #: gio/gfileenumerator.c:151
1278 msgid "Enumerator is closed"
1281 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1282 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:426
1284 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1287 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:416
1288 msgid "File enumerator is already closed"
1291 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1292 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1294 msgid "Stream doesn't support query_info"
1297 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1299 msgid "Seek not supported on stream"
1302 #: gio/gfileinputstream.c:380
1304 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1307 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1309 msgid "Truncate not supported on stream"
1312 #: gio/ginputstream.c:195
1314 msgid "Input stream doesn't implement read"
1317 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1318 #. * operation running against this stream when you try to start
1320 #. Translators: This is an error you get if there is
1321 #. * already an operation running against this stream when
1322 #. * you try to start one
1323 #: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1325 msgid "Stream has outstanding operation"
1328 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1330 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1333 #: gio/glocalfile.c:599
1335 msgid "Invalid filename %s"
1336 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1338 #: gio/glocalfile.c:966
1340 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1341 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1343 #: gio/glocalfile.c:1102
1345 msgid "Can't rename root directory"
1348 #: gio/glocalfile.c:1120
1350 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1353 #: gio/glocalfile.c:1133 gio/glocalfile.c:1997 gio/glocalfile.c:2026
1354 #: gio/glocalfile.c:2180 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1355 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1357 msgid "Invalid filename"
1358 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1360 #: gio/glocalfile.c:1137
1362 msgid "Error renaming file: %s"
1363 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1365 #: gio/glocalfile.c:1256
1367 msgid "Error opening file: %s"
1368 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1370 #: gio/glocalfile.c:1266
1372 msgid "Can't open directory"
1375 #: gio/glocalfile.c:1326
1377 msgid "Error removing file: %s"
1378 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1380 #: gio/glocalfile.c:1690
1382 msgid "Error trashing file: %s"
1383 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1385 #: gio/glocalfile.c:1713
1387 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1388 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
1390 #: gio/glocalfile.c:1734
1392 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1395 #: gio/glocalfile.c:1813 gio/glocalfile.c:1833
1397 msgid "Unable to find or create trash directory"
1400 #: gio/glocalfile.c:1867
1402 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1403 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
1405 #: gio/glocalfile.c:1892 gio/glocalfile.c:1967 gio/glocalfile.c:1974
1407 msgid "Unable to trash file: %s"
1408 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
1410 #: gio/glocalfile.c:2001
1412 msgid "Error creating directory: %s"
1413 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
1415 #: gio/glocalfile.c:2030
1417 msgid "Error making symbolic link: %s"
1418 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1420 #: gio/glocalfile.c:2090 gio/glocalfile.c:2184
1422 msgid "Error moving file: %s"
1423 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1425 #: gio/glocalfile.c:2113
1427 msgid "Can't move directory over directory"
1430 #: gio/glocalfile.c:2140 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1431 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1432 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1434 msgid "Backup file creation failed"
1437 #: gio/glocalfile.c:2159
1439 msgid "Error removing target file: %s"
1440 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1442 #: gio/glocalfile.c:2173
1444 msgid "Move between mounts not supported"
1447 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1449 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1452 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1454 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1457 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1459 msgid "Invalid extended attribute name"
1460 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti eiginleika"
1462 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1464 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1465 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
1467 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1469 msgid "Error stating file '%s': %s"
1470 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1472 #: gio/glocalfileinfo.c:1527
1473 msgid " (invalid encoding)"
1476 #: gio/glocalfileinfo.c:1698
1478 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1479 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1481 #: gio/glocalfileinfo.c:1743
1483 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1486 #: gio/glocalfileinfo.c:1761
1488 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1491 #: gio/glocalfileinfo.c:1780
1493 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1496 #: gio/glocalfileinfo.c:1806
1498 msgid "Error setting permissions: %s"
1499 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1501 #: gio/glocalfileinfo.c:1857 gio/glocalfileinfo.c:2025
1503 msgid "Error setting owner: %s"
1504 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1506 #: gio/glocalfileinfo.c:1880
1508 msgid "symlink must be non-NULL"
1511 #: gio/glocalfileinfo.c:1890 gio/glocalfileinfo.c:1909
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:1920
1514 msgid "Error setting symlink: %s"
1515 msgstr "Villa á línu %d: %s"
1517 #: gio/glocalfileinfo.c:1899
1519 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1522 #: gio/glocalfileinfo.c:2080
1524 msgid "Setting attribute %s not supported"
1525 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1527 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1529 msgid "Error reading from file: %s"
1530 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1532 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1533 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1534 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1536 msgid "Error seeking in file: %s"
1537 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1539 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1541 msgid "Error closing file: %s"
1542 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1544 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1546 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1549 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1551 msgid "Error writing to file: %s"
1552 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1554 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1556 msgid "Error removing old backup link: %s"
1557 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1559 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1561 msgid "Error creating backup copy: %s"
1562 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1564 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1566 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1567 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1569 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1571 msgid "Error truncating file: %s"
1572 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1574 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1575 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1577 msgid "Error opening file '%s': %s"
1578 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1580 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1582 msgid "Target file is a directory"
1585 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1587 msgid "Target file is not a regular file"
1590 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1592 msgid "The file was externally modified"
1595 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1597 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1600 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1602 msgid "Invalid seek request"
1603 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1605 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1607 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1610 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1612 msgid "Reached maximum data array limit"
1615 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1617 msgid "Memory output stream not resizable"
1620 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1622 msgid "Failed to resize memory output stream"
1625 #. Translators: This is an error
1626 #. * message for mount objects that
1627 #. * don't implement unmount.
1629 msgid "mount doesn't implement unmount"
1632 #. Translators: This is an error
1633 #. * message for mount objects that
1634 #. * don't implement eject.
1636 msgid "mount doesn't implement eject"
1639 #. Translators: This is an error
1640 #. * message for mount objects that
1641 #. * don't implement remount.
1643 msgid "mount doesn't implement remount"
1646 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1648 msgid "Output stream doesn't implement write"
1651 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1653 msgid "Source stream is already closed"
1656 #: gio/gthemedicon.c:206
1660 #: gio/gthemedicon.c:207
1662 msgid "The name of the icon"
1663 msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
1665 #: gio/gthemedicon.c:218
1669 #: gio/gthemedicon.c:219
1670 msgid "An array containing the icon names"
1673 #: gio/gthemedicon.c:244
1674 msgid "use default fallbacks"
1677 #: gio/gthemedicon.c:245
1679 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1680 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1683 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1684 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1686 msgid "Error reading from unix: %s"
1687 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1689 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1690 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1692 msgid "Error closing unix: %s"
1693 msgstr "Villa á línu %d: %s"
1695 #: gio/gunixmounts.c:1790 gio/gunixmounts.c:1827
1696 msgid "Filesystem root"
1699 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1701 msgid "Error writing to unix: %s"
1702 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1704 #: gio/gvolume.c:423
1705 msgid "volume doesn't implement eject"
1708 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1710 msgid "Can't find application"
1713 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1715 msgid "Error launching application: %s"
1716 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1718 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1720 msgid "URIs not supported"
1721 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1723 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1725 msgid "association changes not supported on win32"
1728 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1730 msgid "Association creation not supported on win32"
1733 #: tests/gio-ls.c:27
1734 msgid "do not hide entries"
1737 #: tests/gio-ls.c:29
1738 msgid "use a long listing format"
1741 #: tests/gio-ls.c:37
1746 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1747 #~ msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1750 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1751 #~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
1754 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1755 #~ msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
1758 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1759 #~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
1761 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1762 #~ msgstr "Umbreyting úr stafatöflunni `%s' í `%s' er ekki stutt"