gapplication: Fix typo in property
[platform/upstream/glib.git] / po / is.po
1 # Icelandic translation of glib
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:37-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:05+0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <is@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: glib/gbookmarkfile.c:737
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
21 msgstr ""
22 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '=' eftir heiti eiginleika '%s' af mengi '%s'"
23
24 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
25 #: glib/gbookmarkfile.c:936
26 #, c-format
27 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
28 msgstr ""
29
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
32 #, c-format
33 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
34 msgstr ""
35
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
38 #, c-format
39 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
40 msgstr ""
41
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
43 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
44 msgstr ""
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
47 #, c-format
48 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
49 msgstr ""
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
60 #, c-format
61 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
62 msgstr ""
63
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
65 #, c-format
66 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
67 msgstr ""
68
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
70 #, c-format
71 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
72 msgstr ""
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
75 #, c-format
76 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
80 #, c-format
81 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
82 msgstr ""
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
85 #, fuzzy, c-format
86 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
87 msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
88
89 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
90 #: gio/gcharsetconverter.c:459
91 #, c-format
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "Umbreyting úr stafasettinu '%s' í '%s' er ekki stutt"
94
95 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr '%s' í '%s': %s"
99
100 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
101 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:989
102 #: glib/gutf8.c:1444 gio/gcharsetconverter.c:346
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "Ógild bætaruna í ílagi umbreytingar"
105
106 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
107 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
108 #, c-format
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
111
112 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:985 glib/gutf8.c:1195 glib/gutf8.c:1336
113 #: glib/gutf8.c:1440
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr "Ókláruð stafaruna í enda ílags"
116
117 #: glib/gconvert.c:928
118 #, c-format
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr "Gat ekki umbreytt '%s' í stafatöflu '%s'"
121
122 #: glib/gconvert.c:1751
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr "URI '%s' er ekki fullt URI sem notar 'file' skemuna"
126
127 #: glib/gconvert.c:1761
128 #, c-format
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr "Skráar-URI '%s' má ekki innihalda '#'"
131
132 #: glib/gconvert.c:1778
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "URI '%s' er ógilt"
136
137 #: glib/gconvert.c:1790
138 #, c-format
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
141
142 #: glib/gconvert.c:1806
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn"
146
147 #: glib/gconvert.c:1901
148 #, c-format
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr "Slóðin '%s' er ekki full slóð"
151
152 #: glib/gconvert.c:1911
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "Ógilt vélarheiti"
155
156 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
157 #, c-format
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
160
161 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
162 #, c-format
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
165
166 #: glib/gfileutils.c:551
167 #, c-format
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
170
171 #: glib/gfileutils.c:565
172 #, c-format
173 msgid "File \"%s\" is too large"
174 msgstr ""
175
176 #: glib/gfileutils.c:648
177 #, c-format
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "Gat ekki lesið úr skránni '%s': %s"
180
181 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
182 #, c-format
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
187 #, c-format
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "gat ekki lesið eiginleika skráarinnar '%s': fstat() brást: %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:750
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:858
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:914
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:939
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:958
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
219 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:987
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
224 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1006
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
230
231 #: glib/gfileutils.c:1124
232 #, c-format
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
234 msgstr ""
235
236 #: glib/gfileutils.c:1328
237 #, c-format
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr "Sniðmátið '%s' er ógilt og ætti ekki að innihalda '%s'"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1341
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr "Sniðmátið '%s' endar ekki á XXXXXX"
245
246 #: glib/gfileutils.c:1774
247 #, c-format
248 msgid "%u byte"
249 msgid_plural "%u bytes"
250 msgstr[0] ""
251 msgstr[1] ""
252
253 #: glib/gfileutils.c:1782
254 #, c-format
255 msgid "%.1f KB"
256 msgstr ""
257
258 #: glib/gfileutils.c:1787
259 #, c-format
260 msgid "%.1f MB"
261 msgstr ""
262
263 #: glib/gfileutils.c:1792
264 #, c-format
265 msgid "%.1f GB"
266 msgstr ""
267
268 #: glib/gfileutils.c:1797
269 #, c-format
270 msgid "%.1f TB"
271 msgstr ""
272
273 #: glib/gfileutils.c:1802
274 #, c-format
275 msgid "%.1f PB"
276 msgstr ""
277
278 #: glib/gfileutils.c:1807
279 #, c-format
280 msgid "%.1f EB"
281 msgstr ""
282
283 #: glib/gfileutils.c:1850
284 #, c-format
285 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
286 msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
287
288 #: glib/gfileutils.c:1871
289 msgid "Symbolic links not supported"
290 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
291
292 #: glib/giochannel.c:1408
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
295 msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr `%s' í `%s': %s"
296
297 #: glib/giochannel.c:1753
298 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
299 msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_line_string"
300
301 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
302 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
303 msgstr "Það eru eftir óumbreytt gögn í lesminninu"
304
305 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
306 msgid "Channel terminates in a partial character"
307 msgstr "Rásin endar á hluta úr tákni"
308
309 #: glib/giochannel.c:1944
310 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
311 msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_to_end"
312
313 #: glib/gmappedfile.c:151
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
316 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
317
318 #: glib/gmappedfile.c:230
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
321 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
322
323 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "Error on line %d char %d: "
326 msgstr "Villa á línu %d tákn %d: %s"
327
328 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
331 msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
332
333 #: glib/gmarkup.c:374
334 #, c-format
335 msgid "'%s' is not a valid name "
336 msgstr ""
337
338 #: glib/gmarkup.c:390
339 #, c-format
340 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
341 msgstr ""
342
343 #: glib/gmarkup.c:494
344 #, c-format
345 msgid "Error on line %d: %s"
346 msgstr "Villa á línu %d: %s"
347
348 #: glib/gmarkup.c:578
349 #, fuzzy, c-format
350 msgid ""
351 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
352 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
353 msgstr ""
354 "Gat ekki þáttað '%s' sem ætti að vera tölustafur innan í tilvísun í tákn "
355 "(til dæmis &#234;). Ef til vill er talan of stór"
356
357 #: glib/gmarkup.c:590
358 msgid ""
359 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
360 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
361 "as &amp;"
362 msgstr ""
363 "Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að "
364 "ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &amp;"
365
366 #: glib/gmarkup.c:616
367 #, fuzzy, c-format
368 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
369 msgstr "Tákntilvísunin '%s' vísar ekki í leyfilegt tákn"
370
371 #: glib/gmarkup.c:654
372 msgid ""
373 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
374 msgstr ""
375 "Tómt viðfang '&;' fannst; gild viðföng eru: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
376
377 #: glib/gmarkup.c:662
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
380 msgstr "Viðfangið '%s' er óþekkt"
381
382 #: glib/gmarkup.c:667
383 msgid ""
384 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
385 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
386 msgstr ""
387 "Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að "
388 "ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &amp;"
389
390 #: glib/gmarkup.c:1014
391 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
392 msgstr "Skjalið verður að byrja á viðfangi (t.d. <book>)"
393
394 #: glib/gmarkup.c:1054
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
398 "element name"
399 msgstr ""
400 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '<' tákninu; það má ekki byrja á heiti "
401 "viðfangs"
402
403 #: glib/gmarkup.c:1122
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid ""
406 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
407 "s'"
408 msgstr "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' tákninu til að enda viðfangið '%s'"
409
410 #: glib/gmarkup.c:1206
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
414 msgstr ""
415 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '=' eftir heiti eiginleika '%s' af mengi '%s'"
416
417 #: glib/gmarkup.c:1247
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
421 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
422 "character in an attribute name"
423 msgstr ""
424 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' eða '/' tákni rtil þess að enda upphafs "
425 "viðfangi '%s', eða eiginleika; Þú notaðir ef til vill ógilt tákn í heiti "
426 "eiginleika"
427
428 #: glib/gmarkup.c:1291
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
432 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
433 msgstr ""
434 "Undarlegt tákn '%s', átti von á tilvísunarmerki eftir samasem merkinu þegar "
435 "gildi er gefið með eiginleikanum '%s' af menginu '%s'"
436
437 #: glib/gmarkup.c:1425
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
441 "begin an element name"
442 msgstr ""
443 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '</'; '%s' má ekki vera fyrsta tákn í "
444 "heiti mengis"
445
446 #: glib/gmarkup.c:1461
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
450 "allowed character is '>'"
451 msgstr ""
452 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir lokun mengis '%s'. Leyfilegt tákn er '>'"
453
454 #: glib/gmarkup.c:1472
455 #, c-format
456 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
457 msgstr "Mengið '%s' var lokað og engin önnur mengi eru opin"
458
459 #: glib/gmarkup.c:1481
460 #, c-format
461 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
462 msgstr "Mengið '%s' var lokað en mengið sem nú er opið er '%s'"
463
464 #: glib/gmarkup.c:1648
465 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
466 msgstr "Skjalið var tómt eða innihélt einungis orðabil"
467
468 #: glib/gmarkup.c:1662
469 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
470 msgstr "Skjalið endar óvænt rétt eftir opið minna en merki '<'"
471
472 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
476 "element opened"
477 msgstr ""
478 "Skjalið endar óvænt með mengi sem enn eru opin. '%s' var mengið sem síðast "
479 "var opnað"
480
481 #: glib/gmarkup.c:1678
482 #, c-format
483 msgid ""
484 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
485 "the tag <%s/>"
486 msgstr ""
487 "Skjalið endar óvænt. Átti von á að sjá stærraen merki sem lokar taginu <%s/>"
488
489 #: glib/gmarkup.c:1684
490 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
491 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti mengis"
492
493 #: glib/gmarkup.c:1690
494 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
495 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti eiginleika"
496
497 #: glib/gmarkup.c:1695
498 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
499 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í tagi sem opnar mengi."
500
501 #: glib/gmarkup.c:1701
502 msgid ""
503 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
504 "name; no attribute value"
505 msgstr ""
506 "Skjalið endar óvænt eftir samasem merkið sem fylgir heiti eiginleika og það "
507 "er ekkert gildi"
508
509 #: glib/gmarkup.c:1708
510 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
511 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í gildi eiginleika"
512
513 #: glib/gmarkup.c:1724
514 #, c-format
515 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
516 msgstr "Skjalið endar óvænt inni í lokunartagi fyrir mengið '%s'"
517
518 #: glib/gmarkup.c:1730
519 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
520 msgstr "Skjalið endar óvænt inni í athugasemd eða í miðri skipun"
521
522 #: glib/gregex.c:131
523 msgid "corrupted object"
524 msgstr ""
525
526 #: glib/gregex.c:133
527 msgid "internal error or corrupted object"
528 msgstr ""
529
530 #: glib/gregex.c:135
531 msgid "out of memory"
532 msgstr ""
533
534 #: glib/gregex.c:140
535 msgid "backtracking limit reached"
536 msgstr ""
537
538 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
539 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
540 msgstr ""
541
542 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
543 msgid "internal error"
544 msgstr ""
545
546 #: glib/gregex.c:162
547 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
548 msgstr ""
549
550 #: glib/gregex.c:171
551 msgid "recursion limit reached"
552 msgstr ""
553
554 #: glib/gregex.c:173
555 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
556 msgstr ""
557
558 #: glib/gregex.c:175
559 msgid "invalid combination of newline flags"
560 msgstr ""
561
562 #: glib/gregex.c:179
563 msgid "unknown error"
564 msgstr ""
565
566 #: glib/gregex.c:199
567 msgid "\\ at end of pattern"
568 msgstr ""
569
570 #: glib/gregex.c:202
571 msgid "\\c at end of pattern"
572 msgstr ""
573
574 #: glib/gregex.c:205
575 msgid "unrecognized character follows \\"
576 msgstr ""
577
578 #: glib/gregex.c:212
579 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
580 msgstr ""
581
582 #: glib/gregex.c:215
583 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
584 msgstr ""
585
586 #: glib/gregex.c:218
587 msgid "number too big in {} quantifier"
588 msgstr ""
589
590 #: glib/gregex.c:221
591 #, fuzzy
592 msgid "missing terminating ] for character class"
593 msgstr "Rásin endar á hluta úr tákni"
594
595 #: glib/gregex.c:224
596 #, fuzzy
597 msgid "invalid escape sequence in character class"
598 msgstr "Ógild bætaruna í ílagi umbreytingar"
599
600 #: glib/gregex.c:227
601 msgid "range out of order in character class"
602 msgstr ""
603
604 #: glib/gregex.c:230
605 msgid "nothing to repeat"
606 msgstr ""
607
608 #: glib/gregex.c:233
609 #, fuzzy
610 msgid "unrecognized character after (?"
611 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
612
613 #: glib/gregex.c:237
614 #, fuzzy
615 msgid "unrecognized character after (?<"
616 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
617
618 #: glib/gregex.c:241
619 #, fuzzy
620 msgid "unrecognized character after (?P"
621 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
622
623 #: glib/gregex.c:244
624 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
625 msgstr ""
626
627 #: glib/gregex.c:247
628 msgid "missing terminating )"
629 msgstr ""
630
631 #: glib/gregex.c:251
632 msgid ") without opening ("
633 msgstr ""
634
635 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
636 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
637 #.
638 #: glib/gregex.c:258
639 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
640 msgstr ""
641
642 #: glib/gregex.c:261
643 msgid "reference to non-existent subpattern"
644 msgstr ""
645
646 #: glib/gregex.c:264
647 msgid "missing ) after comment"
648 msgstr ""
649
650 #: glib/gregex.c:267
651 msgid "regular expression too large"
652 msgstr ""
653
654 #: glib/gregex.c:270
655 msgid "failed to get memory"
656 msgstr ""
657
658 #: glib/gregex.c:273
659 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
660 msgstr ""
661
662 #: glib/gregex.c:276
663 msgid "malformed number or name after (?("
664 msgstr ""
665
666 #: glib/gregex.c:279
667 msgid "conditional group contains more than two branches"
668 msgstr ""
669
670 #: glib/gregex.c:282
671 msgid "assertion expected after (?("
672 msgstr ""
673
674 #: glib/gregex.c:285
675 msgid "unknown POSIX class name"
676 msgstr ""
677
678 #: glib/gregex.c:288
679 #, fuzzy
680 msgid "POSIX collating elements are not supported"
681 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
682
683 #: glib/gregex.c:291
684 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
685 msgstr ""
686
687 #: glib/gregex.c:294
688 msgid "invalid condition (?(0)"
689 msgstr ""
690
691 #: glib/gregex.c:297
692 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
693 msgstr ""
694
695 #: glib/gregex.c:300
696 msgid "recursive call could loop indefinitely"
697 msgstr ""
698
699 #: glib/gregex.c:303
700 msgid "missing terminator in subpattern name"
701 msgstr ""
702
703 #: glib/gregex.c:306
704 msgid "two named subpatterns have the same name"
705 msgstr ""
706
707 #: glib/gregex.c:309
708 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
709 msgstr ""
710
711 #: glib/gregex.c:312
712 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
713 msgstr ""
714
715 #: glib/gregex.c:315
716 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
717 msgstr ""
718
719 #: glib/gregex.c:318
720 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
721 msgstr ""
722
723 #: glib/gregex.c:321
724 msgid "octal value is greater than \\377"
725 msgstr ""
726
727 #: glib/gregex.c:324
728 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
729 msgstr ""
730
731 #: glib/gregex.c:327
732 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
733 msgstr ""
734
735 #: glib/gregex.c:330
736 msgid "inconsistent NEWLINE options"
737 msgstr ""
738
739 #: glib/gregex.c:333
740 msgid ""
741 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gregex.c:338
745 msgid "unexpected repeat"
746 msgstr ""
747
748 #: glib/gregex.c:342
749 msgid "code overflow"
750 msgstr ""
751
752 #: glib/gregex.c:346
753 msgid "overran compiling workspace"
754 msgstr ""
755
756 #: glib/gregex.c:350
757 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
758 msgstr ""
759
760 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
761 #, c-format
762 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
763 msgstr ""
764
765 #: glib/gregex.c:1094
766 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
767 msgstr ""
768
769 #: glib/gregex.c:1103
770 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
771 msgstr ""
772
773 #: glib/gregex.c:1157
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
776 msgstr "Villa á línu %d tákn %d: %s"
777
778 #: glib/gregex.c:1193
779 #, c-format
780 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
781 msgstr ""
782
783 #: glib/gregex.c:2067
784 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
785 msgstr ""
786
787 #: glib/gregex.c:2083
788 msgid "hexadecimal digit expected"
789 msgstr ""
790
791 #: glib/gregex.c:2123
792 msgid "missing '<' in symbolic reference"
793 msgstr ""
794
795 #: glib/gregex.c:2132
796 #, fuzzy
797 msgid "unfinished symbolic reference"
798 msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun"
799
800 #: glib/gregex.c:2139
801 msgid "zero-length symbolic reference"
802 msgstr ""
803
804 #: glib/gregex.c:2150
805 msgid "digit expected"
806 msgstr ""
807
808 #: glib/gregex.c:2168
809 msgid "illegal symbolic reference"
810 msgstr ""
811
812 #: glib/gregex.c:2230
813 msgid "stray final '\\'"
814 msgstr ""
815
816 #: glib/gregex.c:2234
817 msgid "unknown escape sequence"
818 msgstr ""
819
820 #: glib/gregex.c:2244
821 #, c-format
822 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
823 msgstr ""
824
825 #: glib/gshell.c:92
826 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
827 msgstr "Tilvísunin byrjar ekki á spurningarmerki"
828
829 #: glib/gshell.c:182
830 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
831 msgstr "Tilvísunarmerki stemma ekki í skipanalínunni eða öðrum texta"
832
833 #: glib/gshell.c:560
834 #, c-format
835 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
836 msgstr "Textinn endaði eftir '\\' tákn. (Textinn var '%s')"
837
838 #: glib/gshell.c:567
839 #, c-format
840 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
841 msgstr "Textinn endaði áður en samstaða við %c fannst. (Textinn var '%s')"
842
843 #: glib/gshell.c:579
844 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
845 msgstr "Textinn var tómur (eða innihélt eingöngu orðabil)"
846
847 #: glib/gspawn-win32.c:283
848 msgid "Failed to read data from child process"
849 msgstr "Gat ekki lesið gögn frá undirferli"
850
851 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
852 #, c-format
853 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
854 msgstr "Gat ekki búið til pípu til samskipta við undirferli (%s)"
855
856 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
857 #, c-format
858 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
859 msgstr "Gat ekki lesið úr undirferlispípu (%s)"
860
861 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
862 #, c-format
863 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
864 msgstr "Gat ekki farið í möppuna '%s' (%s)"
865
866 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
867 #, c-format
868 msgid "Failed to execute child process (%s)"
869 msgstr "Gat ekki keyrt undirferli (%s)"
870
871 #: glib/gspawn-win32.c:445
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "Invalid program name: %s"
874 msgstr "Ógilt vélarheiti"
875
876 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
877 #, c-format
878 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
879 msgstr ""
880
881 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "Invalid string in environment: %s"
884 msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
885
886 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "Invalid working directory: %s"
889 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
890
891 #: glib/gspawn-win32.c:784
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
894 msgstr "Gat ekki keyrt hjálparforrit"
895
896 #: glib/gspawn-win32.c:998
897 msgid ""
898 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
899 "process"
900 msgstr "Óvænt villa í g_io_channel_win32_poll() við lestur úr undirferli"
901
902 #: glib/gspawn.c:190
903 #, c-format
904 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
905 msgstr "Gat ekki lesið gögn frá undirferli (%s)"
906
907 #: glib/gspawn.c:329
908 #, c-format
909 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
910 msgstr "Óvæn villa í select() við lestur gagna frá undirferli (%s)"
911
912 #: glib/gspawn.c:414
913 #, c-format
914 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
915 msgstr "Óvæn villa í waitpid() (%s)"
916
917 #: glib/gspawn.c:1206
918 #, c-format
919 msgid "Failed to fork (%s)"
920 msgstr "Gat ekki ræst (%s)"
921
922 #: glib/gspawn.c:1356
923 #, c-format
924 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
925 msgstr "Gat ekki ræst undirferli \"%s\" (%s)"
926
927 #: glib/gspawn.c:1366
928 #, c-format
929 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
930 msgstr "Gat ekki sent frálag eða ílag underferlis annað (%s)"
931
932 #: glib/gspawn.c:1375
933 #, c-format
934 msgid "Failed to fork child process (%s)"
935 msgstr "Gat ekki ræst undirferli (%s)"
936
937 #: glib/gspawn.c:1383
938 #, c-format
939 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
940 msgstr "Óþekkt villa við keyrslu undirferlis \"%s\""
941
942 #: glib/gspawn.c:1407
943 #, c-format
944 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
945 msgstr "Gat ekki lesið nægjanleg gögn úr pípunni til undirferlisins (%s)"
946
947 #: glib/gutf8.c:1063
948 msgid "Character out of range for UTF-8"
949 msgstr "Táknið er utan UTF-8 sviðsins"
950
951 #: glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1172 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1313
952 #: glib/gutf8.c:1454 glib/gutf8.c:1550
953 msgid "Invalid sequence in conversion input"
954 msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
955
956 #: glib/gutf8.c:1465 glib/gutf8.c:1561
957 msgid "Character out of range for UTF-16"
958 msgstr "Táknið er utan UTF-16 sviðsins"
959
960 #: glib/goption.c:755
961 msgid "Usage:"
962 msgstr ""
963
964 #: glib/goption.c:755
965 msgid "[OPTION...]"
966 msgstr ""
967
968 #: glib/goption.c:861
969 msgid "Help Options:"
970 msgstr ""
971
972 #: glib/goption.c:862
973 msgid "Show help options"
974 msgstr ""
975
976 #: glib/goption.c:868
977 msgid "Show all help options"
978 msgstr ""
979
980 #: glib/goption.c:930
981 msgid "Application Options:"
982 msgstr ""
983
984 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
985 #, c-format
986 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
987 msgstr ""
988
989 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
990 #, c-format
991 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
992 msgstr ""
993
994 #: glib/goption.c:1027
995 #, c-format
996 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
997 msgstr ""
998
999 #: glib/goption.c:1035
1000 #, c-format
1001 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid "Error parsing option %s"
1007 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1008
1009 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1010 #, c-format
1011 msgid "Missing argument for %s"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: glib/goption.c:1917
1015 #, c-format
1016 msgid "Unknown option %s"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: glib/gkeyfile.c:363
1020 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: glib/gkeyfile.c:398
1024 msgid "Not a regular file"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: glib/gkeyfile.c:406
1028 msgid "File is empty"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: glib/gkeyfile.c:765
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: glib/gkeyfile.c:825
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "Invalid group name: %s"
1040 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1041
1042 #: glib/gkeyfile.c:847
1043 msgid "Key file does not start with a group"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: glib/gkeyfile.c:873
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "Invalid key name: %s"
1049 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1050
1051 #: glib/gkeyfile.c:900
1052 #, c-format
1053 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1057 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1058 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1059 #, c-format
1060 msgid "Key file does not have group '%s'"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: glib/gkeyfile.c:1290
1064 #, c-format
1065 msgid "Key file does not have key '%s'"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1069 #, c-format
1070 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1074 #, c-format
1075 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: glib/gkeyfile.c:1532
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1085 #, c-format
1086 msgid ""
1087 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1088 "interpreted."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1092 #, c-format
1093 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: glib/gkeyfile.c:3637
1097 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: glib/gkeyfile.c:3659
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1103 msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn"
1104
1105 #: glib/gkeyfile.c:3801
1106 #, c-format
1107 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: glib/gkeyfile.c:3815
1111 #, c-format
1112 msgid "Integer value '%s' out of range"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: glib/gkeyfile.c:3848
1116 #, c-format
1117 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: glib/gkeyfile.c:3872
1121 #, c-format
1122 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1126 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1127 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1128 #, c-format
1129 msgid "Too large count value passed to %s"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1133 #: gio/goutputstream.c:1196
1134 msgid "Stream is already closed"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1138 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1139 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1140 msgid "Operation was cancelled"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1144 msgid "Invalid object, not initialized"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1150 msgstr "Ógild bætaruna í ílagi umbreytingar"
1151
1152 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1153 msgid "Not enough space in destination"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Cancellable initialization not supported"
1159 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1160
1161 #: gio/gcontenttype.c:180
1162 msgid "Unknown type"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gio/gcontenttype.c:181
1166 #, c-format
1167 msgid "%s filetype"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: gio/gcontenttype.c:681
1171 #, c-format
1172 msgid "%s type"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1176 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gio/gcredentials.c:296
1180 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gio/gdatainputstream.c:311
1184 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300
1188 #, c-format
1189 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gio/gdbusaddress.c:165
1193 #, c-format
1194 msgid ""
1195 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gio/gdbusaddress.c:178
1199 #, c-format
1200 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315
1204 #, c-format
1205 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326
1209 #, c-format
1210 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gio/gdbusaddress.c:428
1214 #, c-format
1215 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gio/gdbusaddress.c:449
1219 #, c-format
1220 msgid ""
1221 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1222 "sign"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gio/gdbusaddress.c:523
1226 #, c-format
1227 msgid ""
1228 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1229 "`path' or `abstract' to be set"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gio/gdbusaddress.c:559
1233 #, c-format
1234 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gio/gdbusaddress.c:573
1238 #, c-format
1239 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gio/gdbusaddress.c:587
1243 #, c-format
1244 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gio/gdbusaddress.c:601
1248 #, c-format
1249 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gio/gdbusaddress.c:635
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1255 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1256
1257 #: gio/gdbusaddress.c:646
1258 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: gio/gdbusaddress.c:662
1262 #, c-format
1263 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gio/gdbusaddress.c:978
1267 #, c-format
1268 msgid ""
1269 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5309
1273 #, c-format
1274 msgid ""
1275 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1276 "- unknown value `%s'"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5318
1280 msgid ""
1281 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1282 "variable is not set"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gio/gdbusaddress.c:1021
1286 #, c-format
1287 msgid "Unknown bus type %d"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gio/gdbusauth.c:289
1291 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gio/gdbusauth.c:333
1295 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gio/gdbusauth.c:504
1299 #, c-format
1300 msgid ""
1301 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gio/gdbusauth.c:1146
1305 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1311 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
1312
1313 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
1314 #, c-format
1315 msgid ""
1316 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1322 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
1323
1324 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1327 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1328
1329 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711
1330 #, c-format
1331 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739
1341 #, c-format
1342 msgid ""
1343 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
1347 #, c-format
1348 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1354 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1355
1356 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1359 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1360
1361 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1364 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1365
1366 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1369 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1370
1371 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1374 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1375
1376 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873
1377 #, c-format
1378 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1382 msgid "The connection is closed"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1386 msgid "Timeout was reached"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1390 msgid ""
1391 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: gio/gdbusconnection.c:3158
1395 #, c-format
1396 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gio/gdbusconnection.c:3250
1400 #, c-format
1401 msgid "No such property `%s'"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: gio/gdbusconnection.c:3262
1405 #, c-format
1406 msgid "Property `%s' is not readable"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: gio/gdbusconnection.c:3273
1410 #, c-format
1411 msgid "Property `%s' is not writable"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4768
1415 #, c-format
1416 msgid "No such interface `%s'"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: gio/gdbusconnection.c:3504
1420 msgid "No such interface"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: gio/gdbusconnection.c:3748
1424 #, c-format
1425 msgid "No such method `%s'"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: gio/gdbusconnection.c:3779
1429 #, c-format
1430 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gio/gdbusconnection.c:3993
1434 #, c-format
1435 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gio/gdbusconnection.c:4173
1439 #, c-format
1440 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: gio/gdbusconnection.c:4866
1444 #, c-format
1445 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gio/gdbusconnection.c:4981
1449 #, c-format
1450 msgid "A subtree is already exported for %s"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gio/gdbusconnection.c:5089
1454 #, c-format
1455 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: gio/gdbusconnection.c:5259
1459 #, c-format
1460 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gio/gdbusmessage.c:723
1464 msgid "Wanted to read %"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: gio/gdbusmessage.c:744
1468 #, c-format
1469 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gio/gdbusmessage.c:927
1473 #, c-format
1474 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gio/gdbusmessage.c:953
1478 #, c-format
1479 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gio/gdbusmessage.c:979
1483 msgid "Encountered array of length %"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1487 #, c-format
1488 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gio/gdbusmessage.c:1286
1498 #, c-format
1499 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gio/gdbusmessage.c:1300
1503 #, c-format
1504 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gio/gdbusmessage.c:1342
1508 #, c-format
1509 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gio/gdbusmessage.c:1356
1513 #, c-format
1514 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gio/gdbusmessage.c:1385
1518 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1522 #, c-format
1523 msgid ""
1524 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1528 #, c-format
1529 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1533 #, c-format
1534 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1538 #, c-format
1539 msgid ""
1540 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1541 "s'"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1545 #, c-format
1546 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "Error return with body of type `%s'"
1552 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1553
1554 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1555 msgid "Error return with empty body"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:357
1559 #, c-format
1560 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid "Error sending message: %s"
1566 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1567
1568 #: gio/gdbusprivate.c:775
1569 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gio/gdbusproxy.c:633
1573 #, c-format
1574 msgid ""
1575 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1576 "the type is %s"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: gio/gdbusserver.c:669
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Abstract name space not supported"
1582 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1583
1584 #: gio/gdbusserver.c:759
1585 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gio/gdbusserver.c:836
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1591 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1592
1593 #: gio/gdbusserver.c:988
1594 #, c-format
1595 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: gio/gdbusserver.c:1028
1599 #, c-format
1600 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1604 msgid "COMMAND"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gio/gdbus-tool.c:92
1608 #, c-format
1609 msgid ""
1610 "Commands:\n"
1611 "  help         Shows this information\n"
1612 "  introspect   Introspect a remote object\n"
1613 "  monitor      Monitor a remote object\n"
1614 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
1615 "\n"
1616 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
1620 #: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "Error: %s\n"
1623 msgstr "Villa á línu %d: %s"
1624
1625 #: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1628 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1629
1630 #: gio/gdbus-tool.c:346
1631 msgid "Connect to the system bus"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gio/gdbus-tool.c:347
1635 msgid "Connect to the session bus"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gio/gdbus-tool.c:348
1639 msgid "Connect to given D-Bus address"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gio/gdbus-tool.c:358
1643 msgid "Connection Endpoint Options:"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gio/gdbus-tool.c:359
1647 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gio/gdbus-tool.c:379
1651 #, c-format
1652 msgid "No connection endpoint specified"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gio/gdbus-tool.c:389
1656 #, c-format
1657 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gio/gdbus-tool.c:459
1661 #, c-format
1662 msgid ""
1663 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: gio/gdbus-tool.c:468
1667 #, c-format
1668 msgid ""
1669 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1670 "interface `%s'\n"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gio/gdbus-tool.c:530
1674 msgid "Destination name to invoke method on"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gio/gdbus-tool.c:531
1678 msgid "Object path to invoke method on"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: gio/gdbus-tool.c:532
1682 msgid "Method and interface name"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: gio/gdbus-tool.c:571
1686 msgid "Invoke a method on a remote object."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "Error connecting: %s\n"
1692 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1693
1694 #: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514
1695 #, c-format
1696 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281
1700 #, c-format
1701 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554
1705 #, c-format
1706 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: gio/gdbus-tool.c:702
1710 #, c-format
1711 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: gio/gdbus-tool.c:713
1715 #, c-format
1716 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: gio/gdbus-tool.c:778
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1722 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
1723
1724 #: gio/gdbus-tool.c:786
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1727 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1728
1729 #: gio/gdbus-tool.c:1161
1730 msgid "Destination name to introspect"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gio/gdbus-tool.c:1162
1734 msgid "Object path to introspect"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gio/gdbus-tool.c:1195
1738 msgid "Introspect a remote object."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gio/gdbus-tool.c:1413
1742 msgid "Destination name to monitor"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: gio/gdbus-tool.c:1414
1746 msgid "Object path to monitor"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: gio/gdbus-tool.c:1447
1750 msgid "Monitor a remote object."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1754 msgid "Unnamed"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1758 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: gio/gdesktopappinfo.c:935
1762 msgid "Unable to find terminal required for application"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gio/gdesktopappinfo.c:1144
1766 #, c-format
1767 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: gio/gdesktopappinfo.c:1148
1771 #, c-format
1772 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: gio/gdesktopappinfo.c:1556
1776 #, c-format
1777 msgid "Can't create user desktop file %s"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gio/gdesktopappinfo.c:1670
1781 #, c-format
1782 msgid "Custom definition for %s"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: gio/gdrive.c:364
1786 msgid "drive doesn't implement eject"
1787 msgstr ""
1788
1789 #. Translators: This is an error
1790 #. * message for drive objects that
1791 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1792 #: gio/gdrive.c:444
1793 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gio/gdrive.c:521
1797 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: gio/gdrive.c:726
1801 msgid "drive doesn't implement start"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: gio/gdrive.c:828
1805 msgid "drive doesn't implement stop"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: gio/gemblem.c:325
1809 #, c-format
1810 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: gio/gemblem.c:335
1814 #, c-format
1815 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: gio/gemblemedicon.c:296
1819 #, c-format
1820 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: gio/gemblemedicon.c:306
1824 #, c-format
1825 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: gio/gemblemedicon.c:329
1829 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1833 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1834 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1835 #: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259
1836 #: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619
1837 #: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391
1838 #: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158
1839 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Operation not supported"
1842 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1843
1844 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1845 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1846 #. Translators: This is an error message when trying to
1847 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1848 #. * none exists.
1849 #. Translators: This is an error message when trying to find
1850 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1851 #. * exists.
1852 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1853 #: gio/glocalfile.c:1084
1854 msgid "Containing mount does not exist"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1858 msgid "Can't copy over directory"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: gio/gfile.c:2469
1862 msgid "Can't copy directory over directory"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1866 msgid "Target file exists"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: gio/gfile.c:2495
1870 msgid "Can't recursively copy directory"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: gio/gfile.c:2755
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Splice not supported"
1876 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1877
1878 #: gio/gfile.c:2759
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "Error splicing file: %s"
1881 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1882
1883 #: gio/gfile.c:2906
1884 msgid "Can't copy special file"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: gio/gfile.c:3480
1888 msgid "Invalid symlink value given"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: gio/gfile.c:3573
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Trash not supported"
1894 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1895
1896 #: gio/gfile.c:3622
1897 #, c-format
1898 msgid "File names cannot contain '%c'"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331
1902 msgid "volume doesn't implement mount"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: gio/gfile.c:6150
1906 msgid "No application is registered as handling this file"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: gio/gfileenumerator.c:206
1910 msgid "Enumerator is closed"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1914 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1915 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1919 msgid "File enumerator is already closed"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: gio/gfileicon.c:237
1923 #, c-format
1924 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: gio/gfileicon.c:247
1928 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1932 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1933 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1934 msgid "Stream doesn't support query_info"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1938 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1939 msgid "Seek not supported on stream"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: gio/gfileinputstream.c:381
1943 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1947 msgid "Truncate not supported on stream"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: gio/gicon.c:286
1951 #, c-format
1952 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: gio/gicon.c:306
1956 #, c-format
1957 msgid "No type for class name %s"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: gio/gicon.c:316
1961 #, c-format
1962 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: gio/gicon.c:327
1966 #, c-format
1967 msgid "Type %s is not classed"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: gio/gicon.c:341
1971 #, c-format
1972 msgid "Malformed version number: %s"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: gio/gicon.c:355
1976 #, c-format
1977 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: gio/gicon.c:431
1981 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: gio/ginputstream.c:195
1985 msgid "Input stream doesn't implement read"
1986 msgstr ""
1987
1988 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1989 #. * operation running against this stream when you try to start
1990 #. * one
1991 #. Translators: This is an error you get if there is
1992 #. * already an operation running against this stream when
1993 #. * you try to start one
1994 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
1995 msgid "Stream has outstanding operation"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1999 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2000 msgid "Not enough space for socket address"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2004 msgid "Unsupported socket address"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2008 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid "Invalid filename %s"
2014 msgstr "Ógilt vélarheiti"
2015
2016 #: gio/glocalfile.c:968
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2019 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2020
2021 #: gio/glocalfile.c:1106
2022 msgid "Can't rename root directory"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2026 #, fuzzy, c-format
2027 msgid "Error renaming file: %s"
2028 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2029
2030 #: gio/glocalfile.c:1135
2031 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2035 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570
2036 #: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668
2037 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1150
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Invalid filename"
2040 msgstr "Ógilt vélarheiti"
2041
2042 #: gio/glocalfile.c:1309
2043 #, fuzzy, c-format
2044 msgid "Error opening file: %s"
2045 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2046
2047 #: gio/glocalfile.c:1319
2048 msgid "Can't open directory"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: gio/glocalfile.c:1444
2052 #, fuzzy, c-format
2053 msgid "Error removing file: %s"
2054 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2055
2056 #: gio/glocalfile.c:1811
2057 #, fuzzy, c-format
2058 msgid "Error trashing file: %s"
2059 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2060
2061 #: gio/glocalfile.c:1834
2062 #, fuzzy, c-format
2063 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2064 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
2065
2066 #: gio/glocalfile.c:1855
2067 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2071 msgid "Unable to find or create trash directory"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: gio/glocalfile.c:1988
2075 #, fuzzy, c-format
2076 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2077 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
2078
2079 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2080 #: gio/glocalfile.c:2109
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "Unable to trash file: %s"
2083 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
2084
2085 #: gio/glocalfile.c:2136
2086 #, fuzzy, c-format
2087 msgid "Error creating directory: %s"
2088 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
2089
2090 #: gio/glocalfile.c:2165
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2093 msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
2094
2095 #: gio/glocalfile.c:2169
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "Error making symbolic link: %s"
2098 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2099
2100 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "Error moving file: %s"
2103 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2104
2105 #: gio/glocalfile.c:2254
2106 msgid "Can't move directory over directory"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948
2110 #: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977
2111 #: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007
2112 msgid "Backup file creation failed"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: gio/glocalfile.c:2300
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "Error removing target file: %s"
2118 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2119
2120 #: gio/glocalfile.c:2314
2121 msgid "Move between mounts not supported"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2125 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2129 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Invalid extended attribute name"
2135 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti eiginleika"
2136
2137 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2140 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
2141
2142 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "Error stating file '%s': %s"
2145 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2146
2147 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2148 msgid " (invalid encoding)"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2154 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2155
2156 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2157 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2161 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2165 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2171 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2172
2173 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgid "Error setting permissions: %s"
2176 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2177
2178 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid "Error setting owner: %s"
2181 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2182
2183 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2184 msgid "symlink must be non-NULL"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2188 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgid "Error setting symlink: %s"
2191 msgstr "Villa á línu %d: %s"
2192
2193 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2194 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2198 #, fuzzy, c-format
2199 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2200 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2201
2202 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2203 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2209 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2210
2211 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2212 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "Setting attribute %s not supported"
2218 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
2219
2220 #: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "Error reading from file: %s"
2223 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2224
2225 #: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227
2226 #: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469
2227 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1025
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "Error seeking in file: %s"
2230 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2231
2232 #: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255
2233 #: gio/glocalfileoutputstream.c:350
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "Error closing file: %s"
2236 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2237
2238 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2239 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234
2243 #: gio/glocalfileoutputstream.c:742
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "Error writing to file: %s"
2246 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2247
2248 #: gio/glocalfileoutputstream.c:282
2249 #, fuzzy, c-format
2250 msgid "Error removing old backup link: %s"
2251 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2252
2253 #: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "Error creating backup copy: %s"
2256 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2257
2258 #: gio/glocalfileoutputstream.c:327
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2261 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2262
2263 #: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "Error truncating file: %s"
2266 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2267
2268 #: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629
2269 #: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814
2270 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "Error opening file '%s': %s"
2273 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2274
2275 #: gio/glocalfileoutputstream.c:845
2276 msgid "Target file is a directory"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gio/glocalfileoutputstream.c:850
2280 msgid "Target file is not a regular file"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: gio/glocalfileoutputstream.c:862
2284 msgid "The file was externally modified"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1041
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "Error removing old file: %s"
2290 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2291
2292 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2293 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Invalid seek request"
2299 msgstr "Ógilt vélarheiti"
2300
2301 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2302 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2306 msgid "Memory output stream not resizable"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2310 msgid "Failed to resize memory output stream"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2314 msgid ""
2315 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2316 "address space"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2320 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2324 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2325 msgstr ""
2326
2327 #. Translators: This is an error
2328 #. * message for mount objects that
2329 #. * don't implement unmount.
2330 #: gio/gmount.c:364
2331 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2332 msgstr ""
2333
2334 #. Translators: This is an error
2335 #. * message for mount objects that
2336 #. * don't implement eject.
2337 #: gio/gmount.c:443
2338 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2339 msgstr ""
2340
2341 #. Translators: This is an error
2342 #. * message for mount objects that
2343 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2344 #: gio/gmount.c:523
2345 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2346 msgstr ""
2347
2348 #. Translators: This is an error
2349 #. * message for mount objects that
2350 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2351 #: gio/gmount.c:610
2352 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2353 msgstr ""
2354
2355 #. Translators: This is an error
2356 #. * message for mount objects that
2357 #. * don't implement remount.
2358 #: gio/gmount.c:699
2359 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2360 msgstr ""
2361
2362 #. Translators: This is an error
2363 #. * message for mount objects that
2364 #. * don't implement content type guessing.
2365 #: gio/gmount.c:783
2366 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2367 msgstr ""
2368
2369 #. Translators: This is an error
2370 #. * message for mount objects that
2371 #. * don't implement content type guessing.
2372 #: gio/gmount.c:872
2373 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2377 #, c-format
2378 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2382 msgid "Output stream doesn't implement write"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2386 msgid "Source stream is already closed"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gio/gresolver.c:736
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "Error resolving '%s': %s"
2392 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2393
2394 #: gio/gresolver.c:786
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2397 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2398
2399 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2400 #, c-format
2401 msgid "No service record for '%s'"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2405 #, c-format
2406 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "Error resolving '%s'"
2412 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2413
2414 #: gio/gschema-compile.c:659
2415 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gio/gschema-compile.c:659 gio/gschema-compile.c:671
2419 msgid "DIRECTORY"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gio/gschema-compile.c:660
2423 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gio/gschema-compile.c:661
2427 msgid "Do not give error for empty directory"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gio/gschema-compile.c:662
2431 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gio/gschema-compile.c:674
2435 msgid ""
2436 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2437 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2438 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gio/gschema-compile.c:690
2442 #, c-format
2443 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gio/gschema-compile.c:729
2447 #, c-format
2448 msgid "No schema files found\n"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gio/gsettings-tool.c:41
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "Commands:\n"
2455 "  help        Show this information\n"
2456 "  get         Get the value of a key\n"
2457 "  set         Set the value of a key\n"
2458 "  monitor     Monitor a key for changes\n"
2459 "  writable    Check if a key is writable\n"
2460 "\n"
2461 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2465 #: gio/gsettings-tool.c:325
2466 msgid "Specify the path for the schema"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2470 #: gio/gsettings-tool.c:325
2471 msgid "PATH"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2475 msgid "SCHEMA KEY"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gio/gsettings-tool.c:112
2479 msgid "Get the value of KEY"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2483 msgid ""
2484 "Arguments:\n"
2485 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2486 "  KEY         The name of the key\n"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gio/gsettings-tool.c:169
2490 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gio/gsettings-tool.c:171
2494 msgid "Set the value of KEY"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gio/gsettings-tool.c:173
2498 msgid ""
2499 "Arguments:\n"
2500 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2501 "  KEY         The name of the key\n"
2502 "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gio/gsettings-tool.c:212
2506 #, c-format
2507 msgid "Key %s is not writable\n"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gio/gsettings-tool.c:262
2511 msgid "Find out whether KEY is writable"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gio/gsettings-tool.c:336
2515 msgid ""
2516 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2517 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gio/gsettings-tool.c:399
2521 #, c-format
2522 msgid "Unknown command '%s'\n"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gio/gsocket.c:275
2526 msgid "Invalid socket, not initialized"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gio/gsocket.c:282
2530 #, c-format
2531 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gio/gsocket.c:290
2535 msgid "Socket is already closed"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2539 msgid "Socket I/O timed out"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gio/gsocket.c:420
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2545 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2546
2547 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "Unable to create socket: %s"
2550 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
2551
2552 #: gio/gsocket.c:454
2553 msgid "Unknown protocol was specified"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gio/gsocket.c:1218
2557 #, c-format
2558 msgid "could not get local address: %s"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gio/gsocket.c:1251
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "could not get remote address: %s"
2564 msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
2565
2566 #: gio/gsocket.c:1309
2567 #, c-format
2568 msgid "could not listen: %s"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gio/gsocket.c:1383
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "Error binding to address: %s"
2574 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2575
2576 #: gio/gsocket.c:1503
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "Error accepting connection: %s"
2579 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2580
2581 #: gio/gsocket.c:1616
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Error connecting: "
2584 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2585
2586 #: gio/gsocket.c:1620
2587 msgid "Connection in progress"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gio/gsocket.c:1625
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "Error connecting: %s"
2593 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2594
2595 #: gio/gsocket.c:1668
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "Unable to get pending error: %s"
2598 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
2599
2600 #: gio/gsocket.c:1764
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "Error receiving data: %s"
2603 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2604
2605 #: gio/gsocket.c:1907
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "Error sending data: %s"
2608 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2609
2610 #: gio/gsocket.c:2099
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "Error closing socket: %s"
2613 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2614
2615 #: gio/gsocket.c:2602
2616 #, c-format
2617 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gio/gsocket.c:2884
2621 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2625 #, fuzzy, c-format
2626 msgid "Error receiving message: %s"
2627 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2628
2629 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2630 msgid "Unknown error on connect"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gio/gsocketlistener.c:192
2634 msgid "Listener is already closed"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gio/gsocketlistener.c:233
2638 msgid "Added socket is closed"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gio/gthemedicon.c:499
2642 #, c-format
2643 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2647 #, c-format
2648 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2652 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gio/gunixconnection.c:196
2656 #, c-format
2657 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gio/gunixconnection.c:212
2661 msgid "Received invalid fd"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gio/gunixconnection.c:359
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Error sending credentials: "
2667 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2668
2669 #: gio/gunixconnection.c:436
2670 #, c-format
2671 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: gio/gunixconnection.c:445
2675 #, c-format
2676 msgid ""
2677 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2678 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gio/gunixconnection.c:462
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2684 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2685
2686 #: gio/gunixconnection.c:492
2687 msgid ""
2688 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gio/gunixconnection.c:535
2692 #, c-format
2693 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2697 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "Error reading from unix: %s"
2700 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2701
2702 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2703 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "Error closing unix: %s"
2706 msgstr "Villa á línu %d: %s"
2707
2708 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2709 msgid "Filesystem root"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "Error writing to unix: %s"
2715 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2716
2717 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2718 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gio/gvolume.c:407
2722 msgid "volume doesn't implement eject"
2723 msgstr ""
2724
2725 #. Translators: This is an error
2726 #. * message for volume objects that
2727 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2728 #: gio/gvolume.c:486
2729 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2733 msgid "Can't find application"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "Error launching application: %s"
2739 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2740
2741 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2742 #, fuzzy
2743 msgid "URIs not supported"
2744 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
2745
2746 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2747 msgid "association changes not supported on win32"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2751 msgid "Association creation not supported on win32"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gio/gwin32inputstream.c:319
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "Error reading from handle: %s"
2757 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2758
2759 #: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "Error closing handle: %s"
2762 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2763
2764 #: gio/gwin32outputstream.c:319
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "Error writing to handle: %s"
2767 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2768
2769 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2770 msgid "Not enough memory"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2774 #, c-format
2775 msgid "Internal error: %s"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2779 msgid "Need more input"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Invalid compressed data"
2785 msgstr "Ógilt vélarheiti"
2786
2787 #, fuzzy
2788 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2789 #~ msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
2790
2791 #~ msgid ""
2792 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2793 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2794 #~ "entity, escape it as &amp;"
2795 #~ msgstr ""
2796 #~ "Táknið '%s' er ógilt í upphafi heiti viðfanga; & táknið byrjar viðfang; "
2797 #~ "ef Þetta og-merki á ekki að vera byrjun viðfangs ættir þú að rita það sem "
2798 #~ "&amp;"
2799
2800 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2801 #~ msgstr "Táknið '%s' er ekki gilt í heitum viðfanga"
2802
2803 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
2804 #~ msgstr "Tóm tákntilvísun; hún ætti að innihalda tölur eins og &#454;"
2805
2806 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2807 #~ msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun"
2808
2809 #~ msgid "Unfinished character reference"
2810 #~ msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
2811
2812 #, fuzzy
2813 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2814 #~ msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
2815
2816 #, fuzzy
2817 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2818 #~ msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
2819
2820 #, fuzzy
2821 #~ msgid "The file containing the icon"
2822 #~ msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
2823
2824 #, fuzzy
2825 #~ msgid "The name of the icon"
2826 #~ msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
2827
2828 #, fuzzy
2829 #~ msgid "Close file descriptor"
2830 #~ msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2831
2832 #, fuzzy
2833 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2834 #~ msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2835
2836 #, fuzzy
2837 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2838 #~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
2839
2840 #, fuzzy
2841 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2842 #~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
2843
2844 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2845 #~ msgstr "Umbreyting úr stafatöflunni `%s' í `%s' er ekki stutt"