1 # Icelandic translation of glib
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
8 "Project-Id-Version: glib 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 16:54-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:05+0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <is@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
19 #: glib/gbookmarkfile.c:908
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '=' eftir heiti eiginleika '%s' af mengi '%s'"
25 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
26 #: glib/gbookmarkfile.c:919
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
45 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
50 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
63 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
68 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
73 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
78 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
88 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
89 msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
91 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
93 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
94 msgstr "Umbreyting úr stafasettinu '%s' í '%s' er ekki stutt"
96 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
98 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
99 msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr '%s' í '%s': %s"
101 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
102 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
105 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
106 msgstr "Ógild bætaruna í ílagi umbreytingar"
108 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
109 #: glib/giochannel.c:2227
111 msgid "Error during conversion: %s"
112 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
114 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "Ókláruð stafaruna í enda ílags"
120 #: glib/gconvert.c:919
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "Gat ekki umbreytt '%s' í stafatöflu '%s'"
125 #: glib/gconvert.c:1733
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "URI '%s' er ekki fullt URI sem notar 'file' skemuna"
130 #: glib/gconvert.c:1743
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr "Skráar-URI '%s' má ekki innihalda '#'"
135 #: glib/gconvert.c:1760
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr "URI '%s' er ógilt"
140 #: glib/gconvert.c:1772
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
145 #: glib/gconvert.c:1788
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn"
150 #: glib/gconvert.c:1883
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "Slóðin '%s' er ekki full slóð"
155 #: glib/gconvert.c:1893
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "Ógilt vélarheiti"
160 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
165 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
170 #: glib/gfileutils.c:572
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
175 #: glib/gfileutils.c:654
177 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
178 msgstr "Gat ekki lesið úr skránni '%s': %s"
180 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
182 msgid "Failed to open file '%s': %s"
183 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
185 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
187 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
188 msgstr "gat ekki lesið eiginleika skráarinnar '%s': fstat() brást: %s"
190 #: glib/gfileutils.c:756
192 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
193 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
195 #: glib/gfileutils.c:890
197 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
198 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
200 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
202 msgid "Failed to create file '%s': %s"
203 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
205 #: glib/gfileutils.c:946
207 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
208 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
210 #: glib/gfileutils.c:971
212 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
213 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
215 #: glib/gfileutils.c:990
217 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
218 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
220 #: glib/gfileutils.c:1108
222 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
225 #: glib/gfileutils.c:1352
227 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
228 msgstr "Sniðmátið '%s' er ógilt og ætti ekki að innihalda '%s'"
230 #: glib/gfileutils.c:1365
232 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
233 msgstr "Sniðmátið '%s' endar ekki á XXXXXX"
235 #: glib/gfileutils.c:1826
238 msgid_plural "%u bytes"
242 #: glib/gfileutils.c:1834
247 #: glib/gfileutils.c:1839
252 #: glib/gfileutils.c:1844
257 #: glib/gfileutils.c:1887
259 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
260 msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
262 #: glib/gfileutils.c:1908
264 msgid "Symbolic links not supported"
265 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
267 #: glib/giochannel.c:1162
269 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
270 msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr `%s' í `%s': %s"
272 #: glib/giochannel.c:1507
274 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
275 msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_line_string"
277 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
279 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
280 msgstr "Það eru eftir óumbreytt gögn í lesminninu"
282 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
284 msgid "Channel terminates in a partial character"
285 msgstr "Rásin endar á hluta úr tákni"
287 #: glib/giochannel.c:1697
289 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
290 msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_to_end"
292 #: glib/gmappedfile.c:116
294 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
295 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
297 #: glib/gmappedfile.c:193
299 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
300 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
302 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
304 msgid "Error on line %d char %d: "
305 msgstr "Villa á línu %d tákn %d: %s"
307 #: glib/gmarkup.c:338
309 msgid "Error on line %d: %s"
310 msgstr "Villa á línu %d: %s"
312 #: glib/gmarkup.c:442
314 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
316 "Tómt viðfang '&;' fannst; gild viðföng eru: & " < > '"
318 #: glib/gmarkup.c:452
321 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
322 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
325 "Táknið '%s' er ógilt í upphafi heiti viðfanga; & táknið byrjar viðfang; ef "
326 "Þetta og-merki á ekki að vera byrjun viðfangs ættir þú að rita það sem &"
328 #: glib/gmarkup.c:486
330 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
331 msgstr "Táknið '%s' er ekki gilt í heitum viðfanga"
333 #: glib/gmarkup.c:523
335 msgid "Entity name '%s' is not known"
336 msgstr "Viðfangið '%s' er óþekkt"
338 #: glib/gmarkup.c:534
340 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
341 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
343 "Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að "
344 "ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &"
346 #: glib/gmarkup.c:587
349 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
350 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
352 "Gat ekki þáttað '%s' sem ætti að vera tölustafur innan í tilvísun í tákn "
353 "(til dæmis ê). Ef til vill er talan of stór"
355 #: glib/gmarkup.c:612
357 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
358 msgstr "Tákntilvísunin '%s' vísar ekki í leyfilegt tákn"
360 #: glib/gmarkup.c:627
361 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
362 msgstr "Tóm tákntilvísun; hún ætti að innihalda tölur eins og dž"
364 #: glib/gmarkup.c:637
366 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
367 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
370 "Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að "
371 "ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &"
373 #: glib/gmarkup.c:723
374 msgid "Unfinished entity reference"
375 msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun"
377 #: glib/gmarkup.c:729
378 msgid "Unfinished character reference"
379 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
381 #: glib/gmarkup.c:972
383 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
384 msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
386 #: glib/gmarkup.c:1000
388 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
389 msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
391 #: glib/gmarkup.c:1036
393 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
394 msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
396 #: glib/gmarkup.c:1074
397 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
398 msgstr "Skjalið verður að byrja á viðfangi (t.d. <book>)"
400 #: glib/gmarkup.c:1114
403 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
406 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '<' tákninu; það má ekki byrja á heiti "
409 #: glib/gmarkup.c:1178
412 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
414 msgstr "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' tákninu til að enda viðfangið '%s'"
416 #: glib/gmarkup.c:1267
419 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
421 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '=' eftir heiti eiginleika '%s' af mengi '%s'"
423 #: glib/gmarkup.c:1309
426 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
427 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
428 "character in an attribute name"
430 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' eða '/' tákni rtil þess að enda upphafs "
431 "viðfangi '%s', eða eiginleika; Þú notaðir ef til vill ógilt tákn í heiti "
434 #: glib/gmarkup.c:1395
437 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
438 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
440 "Undarlegt tákn '%s', átti von á tilvísunarmerki eftir samasem merkinu þegar "
441 "gildi er gefið með eiginleikanum '%s' af menginu '%s'"
443 #: glib/gmarkup.c:1537
446 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
447 "begin an element name"
449 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '</'; '%s' má ekki vera fyrsta tákn í "
452 #: glib/gmarkup.c:1577
455 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
456 "allowed character is '>'"
458 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir lokun mengis '%s'. Leyfilegt tákn er '>'"
460 #: glib/gmarkup.c:1588
462 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
463 msgstr "Mengið '%s' var lokað og engin önnur mengi eru opin"
465 #: glib/gmarkup.c:1597
467 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
468 msgstr "Mengið '%s' var lokað en mengið sem nú er opið er '%s'"
470 #: glib/gmarkup.c:1757
471 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
472 msgstr "Skjalið var tómt eða innihélt einungis orðabil"
474 #: glib/gmarkup.c:1771
475 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
476 msgstr "Skjalið endar óvænt rétt eftir opið minna en merki '<'"
478 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
481 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
484 "Skjalið endar óvænt með mengi sem enn eru opin. '%s' var mengið sem síðast "
487 #: glib/gmarkup.c:1787
490 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
493 "Skjalið endar óvænt. Átti von á að sjá stærraen merki sem lokar taginu <%s/>"
495 #: glib/gmarkup.c:1793
496 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
497 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti mengis"
499 #: glib/gmarkup.c:1799
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
501 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti eiginleika"
503 #: glib/gmarkup.c:1804
504 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
505 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í tagi sem opnar mengi."
507 #: glib/gmarkup.c:1810
509 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
510 "name; no attribute value"
512 "Skjalið endar óvænt eftir samasem merkið sem fylgir heiti eiginleika og það "
515 #: glib/gmarkup.c:1817
516 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
517 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í gildi eiginleika"
519 #: glib/gmarkup.c:1833
521 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
522 msgstr "Skjalið endar óvænt inni í lokunartagi fyrir mengið '%s'"
524 #: glib/gmarkup.c:1839
525 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
526 msgstr "Skjalið endar óvænt inni í athugasemd eða í miðri skipun"
529 msgid "corrupted object"
533 msgid "internal error or corrupted object"
537 msgid "out of memory"
541 msgid "backtracking limit reached"
544 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
545 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
549 msgid "internal error"
553 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
557 msgid "recursion limit reached"
561 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
565 msgid "invalid combination of newline flags"
569 msgid "unknown error"
573 msgid "\\ at end of pattern"
577 msgid "\\c at end of pattern"
581 msgid "unrecognized character follows \\"
585 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
589 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
593 msgid "number too big in {} quantifier"
598 msgid "missing terminating ] for character class"
599 msgstr "Rásin endar á hluta úr tákni"
603 msgid "invalid escape sequence in character class"
604 msgstr "Ógild bætaruna í ílagi umbreytingar"
607 msgid "range out of order in character class"
611 msgid "nothing to repeat"
616 msgid "unrecognized character after (?"
617 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
621 msgid "unrecognized character after (?<"
622 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
626 msgid "unrecognized character after (?P"
627 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
630 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
634 msgid "missing terminating )"
638 msgid ") without opening ("
641 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
642 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
645 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
649 msgid "reference to non-existent subpattern"
653 msgid "missing ) after comment"
657 msgid "regular expression too large"
661 msgid "failed to get memory"
665 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
669 msgid "malformed number or name after (?("
673 msgid "conditional group contains more than two branches"
677 msgid "assertion expected after (?("
681 msgid "unknown POSIX class name"
686 msgid "POSIX collating elements are not supported"
687 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
690 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
694 msgid "invalid condition (?(0)"
698 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
702 msgid "recursive call could loop indefinitely"
706 msgid "missing terminator in subpattern name"
710 msgid "two named subpatterns have the same name"
714 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
718 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
722 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
726 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
730 msgid "octal value is greater than \\377"
734 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
738 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
742 msgid "inconsistent NEWLINE options"
747 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
751 msgid "unexpected repeat"
755 msgid "code overflow"
759 msgid "overran compiling workspace"
763 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
766 #: glib/gregex.c:517 glib/gregex.c:1565
768 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
771 #: glib/gregex.c:1070
772 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
775 #: glib/gregex.c:1079
776 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
779 #: glib/gregex.c:1133
781 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
782 msgstr "Villa á línu %d tákn %d: %s"
784 #: glib/gregex.c:1169
786 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
789 #: glib/gregex.c:1993
790 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
793 #: glib/gregex.c:2009
794 msgid "hexadecimal digit expected"
797 #: glib/gregex.c:2049
798 msgid "missing '<' in symbolic reference"
801 #: glib/gregex.c:2058
803 msgid "unfinished symbolic reference"
804 msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun"
806 #: glib/gregex.c:2065
807 msgid "zero-length symbolic reference"
810 #: glib/gregex.c:2076
811 msgid "digit expected"
814 #: glib/gregex.c:2094
815 msgid "illegal symbolic reference"
818 #: glib/gregex.c:2156
819 msgid "stray final '\\'"
822 #: glib/gregex.c:2160
823 msgid "unknown escape sequence"
826 #: glib/gregex.c:2170
828 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
833 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
834 msgstr "Tilvísunin byrjar ekki á spurningarmerki"
838 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
839 msgstr "Tilvísunarmerki stemma ekki í skipanalínunni eða öðrum texta"
843 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
844 msgstr "Textinn endaði eftir '\\' tákn. (Textinn var '%s')"
848 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
849 msgstr "Textinn endaði áður en samstaða við %c fannst. (Textinn var '%s')"
853 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
854 msgstr "Textinn var tómur (eða innihélt eingöngu orðabil)"
856 #: glib/gspawn-win32.c:272
858 msgid "Failed to read data from child process"
859 msgstr "Gat ekki lesið gögn frá undirferli"
861 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
863 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
864 msgstr "Gat ekki búið til pípu til samskipta við undirferli (%s)"
866 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
868 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
869 msgstr "Gat ekki lesið úr undirferlispípu (%s)"
871 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
873 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
874 msgstr "Gat ekki farið í möppuna '%s' (%s)"
876 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
878 msgid "Failed to execute child process (%s)"
879 msgstr "Gat ekki keyrt undirferli (%s)"
881 #: glib/gspawn-win32.c:428
883 msgid "Invalid program name: %s"
884 msgstr "Ógilt vélarheiti"
886 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
888 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
891 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
893 msgid "Invalid string in environment: %s"
894 msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
896 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
898 msgid "Invalid working directory: %s"
899 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
901 #: glib/gspawn-win32.c:738
903 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
904 msgstr "Gat ekki keyrt hjálparforrit"
906 #: glib/gspawn-win32.c:938
909 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
911 msgstr "Óvænt villa í g_io_channel_win32_poll() við lestur úr undirferli"
915 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
916 msgstr "Gat ekki lesið gögn frá undirferli (%s)"
920 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
921 msgstr "Óvæn villa í select() við lestur gagna frá undirferli (%s)"
925 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
926 msgstr "Óvæn villa í waitpid() (%s)"
928 #: glib/gspawn.c:1184
930 msgid "Failed to fork (%s)"
931 msgstr "Gat ekki ræst (%s)"
933 #: glib/gspawn.c:1334
935 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
936 msgstr "Gat ekki ræst undirferli \"%s\" (%s)"
938 #: glib/gspawn.c:1344
940 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
941 msgstr "Gat ekki sent frálag eða ílag underferlis annað (%s)"
943 #: glib/gspawn.c:1353
945 msgid "Failed to fork child process (%s)"
946 msgstr "Gat ekki ræst undirferli (%s)"
948 #: glib/gspawn.c:1361
950 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
951 msgstr "Óþekkt villa við keyrslu undirferlis \"%s\""
953 #: glib/gspawn.c:1383
955 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
956 msgstr "Gat ekki lesið nægjanleg gögn úr pípunni til undirferlisins (%s)"
960 msgid "Character out of range for UTF-8"
961 msgstr "Táknið er utan UTF-8 sviðsins"
963 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
964 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
966 msgid "Invalid sequence in conversion input"
967 msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
969 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
971 msgid "Character out of range for UTF-16"
972 msgstr "Táknið er utan UTF-16 sviðsins"
974 #: glib/goption.c:615
978 #: glib/goption.c:615
982 #: glib/goption.c:719
983 msgid "Help Options:"
986 #: glib/goption.c:720
987 msgid "Show help options"
990 #: glib/goption.c:726
991 msgid "Show all help options"
994 #: glib/goption.c:788
995 msgid "Application Options:"
998 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1000 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1003 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1005 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1008 #: glib/goption.c:884
1010 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1013 #: glib/goption.c:892
1015 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1018 #: glib/goption.c:1229
1020 msgid "Error parsing option %s"
1021 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1023 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1025 msgid "Missing argument for %s"
1028 #: glib/goption.c:1766
1030 msgid "Unknown option %s"
1033 #: glib/gkeyfile.c:358
1035 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1038 #: glib/gkeyfile.c:393
1040 msgid "Not a regular file"
1043 #: glib/gkeyfile.c:401
1045 msgid "File is empty"
1048 #: glib/gkeyfile.c:761
1051 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1054 #: glib/gkeyfile.c:821
1056 msgid "Invalid group name: %s"
1057 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1059 #: glib/gkeyfile.c:843
1061 msgid "Key file does not start with a group"
1064 #: glib/gkeyfile.c:869
1066 msgid "Invalid key name: %s"
1067 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1069 #: glib/gkeyfile.c:896
1071 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1074 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2485
1075 #: glib/gkeyfile.c:2553 glib/gkeyfile.c:2688 glib/gkeyfile.c:2823
1076 #: glib/gkeyfile.c:2976 glib/gkeyfile.c:3163 glib/gkeyfile.c:3224
1078 msgid "Key file does not have group '%s'"
1081 #: glib/gkeyfile.c:1281
1083 msgid "Key file does not have key '%s'"
1086 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1088 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1091 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1093 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1096 #: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1099 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1103 #: glib/gkeyfile.c:2500 glib/gkeyfile.c:2703 glib/gkeyfile.c:3235
1105 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1108 #: glib/gkeyfile.c:3469
1110 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1113 #: glib/gkeyfile.c:3491
1115 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1116 msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn"
1118 #: glib/gkeyfile.c:3633
1120 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1123 #: glib/gkeyfile.c:3647
1125 msgid "Integer value '%s' out of range"
1128 #: glib/gkeyfile.c:3680
1130 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1133 #: glib/gkeyfile.c:3704
1135 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1138 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1139 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1140 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1142 msgid "Too large count value passed to %s"
1145 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1146 #: gio/goutputstream.c:1076
1148 msgid "Stream is already closed"
1151 #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1153 msgid "Operation was cancelled"
1156 #: gio/gcontenttype.c:156
1157 msgid "Unknown type"
1160 #: gio/gcontenttype.c:157
1165 #: gio/gcontenttype.c:574
1170 #: gio/gdatainputstream.c:309
1172 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1175 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1179 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1181 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1184 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1186 msgid "Unable to find terminal required for application"
1189 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1191 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1194 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1196 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1199 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1201 msgid "Can't create user desktop file %s"
1204 #: gio/gdesktopappinfo.c:1517
1206 msgid "Custom definition for %s"
1210 msgid "drive doesn't implement eject"
1214 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1217 #: gio/gfile.c:755 gio/gfile.c:943 gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1230
1218 #: gio/gfile.c:1283 gio/gfile.c:1339 gio/gfile.c:1420 gio/gfile.c:2458
1219 #: gio/gfile.c:2503 gio/gfile.c:2553 gio/gfile.c:2592 gio/gfile.c:2916
1220 #: gio/gfile.c:3317 gio/gfile.c:3397 gio/gfile.c:3477 gio/gfile.c:3555
1222 msgid "Operation not supported"
1223 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1225 #: gio/gfile.c:1118 gio/glocalfile.c:925 gio/glocalfile.c:934
1226 #: gio/glocalfile.c:945
1228 msgid "Containing mount does not exist"
1233 msgid "Can't copy over directory"
1238 msgid "Can't copy directory over directory"
1241 #: gio/gfile.c:1827 gio/glocalfile.c:1872
1243 msgid "Target file exists"
1248 msgid "Can't recursively copy directory"
1253 msgid "Invalid symlink value given"
1258 msgid "Trash not supported"
1259 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1263 msgid "File names cannot contain '%c'"
1266 #: gio/gfile.c:4532 gio/gvolume.c:357
1267 msgid "volume doesn't implement mount"
1272 msgid "No application is registered as handling this file"
1275 #: gio/gfileenumerator.c:151
1277 msgid "Enumerator is closed"
1280 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1281 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:425
1283 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1286 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:415
1287 msgid "File enumerator is already closed"
1290 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1291 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1293 msgid "Stream doesn't support query_info"
1296 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1298 msgid "Seek not supported on stream"
1301 #: gio/gfileinputstream.c:380
1303 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1306 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1308 msgid "Truncate not supported on stream"
1311 #: gio/ginputstream.c:195
1313 msgid "Input stream doesn't implement read"
1316 #: gio/ginputstream.c:901 gio/goutputstream.c:1083
1318 msgid "Stream has outstanding operation"
1321 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1323 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1326 #: gio/glocalfile.c:589
1328 msgid "Invalid filename %s"
1329 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1331 #: gio/glocalfile.c:847
1333 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1334 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1336 #: gio/glocalfile.c:965
1338 msgid "Can't rename root directory"
1341 #: gio/glocalfile.c:983
1343 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1346 #: gio/glocalfile.c:996 gio/glocalfile.c:1747 gio/glocalfile.c:1776
1347 #: gio/glocalfile.c:1925 gio/glocalfileoutputstream.c:468
1348 #: gio/glocalfileoutputstream.c:509 gio/glocalfileoutputstream.c:911
1350 msgid "Invalid filename"
1351 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1353 #: gio/glocalfile.c:1000
1355 msgid "Error renaming file: %s"
1356 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1358 #: gio/glocalfile.c:1119
1360 msgid "Error opening file: %s"
1361 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1363 #: gio/glocalfile.c:1129
1365 msgid "Can't open directory"
1368 #: gio/glocalfile.c:1183 gio/glocalfile.c:1751
1370 msgid "Error removing file: %s"
1371 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1373 #: gio/glocalfile.c:1477
1375 msgid "Error trashing file: %s"
1376 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1378 #: gio/glocalfile.c:1500
1380 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1381 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
1383 #: gio/glocalfile.c:1524
1385 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1388 #: gio/glocalfile.c:1604 gio/glocalfile.c:1624
1390 msgid "Unable to find or create trash directory"
1393 #: gio/glocalfile.c:1658
1395 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1396 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
1398 #: gio/glocalfile.c:1683
1400 msgid "Unable to trash file: %s"
1401 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
1403 #: gio/glocalfile.c:1780
1405 msgid "Error making symbolic link: %s"
1406 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1408 #: gio/glocalfile.c:1840 gio/glocalfile.c:1929
1410 msgid "Error moving file: %s"
1411 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1413 #: gio/glocalfile.c:1863
1415 msgid "Can't move directory over directory"
1418 #: gio/glocalfile.c:1885 gio/glocalfileoutputstream.c:763
1419 #: gio/glocalfileoutputstream.c:777 gio/glocalfileoutputstream.c:792
1420 #: gio/glocalfileoutputstream.c:808 gio/glocalfileoutputstream.c:822
1422 msgid "Backup file creation failed"
1425 #: gio/glocalfile.c:1904
1427 msgid "Error removing target file: %s"
1428 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1430 #: gio/glocalfile.c:1918
1432 msgid "Move between mounts not supported"
1435 #: gio/glocalfileinfo.c:707
1437 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1440 #: gio/glocalfileinfo.c:714
1442 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1445 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1447 msgid "Invalid extended attribute name"
1448 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti eiginleika"
1450 #: gio/glocalfileinfo.c:761
1452 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1453 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
1455 #: gio/glocalfileinfo.c:1396 gio/glocalfileoutputstream.c:653
1457 msgid "Error stating file '%s': %s"
1458 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1460 #: gio/glocalfileinfo.c:1451
1461 msgid " (invalid encoding)"
1464 #: gio/glocalfileinfo.c:1628
1466 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1467 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1469 #: gio/glocalfileinfo.c:1673
1471 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1474 #: gio/glocalfileinfo.c:1690
1476 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1479 #: gio/glocalfileinfo.c:1708
1481 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1484 #: gio/glocalfileinfo.c:1734
1486 msgid "Error setting permissions: %s"
1487 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1489 #: gio/glocalfileinfo.c:1785 gio/glocalfileinfo.c:1953
1491 msgid "Error setting owner: %s"
1492 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1494 #: gio/glocalfileinfo.c:1808
1496 msgid "symlink must be non-NULL"
1499 #: gio/glocalfileinfo.c:1818 gio/glocalfileinfo.c:1837
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:1848
1502 msgid "Error setting symlink: %s"
1503 msgstr "Villa á línu %d: %s"
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:1827
1507 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1510 #: gio/glocalfileinfo.c:2008
1512 msgid "Setting attribute %s not supported"
1513 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1515 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:558
1517 msgid "Error reading from file: %s"
1518 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1520 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1521 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:368
1522 #: gio/glocalfileoutputstream.c:840
1524 msgid "Error seeking in file: %s"
1525 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1527 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:275
1529 msgid "Error closing file: %s"
1530 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1532 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1534 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1537 #: gio/glocalfileoutputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:579
1539 msgid "Error writing to file: %s"
1540 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1542 #: gio/glocalfileoutputstream.c:209
1544 msgid "Error removing old backup link: %s"
1545 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1547 #: gio/glocalfileoutputstream.c:223 gio/glocalfileoutputstream.c:236
1549 msgid "Error creating backup copy: %s"
1550 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1552 #: gio/glocalfileoutputstream.c:254
1554 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1555 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1557 #: gio/glocalfileoutputstream.c:414 gio/glocalfileoutputstream.c:857
1559 msgid "Error truncating file: %s"
1560 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1562 #: gio/glocalfileoutputstream.c:472 gio/glocalfileoutputstream.c:513
1563 #: gio/glocalfileoutputstream.c:642 gio/glocalfileoutputstream.c:915
1565 msgid "Error opening file '%s': %s"
1566 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1568 #: gio/glocalfileoutputstream.c:665
1570 msgid "Target file is a directory"
1573 #: gio/glocalfileoutputstream.c:670
1575 msgid "Target file is not a regular file"
1578 #: gio/glocalfileoutputstream.c:682
1580 msgid "The file was externally modified"
1583 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
1585 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1588 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
1590 msgid "Invalid seek request"
1591 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1593 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1595 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1598 #: gio/gmemoryoutputstream.c:260
1600 msgid "Reached maximum data array limit"
1603 #: gio/gmemoryoutputstream.c:295
1605 msgid "Memory output stream not resizable"
1608 #: gio/gmemoryoutputstream.c:311
1610 msgid "Failed to resize memory output stream"
1614 msgid "mount doesn't implement unmount"
1618 msgid "mount doesn't implement eject"
1622 msgid "mount doesn't implement remount"
1625 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1627 msgid "Output stream doesn't implement write"
1630 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1632 msgid "Source stream is already closed"
1635 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1636 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1638 msgid "Error reading from unix: %s"
1639 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1641 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1642 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1644 msgid "Error closing unix: %s"
1645 msgstr "Villa á línu %d: %s"
1647 #: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
1648 msgid "Filesystem root"
1651 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1653 msgid "Error writing to unix: %s"
1654 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1656 #: gio/gvolume.c:423
1657 msgid "volume doesn't implement eject"
1660 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1662 msgid "Can't find application"
1665 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1667 msgid "Error launching application: %s"
1668 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1670 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1672 msgid "URIs not supported"
1673 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1675 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1677 msgid "association changes not supported on win32"
1680 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1682 msgid "Association creation not supported on win32"
1685 #: tests/gio-ls.c:27
1686 msgid "do not hide entries"
1689 #: tests/gio-ls.c:29
1690 msgid "use a long listing format"
1693 #: tests/gio-ls.c:37
1698 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1699 #~ msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1702 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1703 #~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
1706 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1707 #~ msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
1710 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1711 #~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
1713 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1714 #~ msgstr "Umbreyting úr stafatöflunni `%s' í `%s' er ekki stutt"