1 # Interlingue glib translation.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: glib master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-12-12 07:11+0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-12-12 07:14+0700\n"
12 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-10 00:07+0000\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
24 msgid "Setting default applications not supported yet"
25 msgstr "Localisationes «%s» ne es suportat."
29 msgid "Setting application as last used for type not supported yet"
30 msgstr "Localisationes «%s» ne es suportat."
34 msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’"
36 "caja: es íncorectmen assignat quam un application predefinit por \"%s\" fil-"
41 msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’"
42 msgstr "Selecter applicationes predefinit"
44 #: gio/gapplication.c:502
45 msgid "GApplication options"
46 msgstr "Parametres de GApplication"
48 #: gio/gapplication.c:502
50 msgid "Show GApplication options"
51 msgstr "Parametres de GApplication"
53 #: gio/gapplication.c:547
54 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
57 #: gio/gapplication.c:559
59 msgid "Override the application’s ID"
60 msgstr "ID de application"
62 #: gio/gapplication.c:571
64 msgid "Replace the running instance"
65 msgstr "Finir un executent instantie de Thunar"
67 #: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:229
68 #: gio/gresource-tool.c:496 gio/gsettings-tool.c:586
71 msgstr " -h, --help Monstra ti-ci textu e surtir\n"
73 #: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:497 gio/gresource-tool.c:565
78 #: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:230
81 msgstr "Printar li version"
83 #: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:592
85 msgid "Print version information and exit"
86 msgstr "Monstra li information del version, poy salir"
88 #: gio/gapplication-tool.c:55
90 msgid "List applications"
92 "Un liste de applicationes providet in li dialog «Aperter un file» queles non "
93 "es associat con li fil-tip."
95 #: gio/gapplication-tool.c:56
96 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
99 #: gio/gapplication-tool.c:59
101 msgid "Launch an application"
102 msgstr "Ne successat lansar li application predefinit por «%s»"
104 #: gio/gapplication-tool.c:60
106 msgid "Launch the application (with optional files to open)"
107 msgstr "Aperter li selectet files per un application"
109 #: gio/gapplication-tool.c:61
111 msgid "APPID [FILE…]"
114 #: gio/gapplication-tool.c:63
116 msgid "Activate an action"
119 #: gio/gapplication-tool.c:64
121 msgid "Invoke an action on the application"
122 msgstr "Li fenestre principal del activ application"
124 #: gio/gapplication-tool.c:65
126 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
129 #: gio/gapplication-tool.c:67
131 msgid "List available actions"
132 msgstr "Disponibil actiones"
134 #: gio/gapplication-tool.c:68
135 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
138 #: gio/gapplication-tool.c:69 gio/gapplication-tool.c:75
142 #: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108
143 #: gio/gio-tool.c:226
147 #: gio/gapplication-tool.c:74
149 msgid "The command to print detailed help for"
150 msgstr " -h, --help Monstra ti-ci textu e surtir\n"
152 #: gio/gapplication-tool.c:75
153 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
156 #: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822
157 #: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:857
158 #: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569
162 #: gio/gapplication-tool.c:76
163 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
166 #: gio/gapplication-tool.c:77
171 #: gio/gapplication-tool.c:77
173 msgid "The action name to invoke"
174 msgstr "Nómine de action"
176 #: gio/gapplication-tool.c:78
181 #: gio/gapplication-tool.c:78
182 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
185 #: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:534
186 #: gio/gsettings-tool.c:678
189 "Unknown command %s\n"
191 msgstr "Ínconosset comande: '%s'\n"
193 #: gio/gapplication-tool.c:105
197 #: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:559
198 #: gio/gsettings-tool.c:713
203 #: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:226
207 #: gio/gapplication-tool.c:138
212 #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
213 #: gio/gapplication-tool.c:150
216 "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
220 #: gio/gapplication-tool.c:169
223 "%s command requires an application id to directly follow\n"
227 #: gio/gapplication-tool.c:175
229 msgid "invalid application id: “%s”\n"
232 #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
233 #: gio/gapplication-tool.c:186
236 "“%s” takes no arguments\n"
238 msgstr "Ne successat analisar li argumentes: %s\n"
240 #: gio/gapplication-tool.c:270
242 msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
243 msgstr "Ne successat conexer al bus de session D-Bus."
245 #: gio/gapplication-tool.c:290
247 msgid "error sending %s message to application: %s\n"
248 msgstr "Inviante li missage med comande: %s\n"
250 #: gio/gapplication-tool.c:321
251 msgid "action name must be given after application id\n"
254 #: gio/gapplication-tool.c:329
257 "invalid action name: “%s”\n"
258 "action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
261 #: gio/gapplication-tool.c:348
263 msgid "error parsing action parameter: %s\n"
266 #: gio/gapplication-tool.c:360
267 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
270 #: gio/gapplication-tool.c:415
271 msgid "list-actions command takes only the application id"
274 #: gio/gapplication-tool.c:425
276 msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
279 #: gio/gapplication-tool.c:470
282 "unrecognised command: %s\n"
284 msgstr "Ne successat lansar li comande '%s'"
286 #: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500
287 #: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:650
288 #: gio/ginputstream.c:1052 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1051
289 #: gio/gpollableinputstream.c:207 gio/gpollableoutputstream.c:279
291 msgid "Too large count value passed to %s"
294 #: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:577
295 #: gio/gdataoutputstream.c:564
296 msgid "Seek not supported on base stream"
299 #: gio/gbufferedinputstream.c:940
301 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
302 msgstr "Nómines de files ne posse contener “/”."
304 #: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1241 gio/giostream.c:302
305 #: gio/goutputstream.c:2200
307 msgid "Stream is already closed"
310 #: gio/gbufferedoutputstream.c:614 gio/gdataoutputstream.c:594
311 msgid "Truncate not supported on base stream"
314 #: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1859 gio/gdbusprivate.c:1420
315 #: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899
317 msgid "Operation was cancelled"
318 msgstr "Operation anullat."
320 #: gio/gcharsetconverter.c:262
322 msgid "Invalid object, not initialized"
323 msgstr "Li sistema de securitá NSS ne posset esser inicialisat"
325 #: gio/gcharsetconverter.c:283 gio/gcharsetconverter.c:311
327 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
328 msgstr "Ínvalid sequentie de octetes in li intrada de conversion"
330 #: gio/gcharsetconverter.c:317 gio/gcharsetconverter.c:326
332 msgid "Not enough space in destination"
334 "Ne hay suficent spacie in li destination. Ples provar deleter quelc files "
335 "por liberar spacie."
337 #: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850
338 #: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:451 glib/gconvert.c:883
339 #: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2473
340 #: glib/gutf8.c:892 glib/gutf8.c:1346
342 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
343 msgstr "Ínvalid sequentie de octetes in li intrada de conversion"
345 #: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:459 glib/gconvert.c:797
346 #: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2485
348 msgid "Error during conversion: %s"
349 msgstr "Ne successat converter caracteres por «%s»"
351 #: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1151
353 msgid "Cancellable initialization not supported"
354 msgstr "Inicialisation"
356 #: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:324 glib/giochannel.c:1404
358 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
359 msgstr "Ne successat converter caracteres por «%s»"
361 #: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:328
363 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
364 msgstr "Ne successat aperter %s: %s"
366 #: gio/gcontenttype.c:472
371 #: gio/gcontenttype-win32.c:198
373 msgstr "Ínconosset tip"
375 #: gio/gcontenttype-win32.c:200
380 #: gio/gcredentials.c:337
382 msgid "GCredentials contains invalid data"
383 msgstr "Li file torrent «%s» contene ínvalid data."
385 #: gio/gcredentials.c:397 gio/gcredentials.c:688
387 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
390 #: gio/gcredentials.c:552 gio/gcredentials.c:570
391 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
394 #: gio/gcredentials.c:628
395 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
398 #: gio/gcredentials.c:682
399 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
402 #: gio/gdatainputstream.c:306
404 msgid "Unexpected early end-of-stream"
406 "Ínexpectat fin de file\n"
409 #: gio/gdbusaddress.c:164 gio/gdbusaddress.c:238 gio/gdbusaddress.c:327
411 msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
414 #: gio/gdbusaddress.c:177
416 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
419 #: gio/gdbusaddress.c:186
422 "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
426 #: gio/gdbusaddress.c:253 gio/gdbusaddress.c:264 gio/gdbusaddress.c:279
427 #: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353
429 msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
432 #: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:682
434 msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
437 #: gio/gdbusaddress.c:467
439 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
442 #: gio/gdbusaddress.c:476
444 msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
447 #: gio/gdbusaddress.c:497
450 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
454 #: gio/gdbusaddress.c:508
457 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
460 #: gio/gdbusaddress.c:522
463 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
467 #: gio/gdbusaddress.c:590
470 "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
471 "“path” or “abstract” to be set"
474 #: gio/gdbusaddress.c:625
476 msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
479 #: gio/gdbusaddress.c:639
481 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
484 #: gio/gdbusaddress.c:653
486 msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
489 #: gio/gdbusaddress.c:674
491 msgid "Error auto-launching: "
492 msgstr "Errore lansante Evolution"
494 #: gio/gdbusaddress.c:727
496 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
497 msgstr "Un errore evenit apertente li file «%s»"
499 #: gio/gdbusaddress.c:746
501 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
503 "Un errore printante li file:\n"
506 #: gio/gdbusaddress.c:755
508 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
511 #: gio/gdbusaddress.c:773
513 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
515 "Un errore printante li file:\n"
518 #: gio/gdbusaddress.c:988
520 msgid "The given address is empty"
523 #: gio/gdbusaddress.c:1101
525 msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set"
528 #: gio/gdbusaddress.c:1108
529 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
532 #: gio/gdbusaddress.c:1115
534 msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
537 #: gio/gdbusaddress.c:1157
539 msgid "Error spawning command line “%s”: "
541 "Un errore evenit lansante caja:\n"
544 #: gio/gdbusaddress.c:1226
546 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
549 #: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7321
552 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
553 "— unknown value “%s”"
556 #: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7330
558 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
559 "variable is not set"
562 #: gio/gdbusaddress.c:1394
564 msgid "Unknown bus type %d"
567 #: gio/gdbusauth.c:294
568 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
571 #: gio/gdbusauth.c:338
572 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
575 #: gio/gdbusauth.c:482
578 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
581 #: gio/gdbusauth.c:1178
582 msgid "User IDs must be the same for peer and server"
585 #: gio/gdbusauth.c:1190
586 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
589 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:303
591 msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
592 msgstr "Errore evenit obtenente li information pri partite: %s"
594 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:318
597 "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
600 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:351 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:362
602 msgid "Error creating directory “%s”: %s"
603 msgstr "Un error evenit creante li directoria '%s': %s"
605 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:364 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333
606 #: gio/gfile.c:1471 gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822
607 #: gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963 gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082
608 #: gio/gfile.c:3787 gio/gfile.c:3927 gio/gfile.c:4339 gio/gfile.c:4809
609 #: gio/gfile.c:5220 gio/gfile.c:5305 gio/gfile.c:5395 gio/gfile.c:5492
610 #: gio/gfile.c:5579 gio/gfile.c:5680 gio/gfile.c:8809 gio/gfile.c:8899
611 #: gio/gfile.c:8983 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
613 msgid "Operation not supported"
614 msgstr "Operation ne es suportat"
616 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:407
618 msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
619 msgstr "Un errore evenit apertente «%s»"
621 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:771
623 msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
626 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:444 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:785
629 "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
632 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:799
635 "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
638 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:482
640 msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
643 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:539
645 msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
646 msgstr "Un error evenit creante li directoria '%s': %s"
648 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:612
650 msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
651 msgstr "Error evenit creante li directoria '%s': %s"
653 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:651
655 msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
657 "Un errore printante li file:\n"
660 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:662
662 msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
663 msgstr "Li file PO contene un errore: %s"
665 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738
667 msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
668 msgstr "Un errore evenit scriente li file PO: %s"
670 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:932
672 msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
675 #: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2404
677 msgid "The connection is closed"
678 msgstr "Conexion a un servitor ha cludet ínexpectatmen"
680 #: gio/gdbusconnection.c:1889
682 msgid "Timeout was reached"
685 #: gio/gdbusconnection.c:2527
687 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
690 #: gio/gdbusconnection.c:4256 gio/gdbusconnection.c:4610
693 "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
698 #: gio/gdbusconnection.c:4401
700 msgid "No such property “%s”"
701 msgstr "Ínconosset proprietá %s"
703 #: gio/gdbusconnection.c:4413
705 msgid "Property “%s” is not readable"
706 msgstr "Proprietá %s::%s ne es trovat\n"
708 #: gio/gdbusconnection.c:4424
710 msgid "Property “%s” is not writable"
711 msgstr "%s: Gruppe hat Schreibzugriff auf %s."
713 #: gio/gdbusconnection.c:4444
715 msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
718 #: gio/gdbusconnection.c:4549 gio/gdbusconnection.c:4764
719 #: gio/gdbusconnection.c:6747
721 msgid "No such interface “%s”"
722 msgstr "Ne successat cargar un file de GUI: %s"
724 #: gio/gdbusconnection.c:4986 gio/gdbusconnection.c:7261
726 msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
727 msgstr "Object: %p (%s)"
729 #: gio/gdbusconnection.c:5087
731 msgid "No such method “%s”"
732 msgstr "Metode(s) de compression:"
734 #: gio/gdbusconnection.c:5118
736 msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
739 #: gio/gdbusconnection.c:5321
741 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
744 #: gio/gdbusconnection.c:5548
746 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
747 msgstr "Ínconosset proprietá %s"
749 #: gio/gdbusconnection.c:5604
751 msgid "Unable to set property %s.%s"
752 msgstr "Proprietá %s::%s ne es trovat\n"
754 #: gio/gdbusconnection.c:5783
756 msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
759 #: gio/gdbusconnection.c:6859
761 msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
764 #: gio/gdbusconnection.c:6980
766 msgid "A subtree is already exported for %s"
767 msgstr "Li contenete ha esset exportat in %s"
769 #: gio/gdbusconnection.c:7269
771 msgid "Object does not exist at path “%s”"
772 msgstr "%s ne existe."
774 #: gio/gdbusmessage.c:1303
776 msgid "type is INVALID"
777 msgstr "Ínvalid MIME-tip."
779 #: gio/gdbusmessage.c:1314
780 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
783 #: gio/gdbusmessage.c:1325
784 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
787 #: gio/gdbusmessage.c:1337
788 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
791 #: gio/gdbusmessage.c:1350
792 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
795 #: gio/gdbusmessage.c:1358
797 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
798 "freedesktop/DBus/Local"
801 #: gio/gdbusmessage.c:1366
803 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
804 "freedesktop.DBus.Local"
807 #: gio/gdbusmessage.c:1414 gio/gdbusmessage.c:1474
809 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
810 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
814 #: gio/gdbusmessage.c:1428
816 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
819 #: gio/gdbusmessage.c:1447
822 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
823 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
826 #: gio/gdbusmessage.c:1511 gio/gdbusmessage.c:1787 gio/gdbusmessage.c:1998
827 msgid "Value nested too deeply"
830 #: gio/gdbusmessage.c:1679
832 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
835 #: gio/gdbusmessage.c:1703
837 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
838 msgstr "Li nómine “%s” es ínvalid. Ples usar un altri nómine."
840 #: gio/gdbusmessage.c:1754
843 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
845 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
849 #: gio/gdbusmessage.c:1774
852 "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
853 "bytes, but found to be %u bytes in length"
856 #: gio/gdbusmessage.c:1928 gio/gdbusmessage.c:2647
857 msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus"
860 #: gio/gdbusmessage.c:1982
862 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
865 #: gio/gdbusmessage.c:2023
868 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
871 #: gio/gdbusmessage.c:2208
874 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
878 #: gio/gdbusmessage.c:2227
880 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
883 #: gio/gdbusmessage.c:2285 gio/gdbusmessage.c:2883
884 msgid "Signature header found but is not of type signature"
887 #: gio/gdbusmessage.c:2297
889 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
892 #: gio/gdbusmessage.c:2312
894 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
897 #: gio/gdbusmessage.c:2344
899 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
900 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
904 #: gio/gdbusmessage.c:2354
906 msgid "Cannot deserialize message: "
907 msgstr "Ne posse continuar"
909 #: gio/gdbusmessage.c:2700
912 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
915 #: gio/gdbusmessage.c:2837
918 "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
921 #: gio/gdbusmessage.c:2845
923 msgid "Cannot serialize message: "
924 msgstr "Ne posse continuar"
926 #: gio/gdbusmessage.c:2898
928 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
931 #: gio/gdbusmessage.c:2908
934 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
938 #: gio/gdbusmessage.c:2924
940 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
943 #: gio/gdbusmessage.c:3479
945 msgid "Error return with body of type “%s”"
948 #: gio/gdbusmessage.c:3487
949 msgid "Error return with empty body"
952 #: gio/gdbusprivate.c:2187
954 msgid "(Type any character to close this window)\n"
957 #: gio/gdbusprivate.c:2373
959 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
962 #: gio/gdbusprivate.c:2396
964 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
967 #. Translators: Both placeholders are file paths
968 #: gio/gdbusprivate.c:2447
970 msgid "Unable to load %s or %s: "
972 "Ne successat cargar %(filename)s:\n"
976 #: gio/gdbusproxy.c:1575
978 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
979 msgstr "errore - iconv: %s -> %s\n"
981 #: gio/gdbusproxy.c:1598
983 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
986 #: gio/gdbusproxy.c:2709 gio/gdbusproxy.c:2844
989 "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
990 "and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
993 #: gio/gdbusserver.c:765
995 msgid "Abstract namespace not supported"
996 msgstr "Nómin-spacie:"
998 #: gio/gdbusserver.c:857
999 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1002 #: gio/gdbusserver.c:939
1004 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
1005 msgstr "Un errore evenit scriente li file PO: %s"
1007 #: gio/gdbusserver.c:1114
1009 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
1012 #: gio/gdbusserver.c:1152
1014 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
1017 #: gio/gdbus-tool.c:113
1021 " help Shows this information\n"
1022 " introspect Introspect a remote object\n"
1023 " monitor Monitor a remote object\n"
1024 " call Invoke a method on a remote object\n"
1025 " emit Emit a signal\n"
1026 " wait Wait for a bus name to appear\n"
1028 "Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
1031 #: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:348
1032 #: gio/gdbus-tool.c:372 gio/gdbus-tool.c:862 gio/gdbus-tool.c:1247
1033 #: gio/gdbus-tool.c:1734
1038 #: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:1750
1040 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1041 msgstr "Errore de analise de XML"
1043 #: gio/gdbus-tool.c:253
1045 msgid "Error: %s is not a valid name\n"
1046 msgstr "Valid nómine"
1048 #: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:748 gio/gdbus-tool.c:1066
1049 #: gio/gdbus-tool.c:1900 gio/gdbus-tool.c:2140
1051 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1054 #: gio/gdbus-tool.c:406
1056 msgid "Connect to the system bus"
1057 msgstr "Interfacie D-Bus de MPRIS"
1059 #: gio/gdbus-tool.c:407
1061 msgid "Connect to the session bus"
1062 msgstr "Interfacie D-Bus de MPRIS"
1064 #: gio/gdbus-tool.c:408
1066 msgid "Connect to given D-Bus address"
1067 msgstr "Ne successat conexer al bus de session D-Bus."
1069 #: gio/gdbus-tool.c:418
1071 msgid "Connection Endpoint Options:"
1072 msgstr "_Optiones..."
1074 #: gio/gdbus-tool.c:419
1075 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1078 #: gio/gdbus-tool.c:442
1080 msgid "No connection endpoint specified"
1083 #: gio/gdbus-tool.c:452
1085 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1088 #: gio/gdbus-tool.c:525
1091 "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
1094 #: gio/gdbus-tool.c:534
1097 "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
1101 #: gio/gdbus-tool.c:596
1102 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
1105 #: gio/gdbus-tool.c:597
1107 msgid "Object path to emit signal on"
1108 msgstr "Rute de object"
1110 #: gio/gdbus-tool.c:598
1112 msgid "Signal and interface name"
1115 #: gio/gdbus-tool.c:631
1117 msgid "Emit a signal."
1118 msgstr "Null signale"
1120 #: gio/gdbus-tool.c:686 gio/gdbus-tool.c:1003 gio/gdbus-tool.c:1837
1121 #: gio/gdbus-tool.c:2069 gio/gdbus-tool.c:2289
1123 msgid "Error connecting: %s\n"
1124 msgstr "Un errore evenit conexente al servitor."
1126 #: gio/gdbus-tool.c:706
1128 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
1131 #: gio/gdbus-tool.c:725 gio/gdbus-tool.c:1046 gio/gdbus-tool.c:1880
1133 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1134 msgstr "Rute de object"
1136 #: gio/gdbus-tool.c:768
1138 msgid "Error: Signal name is not specified\n"
1139 msgstr "Null nómine providet."
1141 #: gio/gdbus-tool.c:782
1143 msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
1144 msgstr "Ínvalid nómine de labor-spacie: «%s»"
1146 #: gio/gdbus-tool.c:794
1148 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
1149 msgstr "Li nómine «%s» es ínvalid. Ples usar un altri nómine."
1151 #: gio/gdbus-tool.c:800
1153 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
1154 msgstr "Li nómine «%s» es ínvalid. Ples usar un altri nómine."
1156 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
1157 #: gio/gdbus-tool.c:837 gio/gdbus-tool.c:1178
1159 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1160 msgstr "File %s - Errore in linea %d caracter %d: "
1162 #: gio/gdbus-tool.c:869
1164 msgid "Error flushing connection: %s\n"
1165 msgstr "OAuth2: errore de conexion\n"
1167 #: gio/gdbus-tool.c:897
1169 msgid "Destination name to invoke method on"
1170 msgstr "Selecte un nov nómine por li _destination"
1172 #: gio/gdbus-tool.c:898
1174 msgid "Object path to invoke method on"
1175 msgstr "Rute de object"
1177 #: gio/gdbus-tool.c:899
1179 msgid "Method and interface name"
1182 #: gio/gdbus-tool.c:900
1184 msgid "Timeout in seconds"
1187 #: gio/gdbus-tool.c:901
1189 msgid "Allow interactive authorization"
1190 msgstr "Autorisation"
1192 #: gio/gdbus-tool.c:948
1193 msgid "Invoke a method on a remote object."
1196 #: gio/gdbus-tool.c:1020 gio/gdbus-tool.c:1854 gio/gdbus-tool.c:2094
1198 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1199 msgstr "Un fólder de destination deve esser providet"
1201 #: gio/gdbus-tool.c:1031 gio/gdbus-tool.c:1871 gio/gdbus-tool.c:2105
1203 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
1204 msgstr "Obtenet li nómine \"%s\" sur li bus de missages de session\n"
1206 #: gio/gdbus-tool.c:1081
1208 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1209 msgstr "Null nómine providet."
1211 #: gio/gdbus-tool.c:1092
1213 msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
1214 msgstr "Ínvalid nómine de labor-spacie: «%s»"
1216 #: gio/gdbus-tool.c:1170
1218 msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
1219 msgstr "'net usershare' retornat un errore %d: %s"
1221 #: gio/gdbus-tool.c:1196
1223 msgid "Error adding handle %d: %s\n"
1224 msgstr "Quelc errores evenit adjuntente files"
1226 #: gio/gdbus-tool.c:1696
1228 msgid "Destination name to introspect"
1229 msgstr "Selecte un nov nómine por li _destination"
1231 #: gio/gdbus-tool.c:1697
1233 msgid "Object path to introspect"
1234 msgstr "Rute de object"
1236 #: gio/gdbus-tool.c:1698
1241 #: gio/gdbus-tool.c:1699
1243 msgid "Introspect children"
1246 #: gio/gdbus-tool.c:1700
1248 msgid "Only print properties"
1249 msgstr "Printar s_olmen:"
1251 #: gio/gdbus-tool.c:1789
1253 msgid "Introspect a remote object."
1256 #: gio/gdbus-tool.c:1995
1258 msgid "Destination name to monitor"
1259 msgstr "Selecte un nov nómine por li _destination"
1261 #: gio/gdbus-tool.c:1996
1263 msgid "Object path to monitor"
1264 msgstr "Rute de object"
1266 #: gio/gdbus-tool.c:2021
1268 msgid "Monitor a remote object."
1271 #: gio/gdbus-tool.c:2079
1272 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
1275 #: gio/gdbus-tool.c:2203
1276 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
1279 #: gio/gdbus-tool.c:2206
1281 "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
1285 #: gio/gdbus-tool.c:2254
1287 msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
1290 #: gio/gdbus-tool.c:2255
1292 msgid "Wait for a bus name to appear."
1293 msgstr "Obtenet li nómine \"%s\" sur li bus de missages de session\n"
1295 #: gio/gdbus-tool.c:2331
1297 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
1298 msgstr "Intensitá de signale"
1300 #: gio/gdbus-tool.c:2336
1302 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
1303 msgstr "Intensitá de signale"
1305 #: gio/gdbus-tool.c:2341
1307 msgid "Error: Too many arguments.\n"
1308 msgstr "Tro mult argumentes."
1310 #: gio/gdbus-tool.c:2349 gio/gdbus-tool.c:2356
1312 msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
1313 msgstr "Li nómine “%s” es ínvalid. Ples usar un altri nómine."
1315 #: gio/gdebugcontrollerdbus.c:360
1317 msgid "Not authorized to change debug settings"
1318 msgstr "Cambiar vor parametres de lingue e region"
1320 #: gio/gdesktopappinfo.c:2182 gio/gdesktopappinfo.c:5120
1324 #: gio/gdesktopappinfo.c:2592
1325 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
1328 #: gio/gdesktopappinfo.c:2891
1330 msgid "Unable to find terminal required for application"
1332 "Ne successat trovar un apt application por aperter li punctu de montage"
1334 #: gio/gdesktopappinfo.c:3638
1336 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
1339 #: gio/gdesktopappinfo.c:3642
1341 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
1344 #: gio/gdesktopappinfo.c:3884 gio/gdesktopappinfo.c:3908
1346 msgid "Application information lacks an identifier"
1347 msgstr "Information pri li application"
1349 #: gio/gdesktopappinfo.c:4144
1351 msgid "Can’t create user desktop file %s"
1352 msgstr "Ne posset crear un file temporari por salvar: %s"
1354 #: gio/gdesktopappinfo.c:4280
1356 msgid "Custom definition for %s"
1358 "Definition por '%s'\n"
1366 msgid "drive doesn’t implement eject"
1367 msgstr "Ejecter li selectet volume"
1369 #. Translators: This is an error
1370 #. * message for drive objects that
1371 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1374 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
1375 msgstr "_Stoppar li unité multidisco"
1379 msgid "drive doesn’t implement polling for media"
1380 msgstr "_Stoppar li unité multidisco"
1384 msgid "drive doesn’t implement start"
1385 msgstr "Startar li selectet unité"
1389 msgid "drive doesn’t implement stop"
1390 msgstr "_Stoppar li unité multidisco"
1392 #: gio/gdtlsconnection.c:1188 gio/gtlsconnection.c:957
1393 msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
1396 #: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323
1397 #: gio/gdummytlsbackend.c:515
1399 msgid "TLS support is not available"
1400 msgstr "Ne compilat con li supporte de SSL/TLS"
1402 #: gio/gdummytlsbackend.c:425
1404 msgid "DTLS support is not available"
1407 #: gio/gemblem.c:325
1409 msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
1412 #: gio/gemblem.c:335
1414 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1417 #: gio/gemblemedicon.c:364
1419 msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1422 #: gio/gemblemedicon.c:374
1424 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1427 #: gio/gemblemedicon.c:397
1429 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1432 #. Translators: This is an error message when
1433 #. * trying to find the enclosing (user visible)
1434 #. * mount of a file, but none exists.
1438 msgid "Containing mount does not exist"
1439 msgstr "Li localisation «%s» ne existe."
1441 #: gio/gfile.c:2641 gio/glocalfile.c:2500
1442 msgid "Can’t copy over directory"
1446 msgid "Can’t copy directory over directory"
1451 msgid "Target file exists"
1452 msgstr "Si li file existe:"
1455 msgid "Can’t recursively copy directory"
1460 msgid "Splice not supported"
1465 msgid "Error splicing file: %s"
1467 "Un errore printante li file:\n"
1471 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
1475 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
1479 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
1483 msgid "Can’t copy special file"
1488 msgid "Invalid symlink value given"
1489 msgstr "Ínvalid valore(s)."
1491 #: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2354
1493 msgid "Symbolic links not supported"
1494 msgstr "Simbolic ligamentes es supportat solmen por files local"
1498 msgid "Trash not supported"
1499 msgstr "In li Paper-corb"
1503 msgid "File names cannot contain “%c”"
1504 msgstr "Nómines de files ne posse contener “/”."
1506 #: gio/gfile.c:6993 gio/gfile.c:7119
1508 msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s"
1509 msgstr "Ne successat crear un directoria temporari: %s"
1511 #: gio/gfile.c:7408 gio/gvolume.c:366
1513 msgid "volume doesn’t implement mount"
1514 msgstr "_Monter li volume"
1516 #: gio/gfile.c:7522 gio/gfile.c:7599
1518 msgid "No application is registered as handling this file"
1519 msgstr "Sin registrat tip de file"
1521 #: gio/gfileenumerator.c:214
1523 msgid "Enumerator is closed"
1526 #: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280
1527 #: gio/gfileenumerator.c:379 gio/gfileenumerator.c:478
1528 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1531 #: gio/gfileenumerator.c:370 gio/gfileenumerator.c:469
1533 msgid "File enumerator is already closed"
1534 msgstr "Li file con ti-ci nómine ja existe"
1536 #: gio/gfileicon.c:252
1538 msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
1541 #: gio/gfileicon.c:262
1543 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1544 msgstr "Li data serialisat es corruptet"
1546 #: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:396
1547 #: gio/gfileiostream.c:169 gio/gfileoutputstream.c:166
1548 #: gio/gfileoutputstream.c:499
1549 msgid "Stream doesn’t support query_info"
1552 #: gio/gfileinputstream.c:327 gio/gfileiostream.c:381
1553 #: gio/gfileoutputstream.c:373
1555 msgid "Seek not supported on stream"
1558 #: gio/gfileinputstream.c:371
1559 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1562 #: gio/gfileiostream.c:457 gio/gfileoutputstream.c:449
1564 msgid "Truncate not supported on stream"
1565 msgstr "%@ fluvie a %@:%@"
1567 #: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:460 gio/gresolver.c:613
1568 #: glib/gconvert.c:1829
1570 msgid "Invalid hostname"
1571 msgstr "Nómine de host:"
1573 #: gio/ghttpproxy.c:145
1575 msgid "Bad HTTP proxy reply"
1576 msgstr "Detallies de proxy HTTP"
1578 #: gio/ghttpproxy.c:161
1580 msgid "HTTP proxy connection not allowed"
1581 msgstr "Detallies de proxy HTTP"
1583 #: gio/ghttpproxy.c:166
1585 msgid "HTTP proxy authentication failed"
1586 msgstr "Autentication del proxy ne successat."
1588 #: gio/ghttpproxy.c:169
1590 msgid "HTTP proxy authentication required"
1591 msgstr "Autentication HTTP"
1593 #: gio/ghttpproxy.c:173
1595 msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
1598 #: gio/ghttpproxy.c:268
1600 msgid "HTTP proxy response too big"
1601 msgstr "Detallies de proxy HTTP"
1603 #: gio/ghttpproxy.c:285
1605 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
1606 msgstr "Conexion a un servitor ha cludet ínexpectatmen"
1610 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1611 msgstr "Ctrl+%(number_key)d"
1615 msgid "No type for class name %s"
1616 msgstr "%s: Anzeigeklasse konnte nicht gelesen werden"
1620 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1625 msgid "Type %s is not classed"
1626 msgstr "Tip: %s (%s)"
1630 msgid "Malformed version number: %s"
1631 msgstr " -v, --version\tmonstra li numeró del version\n"
1635 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1639 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
1642 #: gio/ginetaddressmask.c:184
1644 msgid "No address specified"
1645 msgstr "Ínspecificat"
1647 #: gio/ginetaddressmask.c:192
1649 msgid "Length %u is too long for address"
1652 #: gio/ginetaddressmask.c:225
1653 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
1656 #: gio/ginetaddressmask.c:302
1658 msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
1661 #: gio/ginetsocketaddress.c:205 gio/ginetsocketaddress.c:222
1662 #: gio/gnativesocketaddress.c:111 gio/gunixsocketaddress.c:230
1664 msgid "Not enough space for socket address"
1665 msgstr "Li spacie de disco es ínsufficent por scrir %1."
1667 #: gio/ginetsocketaddress.c:237
1669 msgid "Unsupported socket address"
1672 #: gio/ginputstream.c:190
1674 msgid "Input stream doesn’t implement read"
1675 msgstr "Startar li selectet unité"
1677 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1678 #. * operation running against this stream when you try to start
1680 #. Translators: This is an error you get if there is
1681 #. * already an operation running against this stream when
1682 #. * you try to start one
1683 #: gio/ginputstream.c:1251 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2210
1684 msgid "Stream has outstanding operation"
1687 #: gio/gio-tool.c:162
1689 msgid "Copy with file"
1690 msgstr "It es ínpossibil copiar un file a se self."
1692 #: gio/gio-tool.c:166
1694 msgid "Keep with file when moved"
1695 msgstr "Li file «%B» ne posse esser movet in li Paper-corb."
1697 #: gio/gio-tool.c:207
1699 msgid "“version” takes no arguments"
1700 msgstr "[ARGUMENTES...]"
1702 #: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:225 glib/goption.c:871
1706 #: gio/gio-tool.c:212
1708 msgid "Print version information and exit."
1709 msgstr "Monstra li information del version, poy salir"
1711 #: gio/gio-tool.c:228
1715 #: gio/gio-tool.c:231
1716 msgid "Concatenate files to standard output"
1719 #: gio/gio-tool.c:232
1721 msgid "Copy one or more files"
1722 msgstr "Selecte un o multiplic files:"
1724 #: gio/gio-tool.c:233
1726 msgid "Show information about locations"
1727 msgstr "Monstrar information pri li archive"
1729 #: gio/gio-tool.c:234
1731 msgid "Launch an application from a desktop file"
1732 msgstr "Tip de file desktop a crear (Application o Link)"
1734 #: gio/gio-tool.c:235
1736 msgid "List the contents of locations"
1737 msgstr "Listar li _contenete"
1739 #: gio/gio-tool.c:236
1740 msgid "Get or set the handler for a mimetype"
1743 #: gio/gio-tool.c:237
1745 msgid "Create directories"
1746 msgstr "Directorias:"
1748 #: gio/gio-tool.c:238
1750 msgid "Monitor files and directories for changes"
1751 msgstr "Files e fólderes"
1753 #: gio/gio-tool.c:239
1755 msgid "Mount or unmount the locations"
1758 #: gio/gio-tool.c:240
1760 msgid "Move one or more files"
1761 msgstr "Selecte un o multiplic files:"
1763 #: gio/gio-tool.c:241
1765 msgid "Open files with the default application"
1766 msgstr "Aperter li selectet files per un application"
1768 #: gio/gio-tool.c:242
1770 msgid "Rename a file"
1771 msgstr "Mover o renominar un file, fólder o sim. ligament"
1773 #: gio/gio-tool.c:243
1775 msgid "Delete one or more files"
1776 msgstr "Selecte un o multiplic files:"
1778 #: gio/gio-tool.c:244
1779 msgid "Read from standard input and save"
1782 #: gio/gio-tool.c:245
1784 msgid "Set a file attribute"
1785 msgstr "Un atribute de file"
1787 #: gio/gio-tool.c:246
1789 msgid "Move files or directories to the trash"
1790 msgstr "Mover li selectet files in li Paper-corb"
1792 #: gio/gio-tool.c:247
1793 msgid "Lists the contents of locations in a tree"
1796 #: gio/gio-tool.c:249
1798 msgid "Use %s to get detailed help.\n"
1801 #: gio/gio-tool-cat.c:89
1803 msgid "Error writing to stdout"
1804 msgstr "Un errore evenit scriente li file PO: %s"
1806 #. Translators: commandline placeholder
1807 #: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:379 gio/gio-tool-list.c:173
1808 #: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41
1809 #: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45
1810 #: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1210 gio/gio-tool-open.c:72
1811 #: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95
1812 #: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:241
1814 msgstr "LOCALISATION"
1816 #: gio/gio-tool-cat.c:140
1817 msgid "Concatenate files and print to standard output."
1820 #: gio/gio-tool-cat.c:142
1822 "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
1823 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
1824 "like smb://server/resource/file.txt as location."
1827 #: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:410 gio/gio-tool-mkdir.c:78
1828 #: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1261 gio/gio-tool-open.c:98
1829 #: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303
1831 msgid "No locations given"
1832 msgstr "Li localisationes providet contene null images."
1834 #: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40
1836 msgid "No target directory"
1837 msgstr "Li fólder de destination «%s» ne existe"
1839 #: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41
1841 msgid "Show progress"
1842 msgstr "Monstrar position, témpore e duration in li OSD"
1844 #: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:42
1846 msgid "Prompt before overwrite"
1847 msgstr "_Superscrir"
1849 #: gio/gio-tool-copy.c:48
1851 msgid "Preserve all attributes"
1852 msgstr "Preservar sim. ligamentes"
1854 #: gio/gio-tool-copy.c:49 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51
1856 msgid "Backup existing destination files"
1857 msgstr "Copiation del extraete files in li destination"
1859 #: gio/gio-tool-copy.c:50
1861 msgid "Never follow symbolic links"
1862 msgstr "_Sequer ligamentes simbolic"
1864 #: gio/gio-tool-copy.c:51
1866 msgid "Use default permissions for the destination"
1869 #: gio/gio-tool-copy.c:76 gio/gio-tool-move.c:69
1871 msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
1872 msgstr "%s: %s: %s %lld octetes transfertet"
1874 #. Translators: commandline placeholder
1875 #: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96
1880 #. Translators: commandline placeholder
1881 #: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162
1884 msgstr "Destination"
1886 #: gio/gio-tool-copy.c:107
1887 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
1890 #: gio/gio-tool-copy.c:109
1892 "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
1893 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
1894 "like smb://server/resource/file.txt as location."
1897 #: gio/gio-tool-copy.c:151
1899 msgid "Destination %s is not a directory"
1900 msgstr "Un fólder de destination deve esser providet"
1902 #: gio/gio-tool-copy.c:198 gio/gio-tool-move.c:188
1904 msgid "%s: overwrite “%s”? "
1905 msgstr "Li file ja existe, esque superscrir %s?"
1907 #: gio/gio-tool-info.c:39
1909 msgid "List writable attributes"
1912 #: gio/gio-tool-info.c:40
1914 msgid "Get file system info"
1915 msgstr "Sistema de files"
1917 #: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37
1919 msgid "The attributes to get"
1922 #: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37
1926 #: gio/gio-tool-info.c:42 gio/gio-tool-list.c:40 gio/gio-tool-set.c:37
1928 msgid "Don’t follow symbolic links"
1929 msgstr "_Sequer ligaments simbolic"
1931 #: gio/gio-tool-info.c:105
1933 msgid "attributes:\n"
1936 #: gio/gio-tool-info.c:165 gio/gio-tool-info.c:174
1938 msgid "display name: %s\n"
1939 msgstr "Visibil nómine"
1941 #: gio/gio-tool-info.c:182
1944 msgstr "nómine: %s\n"
1946 #: gio/gio-tool-info.c:189
1951 #: gio/gio-tool-info.c:195
1954 msgstr "_Dimension:"
1956 #: gio/gio-tool-info.c:200
1960 #: gio/gio-tool-info.c:203
1965 #: gio/gio-tool-info.c:210
1967 msgid "local path: %s\n"
1968 msgstr "«%s» ne es un local rute"
1970 #: gio/gio-tool-info.c:244
1972 msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
1973 msgstr "<b>Unité Unix: %s</b>"
1975 #: gio/gio-tool-info.c:325
1977 msgid "Settable attributes:\n"
1980 #: gio/gio-tool-info.c:349
1982 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
1985 #: gio/gio-tool-info.c:384
1987 msgid "Show information about locations."
1988 msgstr "Monstrar information pri li archive"
1990 #: gio/gio-tool-info.c:386
1992 "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
1993 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
1994 "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
1995 "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
1996 "namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
1999 #. Translators: commandline placeholder
2000 #: gio/gio-tool-launch.c:56
2002 msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]"
2003 msgstr "Li file ne esset un file .desktop valid"
2005 #: gio/gio-tool-launch.c:59
2007 "Launch an application from a desktop file, passing optional filename "
2011 #: gio/gio-tool-launch.c:79
2013 msgid "No desktop file given"
2014 msgstr "Null descrition"
2016 #: gio/gio-tool-launch.c:87
2018 msgid "The launch command is not currently supported on this platform"
2019 msgstr "Li sequent TIPes es suportat por li comande --launch:"
2021 #: gio/gio-tool-launch.c:100
2023 msgid "Unable to load ‘%s‘: %s"
2025 "Ne successat cargar %(filename)s:\n"
2029 #: gio/gio-tool-launch.c:109
2031 msgid "Unable to load application information for ‘%s‘"
2033 "Ne successat cargar %(filename)s:\n"
2037 #: gio/gio-tool-launch.c:121
2039 msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s"
2040 msgstr "Ne successat lansar «%s»:"
2042 #: gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-tree.c:34
2044 msgid "Show hidden files"
2045 msgstr "Revelar celat files"
2047 #: gio/gio-tool-list.c:39
2049 msgid "Use a long listing format"
2050 msgstr "Formate de liste"
2052 #: gio/gio-tool-list.c:41
2054 msgid "Print display names"
2055 msgstr "Monstra nómines de labor-spacies"
2057 #: gio/gio-tool-list.c:42
2059 msgid "Print full URIs"
2062 #: gio/gio-tool-list.c:178
2064 msgid "List the contents of the locations."
2065 msgstr "Listar li _contenete"
2067 #: gio/gio-tool-list.c:180
2069 "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
2070 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
2071 "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
2072 "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon"
2075 #. Translators: commandline placeholder
2076 #: gio/gio-tool-mime.c:73
2081 #: gio/gio-tool-mime.c:73
2084 msgstr "RDP - RDP File Handler"
2086 #: gio/gio-tool-mime.c:78
2087 msgid "Get or set the handler for a mimetype."
2090 #: gio/gio-tool-mime.c:80
2092 "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
2093 "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
2094 "handler for the mimetype."
2097 #: gio/gio-tool-mime.c:102
2098 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
2101 #: gio/gio-tool-mime.c:118
2103 msgid "No default applications for “%s”\n"
2104 msgstr "_Aperter per application predefinit"
2106 #: gio/gio-tool-mime.c:124
2108 msgid "Default application for “%s”: %s\n"
2109 msgstr "Null application predefinit trovat por «%s»"
2111 #: gio/gio-tool-mime.c:129
2113 msgid "Registered applications:\n"
2114 msgstr "U_sator registrat"
2116 #: gio/gio-tool-mime.c:131
2118 msgid "No registered applications\n"
2119 msgstr "U_sator registrat"
2121 #: gio/gio-tool-mime.c:142
2123 msgid "Recommended applications:\n"
2124 msgstr "Recomandat applicationes:\n"
2126 #: gio/gio-tool-mime.c:144
2128 msgid "No recommended applications\n"
2129 msgstr "Null recomandat applicationes\n"
2131 #: gio/gio-tool-mime.c:164
2133 msgid "Failed to load info for handler “%s”"
2134 msgstr "Ne posset cargar li document «%s»"
2136 #: gio/gio-tool-mime.c:170
2138 msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
2139 msgstr "Ne successat assignar un application predefinit por «%s»"
2141 #: gio/gio-tool-mkdir.c:33
2143 msgid "Create parent directories"
2146 #: gio/gio-tool-mkdir.c:54
2148 msgid "Create directories."
2149 msgstr "Directorias:"
2151 #: gio/gio-tool-mkdir.c:56
2153 "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
2154 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
2155 "like smb://server/resource/mydir as location."
2158 #: gio/gio-tool-monitor.c:39
2159 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
2162 #: gio/gio-tool-monitor.c:41
2163 msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
2166 #: gio/gio-tool-monitor.c:43
2167 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
2170 #: gio/gio-tool-monitor.c:45
2171 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
2174 #: gio/gio-tool-monitor.c:47
2175 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
2178 #: gio/gio-tool-monitor.c:49
2180 msgid "Watch for mount events"
2183 #: gio/gio-tool-monitor.c:211
2185 msgid "Monitor files or directories for changes."
2186 msgstr "Files e fólderes"
2188 #: gio/gio-tool-mount.c:65
2190 msgid "Mount as mountable"
2191 msgstr "«%s»: montibile"
2193 #: gio/gio-tool-mount.c:66
2195 msgid "Mount volume with device file, or other identifier"
2196 msgstr "_Monter li volume"
2198 #: gio/gio-tool-mount.c:66
2203 #: gio/gio-tool-mount.c:67
2208 #: gio/gio-tool-mount.c:68
2213 #: gio/gio-tool-mount.c:69
2215 msgid "Stop drive with device file"
2216 msgstr "Stoppar li selectet unité"
2218 #: gio/gio-tool-mount.c:69
2223 #: gio/gio-tool-mount.c:70
2224 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
2227 #: gio/gio-tool-mount.c:70
2231 #: gio/gio-tool-mount.c:71
2232 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
2235 #: gio/gio-tool-mount.c:72
2236 msgid "Use an anonymous user when authenticating"
2239 #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
2240 #: gio/gio-tool-mount.c:74
2244 #: gio/gio-tool-mount.c:75
2246 msgid "Monitor events"
2251 #: gio/gio-tool-mount.c:76
2253 msgid "Show extra information"
2254 msgstr "Monstra li information"
2256 #: gio/gio-tool-mount.c:77
2257 msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
2260 #: gio/gio-tool-mount.c:77
2261 #| msgctxt "GDateTime"
2266 #: gio/gio-tool-mount.c:78
2268 msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
2269 msgstr "_Monter volume"
2271 #: gio/gio-tool-mount.c:79
2273 msgid "Mount a TCRYPT system volume"
2274 msgstr "_Monter li volume"
2276 #: gio/gio-tool-mount.c:276 gio/gio-tool-mount.c:308
2278 msgid "Anonymous access denied"
2279 msgstr "Accesse refusat."
2281 #: gio/gio-tool-mount.c:533
2283 msgid "No drive for device file"
2286 #: gio/gio-tool-mount.c:1025
2288 msgid "No volume for given ID"
2291 #: gio/gio-tool-mount.c:1214
2293 msgid "Mount or unmount the locations."
2296 #: gio/gio-tool-move.c:44
2297 msgid "Don’t use copy and delete fallback"
2300 #: gio/gio-tool-move.c:101
2301 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
2304 #: gio/gio-tool-move.c:103
2306 "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
2307 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
2308 "like smb://server/resource/file.txt as location"
2311 #: gio/gio-tool-move.c:145
2313 msgid "Target %s is not a directory"
2314 msgstr "Li fólder de destination «%s» ne existe"
2316 #: gio/gio-tool-open.c:77
2318 "Open files with the default application that\n"
2319 "is registered to handle files of this type."
2322 #: gio/gio-tool-remove.c:33 gio/gio-tool-trash.c:35
2323 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
2326 #: gio/gio-tool-remove.c:54
2328 msgid "Delete the given files."
2329 msgstr "_Deleter files..."
2331 #: gio/gio-tool-rename.c:47
2335 #: gio/gio-tool-rename.c:52
2336 msgid "Rename a file."
2337 msgstr "Renominar un file."
2339 #: gio/gio-tool-rename.c:72
2341 msgid "Missing argument"
2342 msgstr "Mancant argument de function"
2344 #: gio/gio-tool-rename.c:78 gio/gio-tool-save.c:192 gio/gio-tool-set.c:150
2346 msgid "Too many arguments"
2347 msgstr "Tro mult argumentes."
2349 #: gio/gio-tool-rename.c:97
2351 msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
2354 #: gio/gio-tool-save.c:52
2356 msgid "Only create if not existing"
2357 msgstr "Solmen crear un _ISO"
2359 #: gio/gio-tool-save.c:53
2361 msgid "Append to end of file"
2362 msgstr "Apender al file"
2364 #: gio/gio-tool-save.c:54
2365 msgid "When creating, restrict access to the current user"
2368 #: gio/gio-tool-save.c:55
2369 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
2372 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
2373 #: gio/gio-tool-save.c:57
2374 msgid "Print new etag at end"
2377 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
2378 #: gio/gio-tool-save.c:59
2380 msgid "The etag of the file being overwritten"
2381 msgstr "Li file %s es solmen-letion, on ne posse superscrir it"
2383 #: gio/gio-tool-save.c:59
2387 #: gio/gio-tool-save.c:115
2389 msgid "Error reading from standard input"
2391 "Un errore printante li file:\n"
2394 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
2395 #: gio/gio-tool-save.c:141
2397 msgid "Etag not available\n"
2398 msgstr "(Índisponibil)"
2400 #: gio/gio-tool-save.c:165
2401 msgid "Read from standard input and save to DEST."
2404 #: gio/gio-tool-save.c:185
2406 msgid "No destination given"
2407 msgstr "_Destination:"
2409 #: gio/gio-tool-set.c:36
2411 msgid "Type of the attribute"
2414 #: gio/gio-tool-set.c:36
2418 #: gio/gio-tool-set.c:38
2420 msgid "Unset given attribute"
2421 msgstr "Mar_cat liste"
2423 #: gio/gio-tool-set.c:95
2427 #: gio/gio-tool-set.c:95
2431 #: gio/gio-tool-set.c:99
2433 msgid "Set a file attribute of LOCATION."
2434 msgstr "Cambiar _localisation..."
2436 #: gio/gio-tool-set.c:119
2438 msgid "Location not specified"
2439 msgstr "Ear al localisation del marca-págine"
2441 #: gio/gio-tool-set.c:126
2443 msgid "Attribute not specified"
2444 msgstr "Ínspecificat"
2446 #: gio/gio-tool-set.c:143
2448 msgid "Value not specified"
2451 #: gio/gio-tool-set.c:193
2453 msgid "Invalid attribute type “%s”"
2454 msgstr "Attribute «%s» de un element <%s> es ínvalid in ti-ci contextu."
2456 #: gio/gio-tool-trash.c:36
2457 msgid "Empty the trash"
2458 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
2460 #: gio/gio-tool-trash.c:37
2462 msgid "List files in the trash with their original locations"
2463 msgstr "Liste de localisationes"
2465 #: gio/gio-tool-trash.c:38
2467 "Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the "
2471 #: gio/gio-tool-trash.c:108
2473 msgid "Unable to find original path"
2474 msgstr "Original rute;Date de deletion"
2476 #: gio/gio-tool-trash.c:125
2478 msgid "Unable to recreate original location: "
2479 msgstr "Localisation original"
2481 #: gio/gio-tool-trash.c:138
2483 msgid "Unable to move file to its original location: "
2484 msgstr "Restituer un file in li Paper-corb a su original localisation"
2486 #: gio/gio-tool-trash.c:227
2488 msgid "Move/Restore files or directories to the trash."
2489 msgstr "Esque vu vole mover li files in li Paper-corb?"
2491 #: gio/gio-tool-trash.c:229
2493 "Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n"
2494 "already exists, it will not be overwritten unless --force is set."
2497 #: gio/gio-tool-trash.c:260
2498 msgid "Location given doesn't start with trash:///"
2501 #: gio/gio-tool-tree.c:35
2503 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
2504 msgstr "_Sequer ligamentes simbolic"
2506 #: gio/gio-tool-tree.c:246
2507 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
2510 #: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1516
2512 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
2513 msgstr "Element <%s> ne es permisset al interiore de <%s>"
2515 #: gio/glib-compile-resources.c:146
2517 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
2518 msgstr "Element <%s> ne es permisset sur li nivell superiori"
2520 #: gio/glib-compile-resources.c:236
2522 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
2525 #: gio/glib-compile-resources.c:247
2527 msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
2530 #: gio/glib-compile-resources.c:258
2532 msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
2533 msgstr "Ne successat crear un fólder «%s»: %s"
2535 #: gio/glib-compile-resources.c:292
2537 msgid "Unknown processing option “%s”"
2538 msgstr "Ínconosset option de fenestre: %s"
2540 #. Translators: the first %s is a gresource XML attribute,
2541 #. * the second %s is an environment variable, and the third
2542 #. * %s is a command line tool
2544 #: gio/glib-compile-resources.c:312 gio/glib-compile-resources.c:369
2545 #: gio/glib-compile-resources.c:426
2547 msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
2550 #: gio/glib-compile-resources.c:459
2552 msgid "Error reading file %s: %s"
2553 msgstr "Un errore evenit leente «%s»: %s"
2555 #: gio/glib-compile-resources.c:479
2557 msgid "Error compressing file %s"
2559 "Un errore printante li file:\n"
2562 #: gio/glib-compile-resources.c:543
2564 msgid "text may not appear inside <%s>"
2565 msgstr "Null textu es permisset in interiore de element <%s>"
2567 #: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2174
2569 msgid "Show program version and exit"
2570 msgstr "monstrar li numeró del version e surtir"
2572 #: gio/glib-compile-resources.c:822
2574 msgid "Name of the output file"
2575 msgstr "FONDE-FILE PRODUCTION-FILE"
2577 #: gio/glib-compile-resources.c:823
2579 "The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
2583 #: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2175
2584 #: gio/glib-compile-schemas.c:2204
2588 #: gio/glib-compile-resources.c:824
2590 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
2593 #: gio/glib-compile-resources.c:825
2595 msgid "Generate source header"
2598 #: gio/glib-compile-resources.c:826
2599 msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
2602 #: gio/glib-compile-resources.c:827
2604 msgid "Generate dependency list"
2607 #: gio/glib-compile-resources.c:828
2609 msgid "Name of the dependency file to generate"
2610 msgstr "li file {name}"
2612 #: gio/glib-compile-resources.c:829
2613 msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
2616 #: gio/glib-compile-resources.c:830
2617 msgid "Don’t automatically create and register resource"
2620 #: gio/glib-compile-resources.c:831
2621 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
2624 #: gio/glib-compile-resources.c:832
2626 "Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
2630 #: gio/glib-compile-resources.c:833
2631 msgid "C identifier name used for the generated source code"
2634 #: gio/glib-compile-resources.c:834
2635 msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)"
2638 #: gio/glib-compile-resources.c:860
2640 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
2641 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
2642 "and the resource file have the extension called .gresource."
2645 #: gio/glib-compile-resources.c:882
2646 msgid "You should give exactly one file name\n"
2649 #: gio/glib-compile-schemas.c:94
2651 msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
2652 msgstr "Un code de lingue deve contener alminu 2 caracteres."
2654 #: gio/glib-compile-schemas.c:105
2656 msgid "Invalid numeric value"
2657 msgstr "Ínvalid valore(s)."
2659 #: gio/glib-compile-schemas.c:113
2661 msgid "<value nick='%s'/> already specified"
2663 "Un file nominat \"%s\" ja existe.\n"
2667 #: gio/glib-compile-schemas.c:121
2669 msgid "value='%s' already specified"
2670 msgstr "<%s> incontrat du vezes in ti-ci tema"
2672 #: gio/glib-compile-schemas.c:135
2674 msgid "flags values must have at most 1 bit set"
2677 #: gio/glib-compile-schemas.c:160
2679 msgid "<%s> must contain at least one <value>"
2682 #: gio/glib-compile-schemas.c:316
2684 msgid "<%s> is not contained in the specified range"
2685 msgstr "Non posset scannar alcun fólderes in «%s»"
2687 #: gio/glib-compile-schemas.c:328
2689 msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
2692 #: gio/glib-compile-schemas.c:334
2694 msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
2697 #: gio/glib-compile-schemas.c:340
2699 msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
2700 msgstr "Ínvalid catene de geometrie \"%s\"\n"
2702 #: gio/glib-compile-schemas.c:374
2704 msgid "<range/> already specified for this key"
2705 msgstr "Un plu old fólder con li sam nómine ja existe in «%s»."
2707 #: gio/glib-compile-schemas.c:392
2709 msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
2712 #: gio/glib-compile-schemas.c:409
2714 msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
2717 #: gio/glib-compile-schemas.c:434
2719 msgid "unsupported l10n category: %s"
2720 msgstr "Ínsupportat codification «%s»"
2722 #: gio/glib-compile-schemas.c:442
2723 msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
2726 #: gio/glib-compile-schemas.c:454
2727 msgid "translation context given for value without l10n enabled"
2730 #: gio/glib-compile-schemas.c:476
2732 msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
2734 "caja: es íncorectmen assignat quam un application predefinit por \"%s\" fil-"
2737 #: gio/glib-compile-schemas.c:493
2739 "<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
2742 #: gio/glib-compile-schemas.c:502
2744 msgid "<choices> already specified for this key"
2745 msgstr "Un altri file con li sam nómine ja existe in «%s»."
2747 #: gio/glib-compile-schemas.c:514
2749 msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
2752 #: gio/glib-compile-schemas.c:530
2754 msgid "<choice value='%s'/> already given"
2755 msgstr "Un altri file con li sam nómine ja existe in «%s»."
2757 #: gio/glib-compile-schemas.c:545
2759 msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
2762 #: gio/glib-compile-schemas.c:559
2764 msgid "<aliases> already specified for this key"
2765 msgstr "Un altri file con li sam nómine ja existe in «%s»."
2767 #: gio/glib-compile-schemas.c:563
2769 "<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
2773 #: gio/glib-compile-schemas.c:582
2776 "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
2780 #: gio/glib-compile-schemas.c:588
2782 msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
2785 #: gio/glib-compile-schemas.c:596
2787 msgid "<alias value='%s'/> already specified"
2789 "Un file nominat \"%s\" ja existe.\n"
2793 #: gio/glib-compile-schemas.c:606
2795 msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
2798 #: gio/glib-compile-schemas.c:607
2800 msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
2801 msgstr "Li fólder de destination «%s» ne existe"
2803 #: gio/glib-compile-schemas.c:622
2805 msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
2808 #: gio/glib-compile-schemas.c:799
2810 msgid "Empty names are not permitted"
2811 msgstr "Suspension ne es permisset"
2813 #: gio/glib-compile-schemas.c:809
2815 msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
2818 #: gio/glib-compile-schemas.c:821
2821 "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
2822 "and hyphen (“-”) are permitted"
2825 #: gio/glib-compile-schemas.c:830
2827 msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
2830 #: gio/glib-compile-schemas.c:839
2832 msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
2835 #: gio/glib-compile-schemas.c:847
2837 msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
2840 #: gio/glib-compile-schemas.c:919
2842 msgid "<child name='%s'> already specified"
2843 msgstr "Un plugin con li nómine «%s» ja es installat."
2845 #: gio/glib-compile-schemas.c:945
2846 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
2849 #: gio/glib-compile-schemas.c:956
2851 msgid "<key name='%s'> already specified"
2852 msgstr "Li nómine «%s» es ja usat."
2854 #: gio/glib-compile-schemas.c:974
2857 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
2861 #: gio/glib-compile-schemas.c:985
2864 "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
2868 #: gio/glib-compile-schemas.c:1004
2870 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
2871 msgstr "Function «%s» ne es definit"
2873 #: gio/glib-compile-schemas.c:1019
2875 msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
2876 msgstr "Ínvalid catene de geometrie \"%s\"\n"
2878 #: gio/glib-compile-schemas.c:1049
2879 msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
2882 #: gio/glib-compile-schemas.c:1062
2884 msgid "No <key name='%s'> to override"
2885 msgstr "nómine: %s\n"
2887 #: gio/glib-compile-schemas.c:1070
2889 msgid "<override name='%s'> already specified"
2890 msgstr "Un plugin con li nómine «%s» ja es installat."
2892 #: gio/glib-compile-schemas.c:1143
2894 msgid "<schema id='%s'> already specified"
2897 #: gio/glib-compile-schemas.c:1155
2899 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
2902 #: gio/glib-compile-schemas.c:1171
2904 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
2907 #: gio/glib-compile-schemas.c:1179
2909 msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
2912 #: gio/glib-compile-schemas.c:1189
2914 msgid "Cannot extend a schema with a path"
2917 #: gio/glib-compile-schemas.c:1199
2920 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
2923 #: gio/glib-compile-schemas.c:1209
2926 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
2927 "does not extend “%s”"
2930 #: gio/glib-compile-schemas.c:1226
2932 msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
2935 #: gio/glib-compile-schemas.c:1233
2937 msgid "The path of a list must end with “:/”"
2938 msgstr "Repetir li reproduction del liste"
2940 #: gio/glib-compile-schemas.c:1242
2943 "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
2944 "desktop/” or “/system/” are deprecated."
2947 #: gio/glib-compile-schemas.c:1272
2949 msgid "<%s id='%s'> already specified"
2950 msgstr "<%s> incontrat du vezes in ti-ci tema"
2952 #: gio/glib-compile-schemas.c:1422 gio/glib-compile-schemas.c:1438
2954 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
2955 msgstr "Null textu es permisset in interiore de element <%s>"
2957 #: gio/glib-compile-schemas.c:1520
2959 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
2960 msgstr "Element <%s> ne es permisset in interiore de element <%s>"
2962 #: gio/glib-compile-schemas.c:1538
2964 msgid "Element <default> is required in <key>"
2965 msgstr "Assignar quam vor predefinit clave"
2967 #: gio/glib-compile-schemas.c:1628
2969 msgid "Text may not appear inside <%s>"
2970 msgstr "Null textu es permisset in interiore de element <%s>"
2972 #: gio/glib-compile-schemas.c:1696
2974 msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
2977 #. Translators: Do not translate "--strict".
2978 #: gio/glib-compile-schemas.c:1835 gio/glib-compile-schemas.c:1914
2980 msgid "--strict was specified; exiting."
2981 msgstr "Ínspecificat"
2983 #: gio/glib-compile-schemas.c:1847
2985 msgid "This entire file has been ignored."
2986 msgstr "Li file sta cargat!"
2988 #: gio/glib-compile-schemas.c:1910
2990 msgid "Ignoring this file."
2993 #: gio/glib-compile-schemas.c:1965
2996 "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
2997 "override for this key."
3000 #: gio/glib-compile-schemas.c:1973
3003 "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
3004 "strict was specified; exiting."
3007 #: gio/glib-compile-schemas.c:1995
3010 "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
3011 "“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key."
3014 #: gio/glib-compile-schemas.c:2004
3017 "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
3018 "“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting."
3021 #: gio/glib-compile-schemas.c:2028
3024 "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
3025 "%s. Ignoring override for this key."
3028 #: gio/glib-compile-schemas.c:2040
3031 "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
3032 "%s. --strict was specified; exiting."
3035 #: gio/glib-compile-schemas.c:2067
3038 "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
3039 "range given in the schema; ignoring override for this key."
3042 #: gio/glib-compile-schemas.c:2077
3045 "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
3046 "range given in the schema and --strict was specified; exiting."
3049 #: gio/glib-compile-schemas.c:2103
3052 "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
3053 "list of valid choices; ignoring override for this key."
3056 #: gio/glib-compile-schemas.c:2113
3059 "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
3060 "list of valid choices and --strict was specified; exiting."
3063 #: gio/glib-compile-schemas.c:2175
3065 msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
3066 msgstr "Gardar li marca de octet-órdine (BOM) in li file"
3068 #: gio/glib-compile-schemas.c:2176
3069 msgid "Abort on any errors in schemas"
3072 #: gio/glib-compile-schemas.c:2177
3074 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
3075 msgstr "Ne successat scrir li file de configuration de KDM"
3077 #: gio/glib-compile-schemas.c:2178
3078 msgid "Do not enforce key name restrictions"
3081 #: gio/glib-compile-schemas.c:2207
3083 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
3084 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
3085 "and the cache file is called gschemas.compiled."
3088 #: gio/glib-compile-schemas.c:2228
3089 msgid "You should give exactly one directory name"
3092 #: gio/glib-compile-schemas.c:2271
3094 msgid "No schema files found: doing nothing."
3095 msgstr "Null files trovat"
3097 #: gio/glib-compile-schemas.c:2273
3099 msgid "No schema files found: removed existing output file."
3100 msgstr "Producter un file de header C"
3102 #: gio/glocalfile.c:563 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
3104 msgid "Invalid filename %s"
3105 msgstr "Ínvalid nómine de file %s"
3107 #: gio/glocalfile.c:996
3109 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
3110 msgstr "Errore obtenente li clave de ciffration: %s"
3112 #. Translators: This is an error message when trying to find
3113 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
3116 #: gio/glocalfile.c:1137
3118 msgid "Containing mount for file %s not found"
3119 msgstr "Li file %s es corupt, ínleibil, o mancant."
3121 #: gio/glocalfile.c:1160
3123 msgid "Can’t rename root directory"
3124 msgstr "Directorias"
3126 #: gio/glocalfile.c:1178 gio/glocalfile.c:1201
3128 msgid "Error renaming file %s: %s"
3129 msgstr "Un errore evenit renominante un file."
3131 #: gio/glocalfile.c:1185
3132 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
3135 #: gio/glocalfile.c:1198 gio/glocalfile.c:2394 gio/glocalfile.c:2422
3136 #: gio/glocalfile.c:2561 gio/glocalfileoutputstream.c:658
3138 msgid "Invalid filename"
3139 msgstr "Ínvalid fil-nómine"
3141 #: gio/glocalfile.c:1366 gio/glocalfile.c:1377
3143 msgid "Error opening file %s: %s"
3144 msgstr "Ne successat aperter un file %s."
3146 #: gio/glocalfile.c:1502
3148 msgid "Error removing file %s: %s"
3149 msgstr "Un errore evenit removente un file: %s"
3151 #: gio/glocalfile.c:1996 gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2034
3153 msgid "Error trashing file %s: %s"
3154 msgstr "Li file PO contene un errore: %s"
3156 #: gio/glocalfile.c:2054
3158 msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
3159 msgstr "Ne successat crear un directoria %s"
3161 #: gio/glocalfile.c:2075
3163 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
3166 #: gio/glocalfile.c:2083
3168 msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
3171 #: gio/glocalfile.c:2169 gio/glocalfile.c:2197
3173 msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
3176 #: gio/glocalfile.c:2243
3178 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
3180 "Ne successat crear un directoria basal «%s». Gardation de file «%s» va esser "
3183 #: gio/glocalfile.c:2305
3185 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
3188 #: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfile.c:2365
3190 msgid "Unable to trash file %s: %s"
3191 msgstr "Li file «%s» ne posse esset movet in li Paper-corb."
3193 #: gio/glocalfile.c:2371
3195 msgid "Unable to trash file %s"
3196 msgstr "Li file «%s» ne posse esset movet in li Paper-corb."
3198 #: gio/glocalfile.c:2397
3200 msgid "Error creating directory %s: %s"
3201 msgstr "Un error evenit creante li directoria '%s': %s"
3203 #: gio/glocalfile.c:2426
3205 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
3206 msgstr "Li destination ne supporte simbolic ligamentes."
3208 #: gio/glocalfile.c:2429
3210 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
3211 msgstr "Ne successat crear un simbolic ligament por «%s»."
3213 #: gio/glocalfile.c:2472 gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfile.c:2564
3215 msgid "Error moving file %s: %s"
3216 msgstr "Un error evenit copiante li file al %F."
3218 #: gio/glocalfile.c:2495
3219 msgid "Can’t move directory over directory"
3222 #: gio/glocalfile.c:2521 gio/glocalfileoutputstream.c:1110
3223 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139
3224 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170
3226 msgid "Backup file creation failed"
3227 msgstr "Ne successat crear un file temporari."
3229 #: gio/glocalfile.c:2540
3231 msgid "Error removing target file: %s"
3232 msgstr "Un errore evenit removente un file: %s"
3234 #: gio/glocalfile.c:2554
3236 msgid "Move between mounts not supported"
3237 msgstr "Mover inter fenestres ínmediatmen"
3239 #: gio/glocalfile.c:2728
3241 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
3242 msgstr "Ne successat determinar li original localisation de «%s» "
3244 #: gio/glocalfileinfo.c:775
3245 msgid "Attribute value must be non-NULL"
3248 #: gio/glocalfileinfo.c:782
3250 msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)"
3251 msgstr "Attribute \"%s\" de un element <%s> es ínvalid in ti contextu."
3253 #: gio/glocalfileinfo.c:789
3255 msgid "Invalid extended attribute name"
3256 msgstr "Nov nómine de atribute:"
3258 #: gio/glocalfileinfo.c:840
3260 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
3261 msgstr "Errore: %s\n"
3263 #: gio/glocalfileinfo.c:1732 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
3265 msgid " (invalid encoding)"
3266 msgstr " (codification ínvalid)"
3268 #: gio/glocalfileinfo.c:1891 gio/glocalfileoutputstream.c:945
3269 #: gio/glocalfileoutputstream.c:997
3271 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
3272 msgstr "Errore evenit obtenente li information pri partite: %s"
3274 #: gio/glocalfileinfo.c:2157
3276 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
3279 #: gio/glocalfileinfo.c:2202
3280 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
3283 #: gio/glocalfileinfo.c:2220
3284 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
3287 #: gio/glocalfileinfo.c:2239 gio/glocalfileinfo.c:2258
3288 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
3291 #: gio/glocalfileinfo.c:2305
3293 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
3294 msgstr "Ark ne posse aperter simbolic ligamentes."
3296 #: gio/glocalfileinfo.c:2321
3298 msgid "Error setting permissions: %s"
3299 msgstr "Assignante permissiones"
3301 #: gio/glocalfileinfo.c:2372
3303 msgid "Error setting owner: %s"
3304 msgstr "Possessor: %s/%s"
3306 #: gio/glocalfileinfo.c:2395
3308 msgid "symlink must be non-NULL"
3309 msgstr "Li titul deve esser present.\n"
3311 #: gio/glocalfileinfo.c:2405 gio/glocalfileinfo.c:2424
3312 #: gio/glocalfileinfo.c:2435
3314 msgid "Error setting symlink: %s"
3315 msgstr "Un errore evenit creante li simbolic ligament in %F."
3317 #: gio/glocalfileinfo.c:2414
3319 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
3320 msgstr "Un errore evenit creante li simbolic ligament in %F."
3322 #: gio/glocalfileinfo.c:2506
3324 msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
3327 #: gio/glocalfileinfo.c:2515
3329 msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
3332 #: gio/glocalfileinfo.c:2525
3334 msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
3337 #: gio/glocalfileinfo.c:2536
3339 msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
3342 #: gio/glocalfileinfo.c:2668
3344 msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
3347 #: gio/glocalfileinfo.c:2687
3349 msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
3352 #: gio/glocalfileinfo.c:2700
3354 msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
3357 #: gio/glocalfileinfo.c:2856
3359 msgid "Error setting modification or access time: %s"
3362 #: gio/glocalfileinfo.c:2879
3363 msgid "SELinux context must be non-NULL"
3366 #: gio/glocalfileinfo.c:2886
3368 msgid "SELinux is not enabled on this system"
3371 #: gio/glocalfileinfo.c:2896
3373 msgid "Error setting SELinux context: %s"
3374 msgstr "• Li contextu SELinux es predefinit: %s\n"
3376 #: gio/glocalfileinfo.c:2993
3378 msgid "Setting attribute %s not supported"
3379 msgstr "Mancant atribute «%s» de elemente <%s>"
3381 #: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:803
3383 msgid "Error reading from file: %s"
3384 msgstr "Un errore evenit leente «%s»: %s"
3386 #: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:355
3387 #: gio/glocalfileoutputstream.c:449
3389 msgid "Error closing file: %s"
3390 msgstr "Ne successat aperter un file %s."
3392 #: gio/glocalfileinputstream.c:274 gio/glocalfileoutputstream.c:565
3393 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1188
3395 msgid "Error seeking in file: %s"
3398 #: gio/glocalfilemonitor.c:882
3399 msgid "Unable to find default local file monitor type"
3402 #: gio/glocalfileoutputstream.c:222 gio/glocalfileoutputstream.c:300
3403 #: gio/glocalfileoutputstream.c:336 gio/glocalfileoutputstream.c:824
3405 msgid "Error writing to file: %s"
3406 msgstr "Un errore evenit scriente li file PO: %s"
3408 #: gio/glocalfileoutputstream.c:382
3410 msgid "Error removing old backup link: %s"
3413 #: gio/glocalfileoutputstream.c:396 gio/glocalfileoutputstream.c:409
3415 msgid "Error creating backup copy: %s"
3416 msgstr "Un error evenit creante li directoria '%s': %s"
3418 #: gio/glocalfileoutputstream.c:427
3420 msgid "Error renaming temporary file: %s"
3421 msgstr "Un errore evenit renominante un file."
3423 #: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1242
3425 msgid "Error truncating file: %s"
3427 "Un errore printante li file:\n"
3430 #: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909
3431 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:231
3433 msgid "Error opening file “%s”: %s"
3434 msgstr "Ne successat aperter un file %s."
3436 #: gio/glocalfileoutputstream.c:959
3438 msgid "Target file is a directory"
3439 msgstr "Li fólder de destination «%s» ne existe"
3441 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973
3443 msgid "Target file is not a regular file"
3444 msgstr "Li file ne es un regulari file o ne es un file textual."
3446 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1015
3448 msgid "The file was externally modified"
3449 msgstr "Modificat externalmen"
3451 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1205
3453 msgid "Error removing old file: %s"
3454 msgstr "Un errore evenit removente un file: %s"
3456 #: gio/gmemoryinputstream.c:476 gio/gmemoryoutputstream.c:764
3458 msgid "Invalid GSeekType supplied"
3459 msgstr "Null contrasigne providet."
3461 #: gio/gmemoryinputstream.c:486
3463 msgid "Invalid seek request"
3466 #: gio/gmemoryinputstream.c:510
3468 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
3469 msgstr "Nómines de files ne posse contener “/”."
3471 #: gio/gmemoryoutputstream.c:570
3472 msgid "Memory output stream not resizable"
3475 #: gio/gmemoryoutputstream.c:586
3476 msgid "Failed to resize memory output stream"
3479 #: gio/gmemoryoutputstream.c:665
3481 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
3485 #: gio/gmemoryoutputstream.c:774
3486 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
3489 #: gio/gmemoryoutputstream.c:789
3490 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
3493 #. Translators: This is an error
3494 #. * message for mount objects that
3495 #. * don't implement unmount.
3498 msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
3499 msgstr "_Monter li volume"
3501 #. Translators: This is an error
3502 #. * message for mount objects that
3503 #. * don't implement eject.
3506 msgid "mount doesn’t implement “eject”"
3507 msgstr "Ejecter li selectet volume"
3509 #. Translators: This is an error
3510 #. * message for mount objects that
3511 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
3513 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
3516 #. Translators: This is an error
3517 #. * message for mount objects that
3518 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3520 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
3523 #. Translators: This is an error
3524 #. * message for mount objects that
3525 #. * don't implement remount.
3528 msgid "mount doesn’t implement “remount”"
3529 msgstr "_Monter li volume"
3531 #. Translators: This is an error
3532 #. * message for mount objects that
3533 #. * don't implement content type guessing.
3535 msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
3538 #. Translators: This is an error
3539 #. * message for mount objects that
3540 #. * don't implement content type guessing.
3542 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
3545 #: gio/gnetworkaddress.c:417
3547 msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
3548 msgstr "Ne successat obtener li nómine de host: %s\n"
3550 #: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:325
3552 msgid "Network unreachable"
3553 msgstr "%s es ínatingibil"
3555 #: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:289
3557 msgid "Host unreachable"
3558 msgstr "%s es ínatingibil"
3560 #: gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 gio/gnetworkmonitornetlink.c:113
3561 #: gio/gnetworkmonitornetlink.c:132
3563 msgid "Could not create network monitor: %s"
3564 msgstr "Ne successat crear un conexion de rete"
3566 #: gio/gnetworkmonitornetlink.c:122
3568 msgid "Could not create network monitor: "
3569 msgstr "Ne successat crear un conexion de rete"
3571 #: gio/gnetworkmonitornetlink.c:185
3573 msgid "Could not get network status: "
3574 msgstr "Ne successat obtener li information pri ecran"
3576 #: gio/gnetworkmonitornm.c:313
3578 msgid "NetworkManager not running"
3579 msgstr "NetworkManager deve esser lansat."
3581 #: gio/gnetworkmonitornm.c:324
3583 msgid "NetworkManager version too old"
3584 msgstr "Ancian version"
3586 #: gio/goutputstream.c:234 gio/goutputstream.c:777
3588 msgid "Output stream doesn’t implement write"
3589 msgstr "Startar li selectet unité"
3591 #: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1535
3593 msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
3596 #: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1763
3597 msgid "Source stream is already closed"
3600 #: gio/gproxyaddressenumerator.c:324 gio/gproxyaddressenumerator.c:342
3602 msgid "Unspecified proxy lookup failure"
3603 msgstr "Ne successat trovar information"
3605 #. Translators: the first placeholder is a domain name, the
3606 #. * second is an error message
3607 #: gio/gresolver.c:403 gio/gthreadedresolver.c:152 gio/gthreadedresolver.c:170
3608 #: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806
3609 #: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846
3611 msgid "Error resolving “%s”: %s"
3612 msgstr "errore - iconv: %s -> %s\n"
3614 #. Translators: The placeholder is for a function name.
3615 #: gio/gresolver.c:472 gio/gresolver.c:632
3617 msgid "%s not implemented"
3618 msgstr "ne implementat"
3620 #: gio/gresolver.c:1001 gio/gresolver.c:1053
3622 msgid "Invalid domain"
3625 #: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985
3626 #: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255
3627 #: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:601
3628 #: gio/gresourcefile.c:752
3630 msgid "The resource at “%s” does not exist"
3631 msgstr "Li demandat ressurse ne existe."
3633 #: gio/gresource.c:850
3635 msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
3636 msgstr "Ne successat decompresser %s"
3638 #: gio/gresourcefile.c:658
3640 msgid "Resource files cannot be renamed"
3641 msgstr "Li files ne posset esser renominat."
3643 #: gio/gresourcefile.c:748
3645 msgid "The resource at “%s” is not a directory"
3648 #: gio/gresourcefile.c:956
3650 msgid "Input stream doesn’t implement seek"
3651 msgstr "Ejecter li selectet volume"
3653 #: gio/gresource-tool.c:502
3654 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
3657 #: gio/gresource-tool.c:508
3660 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
3661 "If PATH is given, only list matching resources"
3664 #: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521
3667 msgstr "Rute del file:"
3669 #: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 gio/gresource-tool.c:529
3674 #: gio/gresource-tool.c:517
3676 "List resources with details\n"
3677 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
3678 "If PATH is given, only list matching resources\n"
3679 "Details include the section, size and compression"
3682 #: gio/gresource-tool.c:527
3684 msgid "Extract a resource file to stdout"
3685 msgstr "Extraer li selectet file o fólder"
3687 #: gio/gresource-tool.c:528
3690 msgstr "Rute de file"
3692 #: gio/gresource-tool.c:542
3695 " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
3698 " help Show this information\n"
3699 " sections List resource sections\n"
3700 " list List resources\n"
3701 " details List resources with details\n"
3702 " extract Extract a resource\n"
3704 "Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n"
3708 #: gio/gresource-tool.c:556
3712 " gresource %s%s%s %s\n"
3718 #: gio/gresource-tool.c:563
3719 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
3722 #: gio/gresource-tool.c:567 gio/gsettings-tool.c:720
3724 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
3725 msgstr "Selecte un comande"
3727 #: gio/gresource-tool.c:573
3728 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
3731 #: gio/gresource-tool.c:576
3733 " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
3734 " or a compiled resource file\n"
3737 #: gio/gresource-tool.c:580
3742 #: gio/gresource-tool.c:582
3743 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
3746 #: gio/gresource-tool.c:583
3751 #: gio/gresource-tool.c:585
3753 msgid " PATH A resource path\n"
3756 #: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:925
3758 msgid "No such schema “%s”\n"
3761 #: gio/gsettings-tool.c:57
3763 msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
3766 #: gio/gsettings-tool.c:78
3768 msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
3771 #: gio/gsettings-tool.c:92
3773 msgid "Empty path given.\n"
3776 #: gio/gsettings-tool.c:98
3778 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
3779 msgstr "Li directoria de labor deve esser un absolut rute"
3781 #: gio/gsettings-tool.c:104
3783 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
3784 msgstr "Li directoria de labor deve esser un absolut rute"
3786 #: gio/gsettings-tool.c:110
3787 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
3790 #: gio/gsettings-tool.c:555
3791 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
3794 #: gio/gsettings-tool.c:562
3796 msgid "The key is not writable\n"
3799 #: gio/gsettings-tool.c:598
3800 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
3803 #: gio/gsettings-tool.c:604
3805 msgid "List the installed relocatable schemas"
3806 msgstr "listar li installat paccages"
3808 #: gio/gsettings-tool.c:610
3810 msgid "List the keys in SCHEMA"
3813 #: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:660
3815 msgid "SCHEMA[:PATH]"
3818 #: gio/gsettings-tool.c:616
3820 msgid "List the children of SCHEMA"
3823 #: gio/gsettings-tool.c:622
3825 "List keys and values, recursively\n"
3826 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
3829 #: gio/gsettings-tool.c:624
3831 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
3834 #: gio/gsettings-tool.c:629
3836 msgid "Get the value of KEY"
3839 #: gio/gsettings-tool.c:630 gio/gsettings-tool.c:636 gio/gsettings-tool.c:642
3840 #: gio/gsettings-tool.c:654 gio/gsettings-tool.c:666
3842 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
3845 #: gio/gsettings-tool.c:635
3846 msgid "Query the range of valid values for KEY"
3849 #: gio/gsettings-tool.c:641
3851 msgid "Query the description for KEY"
3852 msgstr "_Descrition:"
3854 #: gio/gsettings-tool.c:647
3856 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
3857 msgstr "usage: set [variabile = valore]\n"
3859 #: gio/gsettings-tool.c:648
3860 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
3863 #: gio/gsettings-tool.c:653
3864 msgid "Reset KEY to its default value"
3867 #: gio/gsettings-tool.c:659
3868 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
3871 #: gio/gsettings-tool.c:665
3873 msgid "Check if KEY is writable"
3876 #: gio/gsettings-tool.c:671
3878 "Monitor KEY for changes.\n"
3879 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
3880 "Use ^C to stop monitoring.\n"
3883 #: gio/gsettings-tool.c:674
3885 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
3888 #: gio/gsettings-tool.c:686
3891 " gsettings --version\n"
3892 " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n"
3895 " help Show this information\n"
3896 " list-schemas List installed schemas\n"
3897 " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
3898 " list-keys List keys in a schema\n"
3899 " list-children List children of a schema\n"
3900 " list-recursively List keys and values, recursively\n"
3901 " range Queries the range of a key\n"
3902 " describe Queries the description of a key\n"
3903 " get Get the value of a key\n"
3904 " set Set the value of a key\n"
3905 " reset Reset the value of a key\n"
3906 " reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
3907 " writable Check if a key is writable\n"
3908 " monitor Watch for changes\n"
3910 "Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n"
3914 #: gio/gsettings-tool.c:710
3918 " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
3924 #: gio/gsettings-tool.c:716
3925 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
3928 #: gio/gsettings-tool.c:724
3930 " SCHEMA The name of the schema\n"
3931 " PATH The path, for relocatable schemas\n"
3934 #: gio/gsettings-tool.c:729
3935 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
3938 #: gio/gsettings-tool.c:733
3940 msgid " KEY The key within the schema\n"
3941 msgstr "_Longore del clave:"
3943 #: gio/gsettings-tool.c:737
3945 msgid " VALUE The value to set\n"
3948 #: gio/gsettings-tool.c:792
3950 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
3951 msgstr "Ne successat cargar data de menú ex %s"
3953 #: gio/gsettings-tool.c:804
3955 msgid "No schemas installed\n"
3956 msgstr "ma it ne es installat"
3958 #: gio/gsettings-tool.c:883
3960 msgid "Empty schema name given\n"
3961 msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
3963 #: gio/gsettings-tool.c:938
3965 msgid "No such key “%s”\n"
3966 msgstr "Ne successat adjunter li clave GPG %s, %s"
3968 #: gio/gsocket.c:419
3970 msgid "Invalid socket, not initialized"
3973 #: gio/gsocket.c:426
3975 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
3978 #: gio/gsocket.c:434
3980 msgid "Socket is already closed"
3983 #: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3201 gio/gsocket.c:4434 gio/gsocket.c:4492
3984 msgid "Socket I/O timed out"
3987 #: gio/gsocket.c:586
3989 msgid "creating GSocket from fd: %s"
3992 #: gio/gsocket.c:615 gio/gsocket.c:679 gio/gsocket.c:686
3994 msgid "Unable to create socket: %s"
3995 msgstr "Ne successat crear un socket"
3997 #: gio/gsocket.c:679
3999 msgid "Unknown family was specified"
4000 msgstr "Ínspecificat"
4002 #: gio/gsocket.c:686
4004 msgid "Unknown protocol was specified"
4005 msgstr "Protocol «%1» es ínconosset"
4007 #: gio/gsocket.c:1177
4009 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
4012 #: gio/gsocket.c:1194
4014 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
4017 #: gio/gsocket.c:2001
4019 msgid "could not get local address: %s"
4020 msgstr "%s: Lokale Adresse konnte nicht ermittelt werden!"
4022 #: gio/gsocket.c:2047
4024 msgid "could not get remote address: %s"
4025 msgstr "Rechnername des Servers konnte nicht ermittelt werden: %s!"
4027 #: gio/gsocket.c:2113
4029 msgid "could not listen: %s"
4030 msgstr "listen ne successat"
4032 #: gio/gsocket.c:2217
4034 msgid "Error binding to address %s: %s"
4035 msgstr "Li rapid-taste (%s) es íncomplet"
4037 #: gio/gsocket.c:2392 gio/gsocket.c:2429 gio/gsocket.c:2539 gio/gsocket.c:2564
4038 #: gio/gsocket.c:2631 gio/gsocket.c:2689 gio/gsocket.c:2707
4040 msgid "Error joining multicast group: %s"
4043 #: gio/gsocket.c:2393 gio/gsocket.c:2430 gio/gsocket.c:2540 gio/gsocket.c:2565
4044 #: gio/gsocket.c:2632 gio/gsocket.c:2690 gio/gsocket.c:2708
4046 msgid "Error leaving multicast group: %s"
4049 #: gio/gsocket.c:2394
4050 msgid "No support for source-specific multicast"
4053 #: gio/gsocket.c:2541
4055 msgid "Unsupported socket family"
4058 #: gio/gsocket.c:2566
4060 msgid "source-specific not an IPv4 address"
4061 msgstr "Adresse IPv4"
4063 #: gio/gsocket.c:2590
4065 msgid "Interface name too long"
4066 msgstr "Li nómine es tre long"
4068 #: gio/gsocket.c:2603 gio/gsocket.c:2657
4070 msgid "Interface not found: %s"
4071 msgstr "«%s» ne esset trovat."
4073 #: gio/gsocket.c:2633
4074 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
4077 #: gio/gsocket.c:2691
4078 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
4081 #: gio/gsocket.c:2900
4083 msgid "Error accepting connection: %s"
4084 msgstr "OAuth2: errore de conexion\n"
4086 #: gio/gsocket.c:3026
4088 msgid "Connection in progress"
4089 msgstr "Progresse: "
4091 #: gio/gsocket.c:3077
4093 msgid "Unable to get pending error: "
4094 msgstr "Ne successat conexer al bus de missages de session"
4096 #: gio/gsocket.c:3266
4098 msgid "Error receiving data: %s"
4099 msgstr "Recivente corruptet data."
4101 #: gio/gsocket.c:3463
4103 msgid "Error sending data: %s"
4104 msgstr "Emissente DATA..."
4106 #: gio/gsocket.c:3650
4108 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
4109 msgstr "Ne successat crear un socket"
4111 #: gio/gsocket.c:3731
4113 msgid "Error closing socket: %s"
4114 msgstr "Errore de socket: %1"
4116 #: gio/gsocket.c:4427
4118 msgid "Waiting for socket condition: %s"
4119 msgstr "Ne successat crear un socket: %s"
4121 #: gio/gsocket.c:4817 gio/gsocket.c:4833 gio/gsocket.c:4846
4123 msgid "Unable to send message: %s"
4124 msgstr "Inviar li missage"
4126 #: gio/gsocket.c:4818 gio/gsocket.c:4834 gio/gsocket.c:4847
4128 msgid "Message vectors too large"
4129 msgstr "Li file es tro grand por li Paper-corb."
4131 #: gio/gsocket.c:4863 gio/gsocket.c:4865 gio/gsocket.c:5012 gio/gsocket.c:5097
4132 #: gio/gsocket.c:5275 gio/gsocket.c:5315 gio/gsocket.c:5317
4134 msgid "Error sending message: %s"
4135 msgstr "Inviante li missage med comande: %s\n"
4137 #: gio/gsocket.c:5039
4139 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
4140 msgstr "KListOpenFilesJob es ínsupportat in Windows"
4142 #: gio/gsocket.c:5512 gio/gsocket.c:5588 gio/gsocket.c:5814
4144 msgid "Error receiving message: %s"
4150 #: gio/gsocket.c:6099 gio/gsocket.c:6110 gio/gsocket.c:6173
4152 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
4155 #: gio/gsocket.c:6182
4156 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
4159 #: gio/gsocketclient.c:193
4161 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
4162 msgstr "Ne successat conexer a %s"
4164 #: gio/gsocketclient.c:207
4166 msgid "Could not connect to %s: "
4167 msgstr "Ne successat conexer a %s"
4169 #: gio/gsocketclient.c:209
4171 msgid "Could not connect: "
4172 msgstr "Ne successat conexer a %s"
4174 #: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1807
4175 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
4178 #: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1836
4180 msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
4181 msgstr "Li protocol %1 ne es supportat."
4183 #: gio/gsocketlistener.c:232
4185 msgid "Listener is already closed"
4186 msgstr "Cluder cartes"
4188 #: gio/gsocketlistener.c:278
4190 msgid "Added socket is closed"
4193 #: gio/gsocks4aproxy.c:120
4195 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
4198 #: gio/gsocks4aproxy.c:138
4199 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
4202 #: gio/gsocks4aproxy.c:155
4204 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
4207 #: gio/gsocks4aproxy.c:181
4209 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
4210 msgstr "<b>Servitore Proxy</b>"
4212 #: gio/gsocks4aproxy.c:188
4213 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
4216 #: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:340 gio/gsocks5proxy.c:350
4218 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
4219 msgstr "<b>Servitore Proxy</b>"
4221 #: gio/gsocks5proxy.c:169 gio/gsocks5proxy.c:186
4223 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
4224 msgstr "Autentication del proxy ne successat."
4226 #: gio/gsocks5proxy.c:193
4228 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
4232 #: gio/gsocks5proxy.c:222
4233 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
4236 #: gio/gsocks5proxy.c:252
4237 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
4240 #: gio/gsocks5proxy.c:302
4242 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
4245 #: gio/gsocks5proxy.c:364
4246 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
4249 #: gio/gsocks5proxy.c:371
4251 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
4253 "Errore intern in li servitor\n"
4256 #: gio/gsocks5proxy.c:377
4257 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
4260 #: gio/gsocks5proxy.c:384
4261 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
4264 #: gio/gsocks5proxy.c:390
4265 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
4268 #: gio/gsocks5proxy.c:396
4269 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
4272 #: gio/gsocks5proxy.c:402
4273 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
4276 #: gio/gsocks5proxy.c:408
4277 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
4280 #: gio/gsocks5proxy.c:414
4282 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
4284 "Ínconosset host de proxy\n"
4287 #: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:354
4289 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
4292 #: gio/gtestdbus.c:621
4294 msgid "Pipes are not supported in this platform"
4297 #: gio/gthemedicon.c:597
4299 msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
4302 #: gio/gthreadedresolver.c:154
4304 msgid "No valid addresses were found"
4305 msgstr "Null provisores de sercha esset trovat."
4307 #: gio/gthreadedresolver.c:339
4309 msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
4310 msgstr "Un errore evenit leente «%s»: %s"
4312 #. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’
4313 #: gio/gthreadedresolver.c:552 gio/gthreadedresolver.c:574
4314 #: gio/gthreadedresolver.c:612 gio/gthreadedresolver.c:659
4315 #: gio/gthreadedresolver.c:688 gio/gthreadedresolver.c:700
4317 msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet"
4320 #: gio/gthreadedresolver.c:758 gio/gthreadedresolver.c:895
4321 #: gio/gthreadedresolver.c:993 gio/gthreadedresolver.c:1043
4323 msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
4326 #: gio/gthreadedresolver.c:763 gio/gthreadedresolver.c:998
4328 msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
4329 msgstr "Ne successat monter %s"
4331 #: gio/gthreadedresolver.c:768 gio/gthreadedresolver.c:1003
4332 #: gio/gthreadedresolver.c:1113
4334 msgid "Error resolving “%s”"
4335 msgstr "Resolution de dependenties"
4337 #: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806
4338 #: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846
4340 msgid "Malformed DNS packet"
4341 msgstr "Protocol NTLM e signation de paquettes"
4343 #: gio/gthreadedresolver.c:888
4345 msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: "
4346 msgstr "Ne successat analisar li contenete de «%s»: %s"
4348 #: gio/gtlscertificate.c:480
4350 msgid "No PEM-encoded private key found"
4351 msgstr "Null certificat o clave privat esset trovat."
4353 #: gio/gtlscertificate.c:490
4354 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
4357 #: gio/gtlscertificate.c:501
4358 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
4361 #: gio/gtlscertificate.c:528
4362 msgid "No PEM-encoded certificate found"
4365 #: gio/gtlscertificate.c:537
4366 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
4369 #: gio/gtlscertificate.c:800
4370 msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12"
4373 #: gio/gtlscertificate.c:1017
4374 msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
4377 #: gio/gtlspassword.c:113
4379 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
4383 #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
4384 #. * displayed when more than one attempt is allowed.
4385 #: gio/gtlspassword.c:117
4387 "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
4388 "locked out after further failures."
4391 #: gio/gtlspassword.c:119
4393 msgid "The password entered is incorrect."
4394 msgstr "Ti-ci contrasigne esset íncorect."
4396 #: gio/gunixconnection.c:127
4398 msgid "Sending FD is not supported"
4401 #: gio/gunixconnection.c:180 gio/gunixconnection.c:598
4403 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
4404 msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
4408 #: gio/gunixconnection.c:196 gio/gunixconnection.c:610
4409 msgid "Unexpected type of ancillary data"
4412 #: gio/gunixconnection.c:214
4414 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
4415 msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
4419 #: gio/gunixconnection.c:233
4421 msgid "Received invalid fd"
4424 #: gio/gunixconnection.c:240
4426 msgid "Receiving FD is not supported"
4429 #: gio/gunixconnection.c:382
4431 msgid "Error sending credentials: "
4432 msgstr "Un errore evenit inviante li signale"
4434 #: gio/gunixconnection.c:539
4436 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
4439 #: gio/gunixconnection.c:555
4441 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
4444 #: gio/gunixconnection.c:584
4446 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
4449 #: gio/gunixconnection.c:624
4451 msgid "Not expecting control message, but got %d"
4454 #: gio/gunixconnection.c:649
4456 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
4459 #: gio/gunixinputstream.c:359 gio/gunixinputstream.c:380
4461 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
4464 #: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522
4465 #: gio/gwin32inputstream.c:219 gio/gwin32outputstream.c:206
4467 msgid "Error closing file descriptor: %s"
4468 msgstr "Un errore evenit revertente li file %s"
4470 #: gio/gunixmounts.c:2815 gio/gunixmounts.c:2868
4472 msgid "Filesystem root"
4473 msgstr "Orígine del fil-sistema"
4475 #: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379
4476 #: gio/gunixoutputstream.c:466 gio/gunixoutputstream.c:486
4477 #: gio/gunixoutputstream.c:632
4479 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
4480 msgstr "Un errore evenit scriente li file PO: %s"
4482 #: gio/gunixsocketaddress.c:253
4483 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
4486 #: gio/gvolume.c:440
4488 msgid "volume doesn’t implement eject"
4489 msgstr "Ejecter li selectet volume"
4491 #. Translators: This is an error
4492 #. * message for volume objects that
4493 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
4494 #: gio/gvolume.c:517
4496 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
4497 msgstr "Ejecter li selectet volume"
4499 #: gio/gwin32inputstream.c:187
4501 msgid "Error reading from handle: %s"
4502 msgstr "Un errore evenit leente «%s»: %s"
4504 #: gio/gwin32inputstream.c:234 gio/gwin32outputstream.c:221
4506 msgid "Error closing handle: %s"
4507 msgstr "Ínconosset final element <%s>"
4509 #: gio/gwin32outputstream.c:174
4511 msgid "Error writing to handle: %s"
4512 msgstr "Un errore evenit registrante un ISO: %s"
4514 #: gio/gzlibcompressor.c:396 gio/gzlibdecompressor.c:349
4516 msgid "Not enough memory"
4517 msgstr "Memorie exhaustet"
4519 #: gio/gzlibcompressor.c:403 gio/gzlibdecompressor.c:356
4521 msgid "Internal error: %s"
4522 msgstr "Errore intern: %s"
4524 #: gio/gzlibcompressor.c:416 gio/gzlibdecompressor.c:370
4526 msgid "Need more input"
4529 #: gio/gzlibdecompressor.c:342
4531 msgid "Invalid compressed data"
4532 msgstr "Ínvalid compresset data"
4534 #: gio/tests/gdbus-daemon.c:18
4536 msgid "Address to listen on"
4537 msgstr "listen ne successat"
4539 #: gio/tests/gdbus-daemon.c:19
4541 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
4544 #: gio/tests/gdbus-daemon.c:20
4546 msgid "Print address"
4547 msgstr "_Printar..."
4549 #: gio/tests/gdbus-daemon.c:21
4550 msgid "Print address in shell mode"
4553 #: gio/tests/gdbus-daemon.c:28
4555 msgid "Run a dbus service"
4558 #: gio/tests/gdbus-daemon.c:42
4560 msgid "Wrong args\n"
4561 msgstr "SIM es íncorrect"
4563 #: glib/gbookmarkfile.c:779
4565 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
4566 msgstr "Ínconosset atribute %s de elemente <%s>"
4568 #: glib/gbookmarkfile.c:790 glib/gbookmarkfile.c:870 glib/gbookmarkfile.c:880
4569 #: glib/gbookmarkfile.c:993
4571 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
4572 msgstr "Mancant atribute «%s» de elemente <%s>"
4574 #: glib/gbookmarkfile.c:1202 glib/gbookmarkfile.c:1267
4575 #: glib/gbookmarkfile.c:1331 glib/gbookmarkfile.c:1341
4577 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
4578 msgstr "Tag <%s> ne posse contener li tag <%s>"
4580 #: glib/gbookmarkfile.c:1227 glib/gbookmarkfile.c:1241
4581 #: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1355
4583 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
4584 msgstr "Un ínexpectat errore: %s"
4586 #: glib/gbookmarkfile.c:1635
4588 msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
4591 #: glib/gbookmarkfile.c:1838
4592 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
4595 #: glib/gbookmarkfile.c:2039
4597 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
4598 msgstr "%s: %s ja existe in li sistema de files"
4600 #: glib/gbookmarkfile.c:2088 glib/gbookmarkfile.c:2246
4601 #: glib/gbookmarkfile.c:2331 glib/gbookmarkfile.c:2411
4602 #: glib/gbookmarkfile.c:2496 glib/gbookmarkfile.c:2630
4603 #: glib/gbookmarkfile.c:2763 glib/gbookmarkfile.c:2898
4604 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3037
4605 #: glib/gbookmarkfile.c:3158 glib/gbookmarkfile.c:3352
4606 #: glib/gbookmarkfile.c:3493 glib/gbookmarkfile.c:3712
4607 #: glib/gbookmarkfile.c:3801 glib/gbookmarkfile.c:3890
4608 #: glib/gbookmarkfile.c:4009
4610 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
4613 #: glib/gbookmarkfile.c:2420
4615 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
4618 #: glib/gbookmarkfile.c:2505
4620 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
4623 #: glib/gbookmarkfile.c:3046
4625 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
4626 msgstr "%s ne esset trovat"
4628 #: glib/gbookmarkfile.c:3514 glib/gbookmarkfile.c:3722
4630 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
4631 msgstr "%s: nómine de application manca"
4633 #: glib/gbookmarkfile.c:3745
4635 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
4638 #: glib/gconvert.c:470
4640 msgid "Unrepresentable character in conversion input"
4641 msgstr "Ne successat converter caracteres por «%s»"
4643 #: glib/gconvert.c:497 glib/gutf8.c:888 glib/gutf8.c:1101 glib/gutf8.c:1238
4644 #: glib/gutf8.c:1342
4645 msgid "Partial character sequence at end of input"
4648 #: glib/gconvert.c:768
4650 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
4651 msgstr "Ne posset converter a «%s»"
4653 #: glib/gconvert.c:940
4655 msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
4656 msgstr "Ínvalid sequentie de octetes in li intrada de conversion"
4658 #: glib/gconvert.c:961
4659 msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
4662 #: glib/gconvert.c:1692
4664 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
4667 #: glib/gconvert.c:1702
4669 msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
4672 #: glib/gconvert.c:1719
4674 msgid "The URI “%s” is invalid"
4677 #: glib/gconvert.c:1731
4679 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
4682 #: glib/gconvert.c:1747
4684 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
4687 #: glib/gconvert.c:1819
4689 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
4690 msgstr "Li directoria de labor deve esser un absolut rute"
4692 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
4693 #: glib/gdatetime.c:228
4696 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
4697 msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
4699 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
4700 #: glib/gdatetime.c:231
4705 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
4706 #: glib/gdatetime.c:234
4711 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
4712 #: glib/gdatetime.c:237
4715 msgstr "%I:%M:%S %p"
4717 #. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more)
4718 #. * need different grammatical forms of month names depending on whether
4719 #. * they are standalone or in a complete date context, with the day
4720 #. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when
4721 #. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete
4722 #. * date context. Here are full month names in a form appropriate when
4723 #. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc
4724 #. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD
4725 #. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command
4726 #. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in
4727 #. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale
4728 #. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
4729 #. * paste here. Note that in most of the languages (western European,
4730 #. * non-European) there is no difference between the standalone and
4731 #. * complete date form.
4733 #: glib/gdatetime.c:276
4734 msgctxt "full month name"
4738 #: glib/gdatetime.c:278
4739 msgctxt "full month name"
4743 #: glib/gdatetime.c:280
4745 msgctxt "full month name"
4749 #: glib/gdatetime.c:282
4751 msgctxt "full month name"
4755 #: glib/gdatetime.c:284
4757 msgctxt "full month name"
4761 #: glib/gdatetime.c:286
4762 msgctxt "full month name"
4766 #: glib/gdatetime.c:288
4767 msgctxt "full month name"
4771 #: glib/gdatetime.c:290
4772 msgctxt "full month name"
4776 #: glib/gdatetime.c:292
4777 msgctxt "full month name"
4781 #: glib/gdatetime.c:294
4782 msgctxt "full month name"
4786 #: glib/gdatetime.c:296
4788 msgctxt "full month name"
4792 #: glib/gdatetime.c:298
4793 msgctxt "full month name"
4797 #. Translators: Some languages need different grammatical forms of
4798 #. * month names depending on whether they are standalone or in a complete
4799 #. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
4800 #. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
4801 #. * in a full date context. However, as these names are abbreviated
4802 #. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian
4803 #. * and Russian. In other languages there is no difference between
4804 #. * the standalone and complete date form when they are abbreviated.
4805 #. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released
4806 #. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line
4807 #. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in
4808 #. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native
4809 #. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy
4810 #. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any
4811 #. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
4812 #. * appropriate when they are used standalone.
4814 #: glib/gdatetime.c:330
4816 msgctxt "abbreviated month name"
4820 #: glib/gdatetime.c:332
4822 msgctxt "abbreviated month name"
4826 #: glib/gdatetime.c:334
4828 msgctxt "abbreviated month name"
4832 #: glib/gdatetime.c:336
4834 msgctxt "abbreviated month name"
4838 #: glib/gdatetime.c:338
4840 msgctxt "abbreviated month name"
4844 #: glib/gdatetime.c:340
4846 msgctxt "abbreviated month name"
4850 #: glib/gdatetime.c:342
4852 msgctxt "abbreviated month name"
4856 #: glib/gdatetime.c:344
4858 msgctxt "abbreviated month name"
4862 #: glib/gdatetime.c:346
4864 msgctxt "abbreviated month name"
4868 #: glib/gdatetime.c:348
4869 msgctxt "abbreviated month name"
4873 #: glib/gdatetime.c:350
4875 msgctxt "abbreviated month name"
4879 #: glib/gdatetime.c:352
4881 msgctxt "abbreviated month name"
4885 #: glib/gdatetime.c:367
4886 msgctxt "full weekday name"
4890 #: glib/gdatetime.c:369
4891 msgctxt "full weekday name"
4895 #: glib/gdatetime.c:371
4896 msgctxt "full weekday name"
4900 #: glib/gdatetime.c:373
4901 msgctxt "full weekday name"
4905 #: glib/gdatetime.c:375
4906 msgctxt "full weekday name"
4910 #: glib/gdatetime.c:377
4911 msgctxt "full weekday name"
4915 #: glib/gdatetime.c:379
4916 msgctxt "full weekday name"
4920 #: glib/gdatetime.c:394
4921 msgctxt "abbreviated weekday name"
4925 #: glib/gdatetime.c:396
4927 msgctxt "abbreviated weekday name"
4931 #: glib/gdatetime.c:398
4933 msgctxt "abbreviated weekday name"
4937 #: glib/gdatetime.c:400
4939 msgctxt "abbreviated weekday name"
4943 #: glib/gdatetime.c:402
4945 msgctxt "abbreviated weekday name"
4949 #: glib/gdatetime.c:404
4950 msgctxt "abbreviated weekday name"
4954 #: glib/gdatetime.c:406
4955 msgctxt "abbreviated weekday name"
4959 #. Translators: Some languages need different grammatical forms of
4960 #. * month names depending on whether they are standalone or in a full
4961 #. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
4962 #. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
4963 #. * in a full date context. Here are full month names in a form
4964 #. * appropriate when they are used in a full date context, with the
4965 #. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27
4966 #. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family
4967 #. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line
4968 #. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in
4969 #. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale
4970 #. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
4971 #. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is
4972 #. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages
4973 #. * (western European, non-European) there is no difference between the
4974 #. * standalone and complete date form.
4976 #: glib/gdatetime.c:470
4978 #| msgctxt "full month name"
4980 msgctxt "full month name with day"
4984 #: glib/gdatetime.c:472
4986 #| msgctxt "full month name"
4988 msgctxt "full month name with day"
4992 #: glib/gdatetime.c:474
4994 msgctxt "full month name with day"
4998 #: glib/gdatetime.c:476
5000 msgctxt "full month name with day"
5004 #: glib/gdatetime.c:478
5006 msgctxt "full month name with day"
5010 #: glib/gdatetime.c:480
5012 #| msgctxt "full month name"
5014 msgctxt "full month name with day"
5018 #: glib/gdatetime.c:482
5020 #| msgctxt "full month name"
5022 msgctxt "full month name with day"
5026 #: glib/gdatetime.c:484
5028 #| msgctxt "full month name"
5030 msgctxt "full month name with day"
5034 #: glib/gdatetime.c:486
5036 #| msgctxt "full month name"
5037 #| msgid "September"
5038 msgctxt "full month name with day"
5042 #: glib/gdatetime.c:488
5044 #| msgctxt "full month name"
5046 msgctxt "full month name with day"
5050 #: glib/gdatetime.c:490
5052 msgctxt "full month name with day"
5056 #: glib/gdatetime.c:492
5058 #| msgctxt "full month name"
5060 msgctxt "full month name with day"
5064 #. Translators: Some languages need different grammatical forms of
5065 #. * month names depending on whether they are standalone or in a full
5066 #. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
5067 #. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
5068 #. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form
5069 #. * appropriate when they are used in a full date context, with the
5070 #. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical
5071 #. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian.
5072 #. * In other languages there is no difference between the standalone
5073 #. * and complete date form when they are abbreviated. If your system
5074 #. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer
5075 #. * then you can refer to the date command line utility and see what the
5076 #. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command
5077 #. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of
5078 #. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
5079 #. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
5081 #: glib/gdatetime.c:557
5083 msgctxt "abbreviated month name with day"
5087 #: glib/gdatetime.c:559
5089 msgctxt "abbreviated month name with day"
5093 #: glib/gdatetime.c:561
5095 msgctxt "abbreviated month name with day"
5099 #: glib/gdatetime.c:563
5101 msgctxt "abbreviated month name with day"
5105 #: glib/gdatetime.c:565
5107 msgctxt "abbreviated month name with day"
5111 #: glib/gdatetime.c:567
5113 #| msgctxt "full month name"
5115 msgctxt "abbreviated month name with day"
5119 #: glib/gdatetime.c:569
5121 #| msgctxt "full month name"
5123 msgctxt "abbreviated month name with day"
5127 #: glib/gdatetime.c:571
5129 #| msgctxt "full month name"
5131 msgctxt "abbreviated month name with day"
5135 #: glib/gdatetime.c:573
5137 msgctxt "abbreviated month name with day"
5141 #: glib/gdatetime.c:575
5143 #| msgctxt "abbreviated month name"
5145 msgctxt "abbreviated month name with day"
5149 #: glib/gdatetime.c:577
5151 msgctxt "abbreviated month name with day"
5155 #: glib/gdatetime.c:579
5157 msgctxt "abbreviated month name with day"
5161 #. Translators: 'before midday' indicator
5162 #: glib/gdatetime.c:596
5167 #. Translators: 'after midday' indicator
5168 #: glib/gdatetime.c:599
5175 msgid "Error opening directory “%s”: %s"
5176 msgstr "Ne successat aperter un file %s."
5178 #: glib/gfileutils.c:735 glib/gfileutils.c:827
5180 msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
5181 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
5185 #: glib/gfileutils.c:752
5187 msgid "Error reading file “%s”: %s"
5188 msgstr "Un errore evenit leente «%s»: %s"
5190 #: glib/gfileutils.c:788
5192 msgid "File “%s” is too large"
5193 msgstr "Li file es tro grand por li Paper-corb."
5195 #: glib/gfileutils.c:852
5197 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
5198 msgstr "Ne successat leer li file «%s»: %s"
5200 #: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:977 glib/gfileutils.c:1449
5202 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
5203 msgstr "Ne successat aperter li file «%s»: %s"
5205 #: glib/gfileutils.c:915
5207 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
5210 #: glib/gfileutils.c:946
5212 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
5213 msgstr "Ne successat aperter li file «%s»: %s"
5215 #: glib/gfileutils.c:1047
5217 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
5220 #: glib/gfileutils.c:1156
5222 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
5223 msgstr "Ne posset crear un file temporari por salvar: %s"
5225 #: glib/gfileutils.c:1177
5227 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
5228 msgstr "Ne posset crear un file temporari por salvar: %s"
5230 #: glib/gfileutils.c:1338 glib/gfileutils.c:1753
5232 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
5233 msgstr "Ne successat crear un vacui file «%s»: %s"
5235 #: glib/gfileutils.c:1383
5237 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
5240 #: glib/gfileutils.c:1718
5242 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
5245 #: glib/gfileutils.c:1731
5247 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
5250 #: glib/gfileutils.c:2310 glib/gfileutils.c:2339
5252 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
5253 msgstr "Ne successat crear un simbolic ligament por «%s»."
5255 #: glib/giochannel.c:1408
5257 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
5258 msgstr "Ne successat aperter %s/%s: %s\n"
5260 #: glib/giochannel.c:1761
5261 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
5264 #: glib/giochannel.c:1808 glib/giochannel.c:2066 glib/giochannel.c:2153
5265 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
5268 #: glib/giochannel.c:1889 glib/giochannel.c:1966
5269 msgid "Channel terminates in a partial character"
5272 #: glib/giochannel.c:1952
5273 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
5276 #: glib/gkeyfile.c:796
5277 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
5280 #: glib/gkeyfile.c:833
5282 msgid "Not a regular file"
5283 msgstr "Ne es un file regulari"
5285 #: glib/gkeyfile.c:1291
5288 "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
5291 #: glib/gkeyfile.c:1348
5293 msgid "Invalid group name: %s"
5294 msgstr "Ínvalid gruppe"
5296 #: glib/gkeyfile.c:1372
5297 msgid "Key file does not start with a group"
5300 #: glib/gkeyfile.c:1396
5302 msgid "Invalid key name: %.*s"
5303 msgstr "Li nómine «%s» es ínvalid"
5305 #: glib/gkeyfile.c:1424
5307 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
5310 #: glib/gkeyfile.c:1679 glib/gkeyfile.c:1852 glib/gkeyfile.c:3299
5311 #: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3625
5312 #: glib/gkeyfile.c:3771 glib/gkeyfile.c:4006 glib/gkeyfile.c:4073
5314 msgid "Key file does not have group “%s”"
5315 msgstr "File %s ne have un extension .wav"
5317 #: glib/gkeyfile.c:1807
5319 msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
5322 #: glib/gkeyfile.c:1969 glib/gkeyfile.c:2085
5324 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
5327 #: glib/gkeyfile.c:1989 glib/gkeyfile.c:2105 glib/gkeyfile.c:2544
5330 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
5333 #: glib/gkeyfile.c:2759 glib/gkeyfile.c:3128
5336 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
5340 #: glib/gkeyfile.c:2837 glib/gkeyfile.c:2914
5342 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
5345 #: glib/gkeyfile.c:4326
5346 msgid "Key file contains escape character at end of line"
5349 #: glib/gkeyfile.c:4348
5351 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
5354 #: glib/gkeyfile.c:4493
5356 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
5359 #: glib/gkeyfile.c:4507
5361 msgid "Integer value “%s” out of range"
5364 #: glib/gkeyfile.c:4540
5366 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
5369 #: glib/gkeyfile.c:4579
5371 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
5374 #: glib/gmappedfile.c:131
5376 msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
5379 #: glib/gmappedfile.c:197
5381 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
5384 #: glib/gmappedfile.c:264
5386 msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
5387 msgstr "Ne successat aperter li file «%s»: %s"
5389 #: glib/gmarkup.c:400 glib/gmarkup.c:442
5391 msgid "Error on line %d char %d: "
5392 msgstr "File %s - Errore in linea %d caracter %d: "
5394 #: glib/gmarkup.c:464 glib/gmarkup.c:547
5396 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
5399 #: glib/gmarkup.c:475
5401 msgid "“%s” is not a valid name"
5402 msgstr "Valid nómine"
5404 #: glib/gmarkup.c:491
5406 msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
5407 msgstr "Valid nómine"
5409 #: glib/gmarkup.c:615
5411 msgid "Error on line %d: %s"
5412 msgstr "Linea %d caracter %d: %s"
5414 #: glib/gmarkup.c:692
5417 "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
5418 "reference (ê for example) — perhaps the digit is too large"
5421 #: glib/gmarkup.c:704
5423 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
5424 "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
5428 #: glib/gmarkup.c:730
5430 msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
5433 #: glib/gmarkup.c:768
5435 "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '"
5438 #: glib/gmarkup.c:776
5440 msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
5441 msgstr "Nómine de labor-spacie: %s\n"
5443 #: glib/gmarkup.c:781
5445 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
5446 "character without intending to start an entity — escape ampersand as &"
5449 #: glib/gmarkup.c:1195
5450 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
5453 #: glib/gmarkup.c:1235
5456 "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
5460 #: glib/gmarkup.c:1278
5463 "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
5467 #: glib/gmarkup.c:1348
5469 msgid "Too many attributes in element “%s”"
5472 #: glib/gmarkup.c:1368
5475 "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
5478 #: glib/gmarkup.c:1410
5481 "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
5482 "element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
5483 "character in an attribute name"
5486 #: glib/gmarkup.c:1455
5489 "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
5490 "giving value for attribute “%s” of element “%s”"
5493 #: glib/gmarkup.c:1589
5496 "“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
5497 "begin an element name"
5500 #: glib/gmarkup.c:1627
5503 "“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
5504 "allowed character is “>”"
5507 #: glib/gmarkup.c:1639
5509 msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
5512 #: glib/gmarkup.c:1648
5514 msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
5517 #: glib/gmarkup.c:1801
5519 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
5520 msgstr "Li textu esset blanc (o contenet solmen spacies)"
5522 #: glib/gmarkup.c:1815
5523 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
5526 #: glib/gmarkup.c:1823 glib/gmarkup.c:1868
5529 "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
5533 #: glib/gmarkup.c:1831
5536 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
5540 #: glib/gmarkup.c:1837
5541 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
5544 #: glib/gmarkup.c:1843
5545 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
5548 #: glib/gmarkup.c:1848
5549 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
5552 #: glib/gmarkup.c:1854
5554 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
5555 "name; no attribute value"
5558 #: glib/gmarkup.c:1861
5559 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
5562 #: glib/gmarkup.c:1878
5564 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
5567 #: glib/gmarkup.c:1882
5569 "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
5572 #: glib/gmarkup.c:1888
5573 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
5576 #: glib/goption.c:875
5581 #: glib/goption.c:991
5583 msgid "Help Options:"
5584 msgstr "Monstrar optiones de auxilie"
5586 #: glib/goption.c:992
5588 msgid "Show help options"
5589 msgstr "Monstrar optiones de auxilie"
5591 #: glib/goption.c:998
5593 msgid "Show all help options"
5594 msgstr "Monstrar optiones de auxilie"
5596 #: glib/goption.c:1061
5598 msgid "Application Options:"
5600 "Optiones de application:\n"
5601 " -s, --solve <equation> Solver li providet equation"
5603 #: glib/goption.c:1063
5606 msgstr "Optiones..."
5608 #: glib/goption.c:1127 glib/goption.c:1197
5610 msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
5611 msgstr "Ne successat analisar «%s» quam un integrale"
5613 #: glib/goption.c:1137 glib/goption.c:1205
5615 msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
5618 #: glib/goption.c:1162
5620 msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
5621 msgstr "%s: Ne successat analisar un color %s\n"
5623 #: glib/goption.c:1170
5625 msgid "Double value “%s” for %s out of range"
5628 #: glib/goption.c:1462 glib/goption.c:1541
5630 msgid "Error parsing option %s"
5631 msgstr "Errore de analise de data de tempe!"
5633 #: glib/goption.c:1563 glib/goption.c:1676
5635 msgid "Missing argument for %s"
5636 msgstr "Mancant argument de function"
5638 #: glib/goption.c:2186
5640 msgid "Unknown option %s"
5641 msgstr "Ínconosset option %s"
5643 #: glib/gregex.c:479
5645 msgid "corrupted object"
5646 msgstr "Li file es coruptet"
5648 #: glib/gregex.c:481
5650 msgid "out of memory"
5651 msgstr "Memorie exhaustet"
5653 #: glib/gregex.c:487
5655 msgid "backtracking limit reached"
5656 msgstr "_Limitar a: "
5658 #: glib/gregex.c:498
5660 msgid "internal error"
5661 msgstr "Errore intern"
5663 #: glib/gregex.c:500
5664 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
5667 #: glib/gregex.c:502
5668 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
5671 #: glib/gregex.c:508
5673 msgid "recursion limit reached"
5674 msgstr "_Limitar a: "
5676 #: glib/gregex.c:510
5679 msgstr "P_ositionar"
5681 #: glib/gregex.c:512
5683 msgid "recursion loop"
5686 #. should not happen in GRegex since we check modes before each match
5687 #: glib/gregex.c:515
5688 msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT"
5691 #: glib/gregex.c:536 glib/gregex.c:1838
5693 msgid "unknown error"
5694 msgstr "ínconosset errore"
5696 #: glib/gregex.c:557
5698 msgid "\\ at end of pattern"
5701 #: glib/gregex.c:561
5703 msgid "\\c at end of pattern"
5706 #: glib/gregex.c:566
5708 msgid "unrecognized character following \\"
5712 #: glib/gregex.c:570
5713 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
5716 #: glib/gregex.c:574
5718 msgid "number too big in {} quantifier"
5719 msgstr "Li file es tro grand."
5721 #: glib/gregex.c:578
5722 msgid "missing terminating ] for character class"
5725 #: glib/gregex.c:582
5726 msgid "invalid escape sequence in character class"
5730 #: glib/gregex.c:586
5731 msgid "range out of order in character class"
5734 #: glib/gregex.c:591
5736 msgid "nothing to repeat"
5739 #: glib/gregex.c:595
5741 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
5744 #: glib/gregex.c:599
5745 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
5748 #: glib/gregex.c:603
5749 msgid "POSIX collating elements are not supported"
5752 #: glib/gregex.c:609
5754 msgid "missing terminating )"
5755 msgstr "Finalisation..."
5757 #: glib/gregex.c:613
5758 msgid "reference to non-existent subpattern"
5761 #: glib/gregex.c:617
5763 msgid "missing ) after comment"
5764 msgstr "Mancant ')' pos li function"
5766 #: glib/gregex.c:621
5768 msgid "regular expression is too large"
5769 msgstr "Expression regulari:"
5771 #: glib/gregex.c:625
5773 msgid "malformed number or name after (?("
5774 msgstr "Ancian nómine - Textu - Numeró"
5776 #: glib/gregex.c:629
5777 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
5780 #: glib/gregex.c:633
5781 msgid "conditional group contains more than two branches"
5784 #: glib/gregex.c:637
5786 msgid "assertion expected after (?("
5789 #: glib/gregex.c:641
5790 msgid "a numbered reference must not be zero"
5793 #: glib/gregex.c:645
5795 msgid "unknown POSIX class name"
5796 msgstr "Ínconosset nómine de sintaxe: %s"
5798 #: glib/gregex.c:650
5799 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
5802 #: glib/gregex.c:654
5803 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
5806 #: glib/gregex.c:658
5808 msgid "missing terminator in subpattern name"
5809 msgstr "%s: nómine de application manca"
5811 #: glib/gregex.c:662
5812 msgid "two named subpatterns have the same name"
5815 #: glib/gregex.c:666
5817 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
5820 #: glib/gregex.c:670
5821 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
5824 #: glib/gregex.c:674
5825 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
5828 #: glib/gregex.c:678
5829 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
5832 #: glib/gregex.c:682
5833 msgid "octal value is greater than \\377"
5836 #: glib/gregex.c:686
5837 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
5840 #: glib/gregex.c:690
5842 msgid "inconsistent NEWLINE options"
5843 msgstr "Ínconsistent"
5845 #: glib/gregex.c:694
5847 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
5848 "or by a plain number"
5851 #: glib/gregex.c:699
5852 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
5855 #: glib/gregex.c:703
5857 msgid "(*VERB) not recognized"
5860 #: glib/gregex.c:707
5862 msgid "number is too big"
5863 msgstr "Li file es tro grand."
5865 #: glib/gregex.c:711
5867 msgid "missing subpattern name after (?&"
5868 msgstr "Nómine manca"
5870 #: glib/gregex.c:715
5871 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
5874 #: glib/gregex.c:719
5876 msgid "(*MARK) must have an argument"
5877 msgstr "Ne posse haver ti-ci tag [NE]"
5879 #: glib/gregex.c:723
5880 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
5883 #: glib/gregex.c:727
5884 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
5887 #: glib/gregex.c:731
5889 msgid "\\N is not supported in a class"
5892 #: glib/gregex.c:735
5893 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
5896 #: glib/gregex.c:739 glib/gregex.c:875
5898 msgid "code overflow"
5901 #: glib/gregex.c:743
5903 msgid "unrecognized character after (?P"
5904 msgstr "R_eproducter pos"
5906 #: glib/gregex.c:747
5908 msgid "overran compiling workspace"
5909 msgstr "Compilante li bibliografie..."
5911 #: glib/gregex.c:751
5912 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
5915 #: glib/gregex.c:874 glib/gregex.c:1121 glib/gregex.c:2444
5917 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
5918 msgstr "Errore evenit compilante expression regulari «%s»."
5920 #: glib/gregex.c:1721
5921 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
5924 #: glib/gregex.c:1729
5925 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
5928 #: glib/gregex.c:1847
5930 msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s"
5931 msgstr "Errore evenit compilante expression regulari «%s»."
5933 #: glib/gregex.c:2887
5935 msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
5936 msgstr "Hexadecimal"
5938 #: glib/gregex.c:2903
5940 msgid "hexadecimal digit expected"
5941 msgstr "Hexadecimal"
5943 #: glib/gregex.c:2943
5945 msgid "missing “<” in symbolic reference"
5946 msgstr "Quam &referentie"
5948 #: glib/gregex.c:2952
5950 msgid "unfinished symbolic reference"
5951 msgstr "Quam &referentie"
5953 #: glib/gregex.c:2959
5954 msgid "zero-length symbolic reference"
5957 #: glib/gregex.c:2970
5959 msgid "digit expected"
5962 #: glib/gregex.c:2988
5964 msgid "illegal symbolic reference"
5965 msgstr "Quam &referentie"
5967 #: glib/gregex.c:3051
5969 msgid "stray final “\\”"
5972 #: glib/gregex.c:3055
5974 msgid "unknown escape sequence"
5975 msgstr "Sequentie Escape"
5977 #: glib/gregex.c:3065
5979 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
5983 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
5986 #: glib/gshell.c:188
5987 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
5990 #: glib/gshell.c:594
5992 msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
5995 #: glib/gshell.c:601
5997 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
6000 #: glib/gshell.c:613
6002 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
6003 msgstr "Li textu esset blanc (o contenet solmen spacies)"
6005 #: glib/gspawn.c:310
6007 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
6010 #: glib/gspawn.c:462
6012 msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
6013 msgstr "Un ínexpectat errore: %s"
6015 #: glib/gspawn.c:547
6017 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
6018 msgstr "Un ínexpectat errore: %s"
6020 #: glib/gspawn.c:1166 glib/gspawn-win32.c:1488
6022 msgid "Child process exited with code %ld"
6025 #: glib/gspawn.c:1174
6027 msgid "Child process killed by signal %ld"
6028 msgstr "Li processu de Claws Mail (%ld) recivet un signal %ld"
6030 #: glib/gspawn.c:1181
6032 msgid "Child process stopped by signal %ld"
6033 msgstr "Li processu de Claws Mail (%ld) recivet un signal %ld"
6035 #: glib/gspawn.c:1188
6037 msgid "Child process exited abnormally"
6038 msgstr "Comande terminat abnormalmen."
6040 #: glib/gspawn.c:1867 glib/gspawn-win32.c:393 glib/gspawn-win32.c:401
6042 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6045 #: glib/gspawn.c:2230
6047 msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
6048 msgstr "Ne posset executer li comande «%s»"
6050 #: glib/gspawn.c:2347
6052 msgid "Failed to fork (%s)"
6053 msgstr "Ne successat aperter «%s»: %s"
6055 #: glib/gspawn.c:2507 glib/gspawn-win32.c:424
6057 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
6058 msgstr "Ne successat alterar li icone de «%s»"
6060 #: glib/gspawn.c:2517
6062 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
6063 msgstr "Ne successat executer li application «%s»"
6065 #: glib/gspawn.c:2527
6067 msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
6068 msgstr "Ne successat aperter li file «%s»: %s"
6070 #: glib/gspawn.c:2535
6072 msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
6073 msgstr "Ne posset executer li comande «%s»"
6075 #: glib/gspawn.c:2544
6077 msgid "Failed to fork child process (%s)"
6078 msgstr "Processu ne successat (%s)"
6080 #: glib/gspawn.c:2552
6082 msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
6083 msgstr "Ne posset executer li comande «%s»"
6085 #: glib/gspawn.c:2560
6087 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
6088 msgstr "Ne posset executer li comande «%s»"
6090 #: glib/gspawn.c:2584
6092 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
6095 #: glib/gspawn-win32.c:337
6096 msgid "Failed to read data from child process"
6099 #: glib/gspawn-win32.c:430 glib/gspawn-win32.c:435 glib/gspawn-win32.c:561
6101 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6102 msgstr "Ne successat executer li file «%s»"
6104 #: glib/gspawn-win32.c:440
6106 msgid "Failed to dup() in child process (%s)"
6107 msgstr "Processu ne successat (%s)"
6109 #: glib/gspawn-win32.c:511
6111 msgid "Invalid program name: %s"
6112 msgstr "Li nómine «%s» es ínvalid"
6114 #: glib/gspawn-win32.c:521 glib/gspawn-win32.c:853
6116 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6119 #: glib/gspawn-win32.c:532 glib/gspawn-win32.c:869
6121 msgid "Invalid string in environment: %s"
6122 msgstr "Ínvalid catene de geometrie \"%s\"\n"
6124 #: glib/gspawn-win32.c:849
6126 msgid "Invalid working directory: %s"
6127 msgstr "_Directoria de labor:"
6129 #: glib/gspawn-win32.c:914
6131 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6132 msgstr "Ne successat executer li application «%s»"
6134 #: glib/gspawn-win32.c:1143
6136 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
6140 #: glib/gstrfuncs.c:3372 glib/gstrfuncs.c:3474
6142 msgid "Empty string is not a number"
6145 #: glib/gstrfuncs.c:3396
6147 msgid "“%s” is not a signed number"
6148 msgstr "%s: Ínvalid númere de channeles"
6150 #: glib/gstrfuncs.c:3406 glib/gstrfuncs.c:3510
6152 msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
6153 msgstr "%s líber ex %s"
6155 #: glib/gstrfuncs.c:3500
6157 msgid "“%s” is not an unsigned number"
6158 msgstr "%s: Ínvalid númere de channeles"
6161 #, fuzzy, no-c-format
6162 msgid "Invalid %-encoding in URI"
6163 msgstr "[Codification ínvalid]"
6167 msgid "Illegal character in URI"
6172 msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
6173 msgstr "Remover non-_ASCII caracteres"
6177 msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
6182 msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
6187 msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI"
6190 #: glib/guri.c:647 glib/guri.c:659
6192 msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
6193 msgstr "Ne successat analisar «%s» quam un integrale"
6197 msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
6200 #: glib/guri.c:1226 glib/guri.c:1290
6202 msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI"
6203 msgstr "Ne successat aperter li URI «%s»."
6207 msgid "URI ‘%s’ has no host component"
6212 msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
6213 msgstr "Null URL providet por li file desktop de un lansator de panel\n"
6217 msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
6222 msgid "Failed to allocate memory"
6223 msgstr "Migration del memorie de traductiones ne successat."
6227 msgid "Character out of range for UTF-8"
6228 msgstr "Sempre usar li codification UTF-_8"
6230 #: glib/gutf8.c:1069 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1208 glib/gutf8.c:1217
6231 #: glib/gutf8.c:1356 glib/gutf8.c:1453
6232 msgid "Invalid sequence in conversion input"
6233 msgstr "Ínvalid sequentie de octetes in li intrada de conversion"
6235 #: glib/gutf8.c:1367 glib/gutf8.c:1464
6236 msgid "Character out of range for UTF-16"
6239 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB"
6240 #: glib/gutils.c:2857
6244 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB"
6245 #: glib/gutils.c:2859
6249 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB"
6250 #: glib/gutils.c:2861
6254 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB"
6255 #: glib/gutils.c:2863
6259 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB"
6260 #: glib/gutils.c:2865
6264 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB"
6265 #: glib/gutils.c:2867
6269 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB"
6270 #: glib/gutils.c:2871
6274 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB"
6275 #: glib/gutils.c:2873
6279 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB"
6280 #: glib/gutils.c:2875
6284 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB"
6285 #: glib/gutils.c:2877
6289 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB"
6290 #: glib/gutils.c:2879
6294 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB"
6295 #: glib/gutils.c:2881
6299 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kb"
6300 #: glib/gutils.c:2885
6304 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mb"
6305 #: glib/gutils.c:2887
6309 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gb"
6310 #: glib/gutils.c:2889
6314 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tb"
6315 #: glib/gutils.c:2891
6319 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pb"
6320 #: glib/gutils.c:2893
6324 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eb"
6325 #: glib/gutils.c:2895
6329 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kib"
6330 #: glib/gutils.c:2899
6334 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mib"
6335 #: glib/gutils.c:2901
6339 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gib"
6340 #: glib/gutils.c:2903
6344 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tib"
6345 #: glib/gutils.c:2905
6349 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pib"
6350 #: glib/gutils.c:2907
6354 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eib"
6355 #: glib/gutils.c:2909
6359 #: glib/gutils.c:2947
6361 msgid_plural "bytes"
6365 #: glib/gutils.c:2951
6371 #. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could
6372 #. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time.
6373 #: glib/gutils.c:2959
6375 msgctxt "format-size"
6379 #. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value.
6380 #. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes"
6381 #: glib/gutils.c:2964
6383 msgctxt "format-size"
6387 #. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could
6388 #. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time.
6389 #: glib/gutils.c:3000
6392 msgctxt "format-size"
6396 #. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value.
6397 #. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and
6398 #. * the unit symbol. An example: "13.0 MB"
6399 #: glib/gutils.c:3006
6401 msgctxt "format-size"
6405 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
6406 #: glib/gutils.c:3046
6409 msgid_plural "%s bytes"
6410 msgstr[0] "%s octet"
6411 msgstr[1] "%s octetes"
6413 #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
6414 #: glib/gutils.c:3051
6417 #| msgid_plural "%s bytes"
6419 msgid_plural "%s bits"
6420 msgstr[0] "%s octet"
6421 msgstr[1] "%s octetes"
6423 #: glib/gutils.c:3092
6426 msgid_plural "%u bytes"
6427 msgstr[0] "%u octet"
6428 msgstr[1] "%u octetes"
6430 #. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
6431 #. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
6432 #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
6433 #. * Please translate as literally as possible.
6435 #: glib/gutils.c:3105
6440 #: glib/gutils.c:3110
6445 #: glib/gutils.c:3115
6450 #: glib/gutils.c:3120
6455 #: glib/gutils.c:3125
6460 #: glib/gutils.c:3130