1 # Indonesia translation of glib.
2 # Copyright (C) 2005 THE glib's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-01-28 18:34-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-30 22:41+0300\n"
13 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
14 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
20 #: glib/gbookmarkfile.c:908
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
27 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
28 #: glib/gbookmarkfile.c:919
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "Konversi dari gugus karakter '%s' ke '%s' tidak dapat dilakukan"
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "Tidak dapat membuka pengubah dari '%s' ke '%s'"
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
104 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar"
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
111 #: glib/giochannel.c:2227
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
116 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
119 msgid "Partial character sequence at end of input"
120 msgstr "Rangkaian karakter sebagian pada akhir input"
122 #: glib/gconvert.c:919
124 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
125 msgstr "Tidak dapat mengkonversi, kembalikan '%s' ke gugus kode '%s'"
127 #: glib/gconvert.c:1733
129 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
130 msgstr "URI '%s' bukanlah URI absolut dengan menggunakan skema \"file\""
132 #: glib/gconvert.c:1743
134 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135 msgstr "URI File lokal '%s' tidak boleh ada karakter '#' di dalamnya"
137 #: glib/gconvert.c:1760
139 msgid "The URI '%s' is invalid"
140 msgstr "URI '%s' tidak benar"
142 #: glib/gconvert.c:1772
144 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
145 msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
147 #: glib/gconvert.c:1788
149 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
150 msgstr "URI '%s' berisi karakter escape yang salah"
152 #: glib/gconvert.c:1883
154 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
155 msgstr "Nama path '%s' bukan path absolut"
157 #: glib/gconvert.c:1893
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "Nama host salah"
162 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
164 msgid "Error opening directory '%s': %s"
165 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
167 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
169 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
170 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan %lu byte untuk membaca file '%s'"
172 #: glib/gfileutils.c:572
174 msgid "Error reading file '%s': %s"
175 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
177 #: glib/gfileutils.c:654
179 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180 msgstr "Gagal saat membaca file '%s': %s"
182 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
184 msgid "Failed to open file '%s': %s"
185 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': %s"
187 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
189 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
191 "Gagal saat mengambil atribut file '%s': Fungsi fstat() mengalami kegagalan: %"
194 #: glib/gfileutils.c:756
196 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
197 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi fdopen() mengalami kegagalan: %s"
199 #: glib/gfileutils.c:890
201 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
202 msgstr "Gagal untuk mengubah nama file '%s' menjadi '%s': g_rename() gagal: %s"
204 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
206 msgid "Failed to create file '%s': %s"
207 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
209 #: glib/gfileutils.c:946
211 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
212 msgstr "Gagal untuk membuka file '%s' untuk menulis: fdopen() gagal: %s"
214 #: glib/gfileutils.c:971
216 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
217 msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
219 #: glib/gfileutils.c:990
221 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
222 msgstr "Gagal untuk menutup file '%s': fclose() gagal: '%s'"
224 #: glib/gfileutils.c:1108
226 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
227 msgstr "File '%s' tidak dapat dibuang: g_unlink() gagal: %s"
229 #: glib/gfileutils.c:1352
231 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
232 msgstr "Template '%s' salah, seharusnya tidak boleh berisi '%s'"
234 #: glib/gfileutils.c:1365
236 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
237 msgstr "Template '%s' tidak boleh diakhiri dengan XXXXXX"
239 #: glib/gfileutils.c:1826
242 msgid_plural "%u bytes"
246 #: glib/gfileutils.c:1834
251 #: glib/gfileutils.c:1839
256 #: glib/gfileutils.c:1844
261 #: glib/gfileutils.c:1887
263 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
264 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
266 #: glib/gfileutils.c:1908
268 msgid "Symbolic links not supported"
269 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
271 #: glib/giochannel.c:1162
273 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
274 msgstr "Tidak dapat membuka konverter dari '%s' menjadi '%s': %s"
276 #: glib/giochannel.c:1507
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
280 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi "
281 "g_io_channel_read_line_string"
283 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
285 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
286 msgstr "Ada data tersisa yang belum dikonversi pada buffer read"
288 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
290 msgid "Channel terminates in a partial character"
291 msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian"
293 #: glib/giochannel.c:1697
295 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
297 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi g_io_channel_read_to_end"
299 #: glib/gmappedfile.c:116
301 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
302 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi open() mengalami kegagalan: %s"
304 #: glib/gmappedfile.c:193
306 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
308 "Gagal saat memetakan berkas '%s': fungsi mmap() mengalami kegagalan: %s"
310 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
312 msgid "Error on line %d char %d: "
313 msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
315 #: glib/gmarkup.c:338
317 msgid "Error on line %d: %s"
318 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
320 #: glib/gmarkup.c:442
322 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
324 "Ada entitas '&;' yang kosong; Entitas yang benar antara lain adalah: & "
325 "" < > '"
327 #: glib/gmarkup.c:452
330 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
331 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
334 "Karakter '%s' tidak benar apabila ada pada awal nama entitas; Karakter & "
335 "yang boleh ada pada awal entitas; Bila ampersand ini dianggap bukan sebuah "
336 "entitas, Beri kode escape dan tulis sebagai &"
338 #: glib/gmarkup.c:486
340 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
341 msgstr "Karakter '%s' tidak boleh digunakan pada nama entitas"
343 #: glib/gmarkup.c:523
345 msgid "Entity name '%s' is not known"
346 msgstr "Nama entitas '%s' tidak diketahui"
348 #: glib/gmarkup.c:534
350 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
351 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
353 "Entitas tidak diakhiri dengan titik koma. Mungkin Anda menggunakan karakter "
354 "ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas - silakan pakai "
357 #: glib/gmarkup.c:587
360 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
361 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
363 "Gagal saat mengurai '%-.*s'. yang seharusnya sebuah digit dalam referensi "
364 "karakter (misalnya ê) - mungkin digitnya terlalu besar"
366 #: glib/gmarkup.c:612
368 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
370 "Referensi karakter '%-.*s' tidak mengencodekan karakter yang diperbolehkan"
372 #: glib/gmarkup.c:627
373 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
374 msgstr "Refensi karakter kosong. Seharusnya berisi digit, mislanya dž"
376 #: glib/gmarkup.c:637
378 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
379 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
382 "Referensi karakter tidak diakhiri dengan titik koma; Mungkin Anda sedang "
383 "menggunakan karakter ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai "
384 "entitas. Silakan gunakan & saja"
386 #: glib/gmarkup.c:723
387 msgid "Unfinished entity reference"
388 msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
390 #: glib/gmarkup.c:729
391 msgid "Unfinished character reference"
392 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
394 #: glib/gmarkup.c:972
396 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
397 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
399 #: glib/gmarkup.c:1000
401 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
402 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
404 #: glib/gmarkup.c:1036
406 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
407 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
409 #: glib/gmarkup.c:1074
410 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
411 msgstr "Dokumen harus dimulai dengan elemen (misalnya <book>)"
413 #: glib/gmarkup.c:1114
416 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
419 "'%s' bukanlah karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '<'. Ini "
420 "tidak boleh menjadi nama elemen"
422 #: glib/gmarkup.c:1178
425 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
428 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' untuk mengakhiri tag awal pada "
431 #: glib/gmarkup.c:1267
434 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
436 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
437 "s' pada elemen '%s'"
439 #: glib/gmarkup.c:1309
442 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
443 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
444 "character in an attribute name"
446 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
447 "padaelemen '%s', atau bisa juga ada atribut lain. Mungkin Anda menggunakan "
448 "karakter yang tidak diperbolehkan pada nama atribut."
450 #: glib/gmarkup.c:1395
453 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
454 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
456 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada tanda kutip buka setelah tanda sama "
457 "dengan saat memberikan nilai atribut '%s' pada elemen '%s'"
459 #: glib/gmarkup.c:1537
462 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
463 "begin an element name"
465 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '</'. Karena itu "
466 "'%s' tidak boleh dijadikan awal nama elemen"
468 #: glib/gmarkup.c:1577
471 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
472 "allowed character is '>'"
474 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti elemen penutup '%s'. Karakter "
475 "yang diperbolehkan adalah '>'"
477 #: glib/gmarkup.c:1588
479 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
480 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tidak ada elemen yang masih terbuka"
482 #: glib/gmarkup.c:1597
484 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
485 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tapi elemen yang masih terbuka adalah '%s'"
487 #: glib/gmarkup.c:1757
488 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
489 msgstr "Dokumen kosong atau berisi whitespace saja"
491 #: glib/gmarkup.c:1771
492 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
494 "Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku '<'"
496 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
499 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
502 "Dokumen terpotong tidak sempurna dengan elemen yang masih terbuka - '%s' "
503 "adalah elemen terakhir yang dibuka"
505 #: glib/gmarkup.c:1787
508 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
511 "Dokumen terpotong tidak sempurna, seharusnya ada kurung siku penutup untuk "
512 "mengakhiri tag <%s/>"
514 #: glib/gmarkup.c:1793
515 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
516 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen"
518 #: glib/gmarkup.c:1799
519 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
520 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
522 #: glib/gmarkup.c:1804
523 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
524 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen."
526 #: glib/gmarkup.c:1810
528 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
529 "name; no attribute value"
531 "Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama "
532 "atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh"
534 #: glib/gmarkup.c:1817
535 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
536 msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut"
538 #: glib/gmarkup.c:1833
540 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
541 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen '%s'"
543 #: glib/gmarkup.c:1839
544 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
546 "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi "
550 msgid "corrupted object"
554 msgid "internal error or corrupted object"
558 msgid "out of memory"
562 msgid "backtracking limit reached"
565 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
566 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
570 msgid "internal error"
574 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
578 msgid "recursion limit reached"
582 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
586 msgid "invalid combination of newline flags"
590 msgid "unknown error"
594 msgid "\\ at end of pattern"
598 msgid "\\c at end of pattern"
602 msgid "unrecognized character follows \\"
606 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
610 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
614 msgid "number too big in {} quantifier"
619 msgid "missing terminating ] for character class"
620 msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian"
624 msgid "invalid escape sequence in character class"
625 msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar"
628 msgid "range out of order in character class"
632 msgid "nothing to repeat"
637 msgid "unrecognized character after (?"
638 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
642 msgid "unrecognized character after (?<"
643 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
647 msgid "unrecognized character after (?P"
648 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
651 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
655 msgid "missing terminating )"
659 msgid ") without opening ("
662 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
663 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
666 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
670 msgid "reference to non-existent subpattern"
674 msgid "missing ) after comment"
678 msgid "regular expression too large"
682 msgid "failed to get memory"
686 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
690 msgid "malformed number or name after (?("
694 msgid "conditional group contains more than two branches"
698 msgid "assertion expected after (?("
702 msgid "unknown POSIX class name"
707 msgid "POSIX collating elements are not supported"
708 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
711 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
715 msgid "invalid condition (?(0)"
719 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
723 msgid "recursive call could loop indefinitely"
727 msgid "missing terminator in subpattern name"
731 msgid "two named subpatterns have the same name"
735 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
739 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
743 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
747 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
751 msgid "octal value is greater than \\377"
755 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
759 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
763 msgid "inconsistent NEWLINE options"
768 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
772 msgid "unexpected repeat"
776 msgid "code overflow"
780 msgid "overran compiling workspace"
784 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
787 #: glib/gregex.c:517 glib/gregex.c:1565
789 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
792 #: glib/gregex.c:1070
793 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
796 #: glib/gregex.c:1079
797 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
800 #: glib/gregex.c:1133
802 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
803 msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
805 #: glib/gregex.c:1169
807 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
810 #: glib/gregex.c:1993
811 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
814 #: glib/gregex.c:2009
815 msgid "hexadecimal digit expected"
818 #: glib/gregex.c:2049
819 msgid "missing '<' in symbolic reference"
822 #: glib/gregex.c:2058
824 msgid "unfinished symbolic reference"
825 msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
827 #: glib/gregex.c:2065
828 msgid "zero-length symbolic reference"
831 #: glib/gregex.c:2076
832 msgid "digit expected"
835 #: glib/gregex.c:2094
836 msgid "illegal symbolic reference"
839 #: glib/gregex.c:2156
840 msgid "stray final '\\'"
843 #: glib/gregex.c:2160
844 msgid "unknown escape sequence"
847 #: glib/gregex.c:2170
849 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
854 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
855 msgstr "Teks yang dikutip tidak dimulai dengan tanda kutip"
859 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
861 "Tanda kutip kurang satu pada perintah atau pada teks yang dikutip dari shell "
866 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
868 "Teks berakhir saat setelah karakter '\\' dijumpai. (Teksnya adalah '%s')"
872 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
874 "Teks berakhir sebelum tanda kutip pasangannya ditemukan untuk %c. (Tesknya "
879 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
880 msgstr "Teksnya kosong (atau hanya berisi whitespace)"
882 #: glib/gspawn-win32.c:272
884 msgid "Failed to read data from child process"
885 msgstr "Gagal untuk membaca data dari proses child"
887 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
889 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
891 "Gagal saat membuat pipe untuk sarana komunikasi dengan proses child (%s)"
893 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
895 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
896 msgstr "Gagal saat membaca dari pipe child (%s)"
898 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
900 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
901 msgstr "Gagal saat mengganti direktori ke '%s' (%s)"
903 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
905 msgid "Failed to execute child process (%s)"
906 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child (%s)"
908 #: glib/gspawn-win32.c:428
910 msgid "Invalid program name: %s"
911 msgstr "Nama program salah: %s"
913 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
915 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
916 msgstr "String tidak benar pada vektor argumen pada %d: %s"
918 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
920 msgid "Invalid string in environment: %s"
921 msgstr "String tidak benar pada variabel lingkungan: %s"
923 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
925 msgid "Invalid working directory: %s"
926 msgstr "Direktori aktif salah: %s"
928 #: glib/gspawn-win32.c:738
930 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
931 msgstr "Gagal saat menjalankan program bantuan (%s)"
933 #: glib/gspawn-win32.c:938
936 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
939 "Ada error pada g_io_channel_win32_poll() saat membaca dari proses child"
943 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
944 msgstr "Gagal saat membaca data dari proses child (%s)"
948 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
950 "Ada error pada fungsi select() saat membaca data dari proses child (%s)"
954 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
955 msgstr "Ada error pada fungsi waitpid() (%s)"
957 #: glib/gspawn.c:1184
959 msgid "Failed to fork (%s)"
960 msgstr "Gagal saat fork (%s)"
962 #: glib/gspawn.c:1334
964 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
965 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child '%s' (%s)"
967 #: glib/gspawn.c:1344
969 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
970 msgstr "Gagal mengarahkan output atau input pada proses child (%s)"
972 #: glib/gspawn.c:1353
974 msgid "Failed to fork child process (%s)"
975 msgstr "Gagal saat fork proses child (%s)"
977 #: glib/gspawn.c:1361
979 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
980 msgstr "Ada error yang tidak diketahui saat menjalankan proses child '%s'"
982 #: glib/gspawn.c:1383
984 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
985 msgstr "Gagal saat membaca data yang dibutuhkan dai pipe pid child (%s)"
989 msgid "Character out of range for UTF-8"
990 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-8"
992 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
993 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
995 msgid "Invalid sequence in conversion input"
996 msgstr "Rangkaian input konversi salah"
998 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
1000 msgid "Character out of range for UTF-16"
1001 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-16"
1003 #: glib/goption.c:615
1007 #: glib/goption.c:615
1009 msgstr "[PILIHAN...]"
1011 #: glib/goption.c:719
1012 msgid "Help Options:"
1013 msgstr "Pilihan Bantuan:"
1015 #: glib/goption.c:720
1016 msgid "Show help options"
1017 msgstr "Tampilkan pilihan bantuan"
1019 #: glib/goption.c:726
1020 msgid "Show all help options"
1021 msgstr "Tampilkan seluruh pilihan bantuan"
1023 #: glib/goption.c:788
1024 msgid "Application Options:"
1025 msgstr "Pilihan Aplikasi:"
1027 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1029 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1030 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
1032 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1034 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1035 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
1037 #: glib/goption.c:884
1039 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1040 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
1042 #: glib/goption.c:892
1044 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1045 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
1047 #: glib/goption.c:1229
1049 msgid "Error parsing option %s"
1050 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1052 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1054 msgid "Missing argument for %s"
1055 msgstr "Argumen untuk %s tidak lengkap"
1057 #: glib/goption.c:1766
1059 msgid "Unknown option %s"
1060 msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
1062 #: glib/gkeyfile.c:358
1064 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1065 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
1067 #: glib/gkeyfile.c:393
1069 msgid "Not a regular file"
1070 msgstr "Bukan sebuah file biasa"
1072 #: glib/gkeyfile.c:401
1074 msgid "File is empty"
1075 msgstr "Filenya kosong"
1077 #: glib/gkeyfile.c:761
1080 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1082 "File kunci berisi baris '%s' yang bukan pasangan nilai kunci, kelompok atau "
1085 #: glib/gkeyfile.c:821
1087 msgid "Invalid group name: %s"
1088 msgstr "Nama program salah: %s"
1090 #: glib/gkeyfile.c:843
1092 msgid "Key file does not start with a group"
1093 msgstr "File kunci tidak mulai dengan sebuah kelompok"
1095 #: glib/gkeyfile.c:869
1097 msgid "Invalid key name: %s"
1098 msgstr "Nama program salah: %s"
1100 #: glib/gkeyfile.c:896
1102 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1103 msgstr "File kunci mengadung encoding yang tidak didukung '%s'"
1105 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2485
1106 #: glib/gkeyfile.c:2553 glib/gkeyfile.c:2688 glib/gkeyfile.c:2823
1107 #: glib/gkeyfile.c:2976 glib/gkeyfile.c:3163 glib/gkeyfile.c:3224
1109 msgid "Key file does not have group '%s'"
1110 msgstr "File kunci tidak memiliki kelompok '%s'"
1112 #: glib/gkeyfile.c:1281
1114 msgid "Key file does not have key '%s'"
1115 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s'"
1117 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1119 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1120 msgstr "File kunci mengandung kunci '%s' dengan nilai '%s' yang bukan UTF-8"
1122 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1124 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1126 "File kunci mengandung kunci '%s' yang memiliki nilai yang tidak dapat "
1129 #: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1132 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1135 "File kunci mengandung kunci '%s' dalam kelompok '%s' yang memiliki nilai "
1136 "yang tidak dapat diterjemahkan."
1138 #: glib/gkeyfile.c:2500 glib/gkeyfile.c:2703 glib/gkeyfile.c:3235
1140 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1141 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s' pada kelompok '%s'"
1143 #: glib/gkeyfile.c:3469
1145 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1146 msgstr "File kunci mengandung karakter escape pada akhir baris"
1148 #: glib/gkeyfile.c:3491
1150 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1151 msgstr "File kunci berisi '%s'"
1153 #: glib/gkeyfile.c:3633
1155 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1156 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
1158 #: glib/gkeyfile.c:3647
1160 msgid "Integer value '%s' out of range"
1161 msgstr "Nilai integer '%s' di luar jangkauan"
1163 #: glib/gkeyfile.c:3680
1165 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1166 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
1168 #: glib/gkeyfile.c:3704
1170 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1171 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai suatu nilai boolean."
1173 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1174 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1175 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1177 msgid "Too large count value passed to %s"
1180 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1181 #: gio/goutputstream.c:1076
1183 msgid "Stream is already closed"
1186 #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1188 msgid "Operation was cancelled"
1191 #: gio/gcontenttype.c:156
1193 msgid "Unknown type"
1194 msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
1196 #: gio/gcontenttype.c:157
1201 #: gio/gcontenttype.c:571
1206 #: gio/gdatainputstream.c:309
1208 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1211 #: gio/gdesktopappinfo.c:403 gio/gwin32appinfo.c:222
1215 #: gio/gdesktopappinfo.c:579
1217 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1220 #: gio/gdesktopappinfo.c:871
1222 msgid "Unable to find terminal required for application"
1225 #: gio/gdesktopappinfo.c:1105
1227 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1230 #: gio/gdesktopappinfo.c:1109
1232 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1235 #: gio/gdesktopappinfo.c:1428
1237 msgid "Custom definition for %s"
1240 #: gio/gdesktopappinfo.c:1452
1242 msgid "Can't create user desktop file %s"
1245 #: gio/gdesktopappinfo.c:1477
1247 msgid "Can't load just created desktop file"
1251 msgid "drive doesn't implement eject"
1255 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1258 #: gio/gfile.c:755 gio/gfile.c:943 gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1230
1259 #: gio/gfile.c:1283 gio/gfile.c:1340 gio/gfile.c:1421 gio/gfile.c:2459
1260 #: gio/gfile.c:2504 gio/gfile.c:2554 gio/gfile.c:2593 gio/gfile.c:2917
1261 #: gio/gfile.c:3316 gio/gfile.c:3395 gio/gfile.c:3475 gio/gfile.c:3553
1263 msgid "Operation not supported"
1264 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1266 #: gio/gfile.c:1118 gio/glocalfile.c:923 gio/glocalfile.c:932
1267 #: gio/glocalfile.c:943
1269 msgid "Containing mount does not exist"
1274 msgid "Can't copy over directory"
1279 msgid "Can't copy directory over directory"
1282 #: gio/gfile.c:1828 gio/glocalfile.c:1839
1284 msgid "Target file exists"
1289 msgid "Can't recursively copy directory"
1294 msgid "Invalid symlink value given"
1299 msgid "Trash not supported"
1300 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1304 msgid "File names cannot contain '%c'"
1307 #: gio/gfile.c:4528 gio/gvolume.c:318
1308 msgid "volume doesn't implement mount"
1311 #: gio/gfileenumerator.c:151
1313 msgid "Enumerator is closed"
1316 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1317 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
1319 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1322 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
1323 msgid "File enumerator is already closed"
1326 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1327 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1329 msgid "Stream doesn't support query_info"
1332 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1334 msgid "Seek not supported on stream"
1337 #: gio/gfileinputstream.c:380
1339 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1342 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1344 msgid "Truncate not supported on stream"
1347 #: gio/ginputstream.c:195
1349 msgid "Input stream doesn't implement read"
1352 #: gio/ginputstream.c:901 gio/goutputstream.c:1083
1354 msgid "Stream has outstanding operation"
1357 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1359 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1362 #: gio/glocalfile.c:589
1364 msgid "Invalid filename %s"
1365 msgstr "Nama program salah: %s"
1367 #: gio/glocalfile.c:845
1369 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1370 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1372 #: gio/glocalfile.c:963
1374 msgid "Can't rename root directory"
1377 #: gio/glocalfile.c:981
1379 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1382 #: gio/glocalfile.c:994 gio/glocalfile.c:1716 gio/glocalfile.c:1745
1383 #: gio/glocalfile.c:1890 gio/glocalfileoutputstream.c:448
1384 #: gio/glocalfileoutputstream.c:489 gio/glocalfileoutputstream.c:879
1386 msgid "Invalid filename"
1387 msgstr "Nama host salah"
1389 #: gio/glocalfile.c:998
1391 msgid "Error renaming file: %s"
1392 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1394 #: gio/glocalfile.c:1115
1396 msgid "Error opening file: %s"
1397 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1399 #: gio/glocalfile.c:1125
1401 msgid "Can't open directory"
1404 #: gio/glocalfile.c:1177 gio/glocalfile.c:1720
1406 msgid "Error removing file: %s"
1407 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1409 #: gio/glocalfile.c:1469
1411 msgid "Error trashing file: %s"
1412 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1414 #: gio/glocalfile.c:1493
1416 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1417 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1419 #: gio/glocalfile.c:1517
1421 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1424 #: gio/glocalfile.c:1577 gio/glocalfile.c:1597
1426 msgid "Unable to find or create trash directory"
1429 #: gio/glocalfile.c:1629
1431 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1432 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1434 #: gio/glocalfile.c:1652
1436 msgid "Unable to trash file: %s"
1437 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1439 #: gio/glocalfile.c:1749
1441 msgid "Error making symbolic link: %s"
1442 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1444 #: gio/glocalfile.c:1807 gio/glocalfile.c:1894
1446 msgid "Error moving file: %s"
1447 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1449 #: gio/glocalfile.c:1830
1451 msgid "Can't move directory over directory"
1454 #: gio/glocalfile.c:1852 gio/glocalfileoutputstream.c:735
1455 #: gio/glocalfileoutputstream.c:749 gio/glocalfileoutputstream.c:764
1456 #: gio/glocalfileoutputstream.c:780 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1458 msgid "Backup file creation failed"
1461 #: gio/glocalfile.c:1869
1463 msgid "Error removing target file: %s"
1464 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1466 #: gio/glocalfile.c:1883
1468 msgid "Move between mounts not supported"
1471 #: gio/glocalfileinfo.c:707
1473 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1476 #: gio/glocalfileinfo.c:714
1478 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1481 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1483 msgid "Invalid extended attribute name"
1484 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
1486 #: gio/glocalfileinfo.c:761
1488 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1489 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
1491 #: gio/glocalfileinfo.c:1394 gio/glocalfileoutputstream.c:625
1493 msgid "Error stating file '%s': %s"
1494 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1496 #: gio/glocalfileinfo.c:1449
1497 msgid " (invalid encoding)"
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:1624
1502 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1503 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:1669
1507 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1510 #: gio/glocalfileinfo.c:1686
1512 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:1704
1517 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:1728
1522 msgid "Error setting permissions: %s"
1523 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:1777 gio/glocalfileinfo.c:1937
1527 msgid "Error setting owner: %s"
1528 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1530 #: gio/glocalfileinfo.c:1800
1532 msgid "symlink must be non-NULL"
1535 #: gio/glocalfileinfo.c:1808 gio/glocalfileinfo.c:1825
1536 #: gio/glocalfileinfo.c:1834
1538 msgid "Error setting symlink: %s"
1539 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
1541 #: gio/glocalfileinfo.c:1817
1543 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1546 #: gio/glocalfileinfo.c:1992
1548 msgid "Setting attribute %s not supported"
1549 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1551 #: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:536
1553 msgid "Error reading from file: %s"
1554 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1556 #: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
1557 #: gio/glocalfileinputstream.c:300 gio/glocalfileoutputstream.c:350
1558 #: gio/glocalfileoutputstream.c:810
1560 msgid "Error seeking in file: %s"
1561 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1563 #: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
1565 msgid "Error closing file: %s"
1566 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1568 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1570 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1573 #: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:555
1575 msgid "Error writing to file: %s"
1576 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1578 #: gio/glocalfileoutputstream.c:205
1580 msgid "Error removing old backup link: %s"
1581 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1583 #: gio/glocalfileoutputstream.c:214
1585 msgid "Error creating backup link: %s"
1586 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1588 #: gio/glocalfileoutputstream.c:224
1590 msgid "Error creating backup copy: %s"
1591 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1593 #: gio/glocalfileoutputstream.c:240
1595 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1596 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1598 #: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:825
1600 msgid "Error truncating file: %s"
1601 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1603 #: gio/glocalfileoutputstream.c:452 gio/glocalfileoutputstream.c:493
1604 #: gio/glocalfileoutputstream.c:616 gio/glocalfileoutputstream.c:883
1606 msgid "Error opening file '%s': %s"
1607 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1609 #: gio/glocalfileoutputstream.c:637
1611 msgid "Target file is a directory"
1614 #: gio/glocalfileoutputstream.c:642
1616 msgid "Target file is not a regular file"
1617 msgstr "Bukan sebuah file biasa"
1619 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654
1621 msgid "The file was externally modified"
1624 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
1626 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1629 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
1631 msgid "Invalid seek request"
1632 msgstr "Nama program salah: %s"
1634 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1636 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1639 #: gio/gmemoryoutputstream.c:260
1641 msgid "Reached maximum data array limit"
1644 #: gio/gmemoryoutputstream.c:295
1646 msgid "Memory output stream not resizable"
1649 #: gio/gmemoryoutputstream.c:311
1651 msgid "Failed to resize memory output stream"
1655 msgid "mount doesn't implement unmount"
1659 msgid "mount doesn't implement eject"
1663 msgid "mount doesn't implement remount"
1666 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1668 msgid "Output stream doesn't implement write"
1671 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1673 msgid "Source stream is already closed"
1676 #: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
1677 #: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
1679 msgid "Error reading from unix: %s"
1680 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1682 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:424
1683 #: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
1685 msgid "Error closing unix: %s"
1686 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
1688 #: gio/gunixmounts.c:1755 gio/gunixmounts.c:1792
1689 msgid "Filesystem root"
1692 #: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
1694 msgid "Error writing to unix: %s"
1695 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1697 #: gio/gvolume.c:384
1698 msgid "volume doesn't implement eject"
1701 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1703 msgid "Can't find application"
1706 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1708 msgid "Error launching application: %s"
1709 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1711 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1713 msgid "URIs not supported"
1714 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1716 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1718 msgid "association changes not supported on win32"
1721 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1723 msgid "Association creation not supported on win32"
1726 #: tests/gio-ls.c:27
1727 msgid "do not hide entries"
1730 #: tests/gio-ls.c:29
1731 msgid "use a long listing format"
1734 #: tests/gio-ls.c:37
1737 msgstr "[PILIHAN...]"
1739 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1740 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: fclose() gagal: '%s'"
1742 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1743 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: waitpid() gagal: %s"
1745 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1746 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: chmod() gagal: '%s'"
1748 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
1750 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan melalui sinyal: %s"
1752 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
1754 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan secara tidak normal"
1756 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1757 #~ msgstr "Konversi karakter dari '%s' menjadi '%s' belum dapat dilakukan"
1759 #~ msgid "Incorrect message size"
1760 #~ msgstr "Ukuran pesan salah"
1762 #~ msgid "Socket error"
1763 #~ msgstr "Error socket"