2.13.3
[platform/upstream/glib.git] / po / id.po
1 # Indonesia translation of glib.
2 # Copyright (C) 2005 THE glib's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.
5
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 11:24-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-30 22:41+0300\n"
13 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
14 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
20 #: glib/gbookmarkfile.c:908
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr ""
24 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
25 "s' pada elemen '%s'"
26
27 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
28 #: glib/gbookmarkfile.c:919
29 #, c-format
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 msgstr ""
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
35 #, c-format
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 msgstr ""
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
46 #, fuzzy, c-format
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr ""
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr ""
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
92
93 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
94 #, c-format
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "Konversi dari gugus karakter '%s' ke '%s' tidak dapat dilakukan"
97
98 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
99 #, c-format
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "Tidak dapat membuka pengubah dari '%s' ke '%s'"
102
103 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
104 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:949
105 #: glib/gutf8.c:1398
106 #, c-format
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar"
109
110 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
111 #: glib/giochannel.c:2216
112 #, c-format
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
115
116 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:945 glib/gutf8.c:1149 glib/gutf8.c:1290
117 #: glib/gutf8.c:1394
118 #, c-format
119 msgid "Partial character sequence at end of input"
120 msgstr "Rangkaian karakter sebagian pada akhir input"
121
122 #: glib/gconvert.c:913
123 #, c-format
124 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
125 msgstr "Tidak dapat mengkonversi, kembalikan '%s' ke gugus kode '%s'"
126
127 #: glib/gconvert.c:1727
128 #, c-format
129 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
130 msgstr "URI '%s' bukanlah URI absolut dengan menggunakan skema \"file\""
131
132 #: glib/gconvert.c:1737
133 #, c-format
134 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135 msgstr "URI File lokal '%s' tidak boleh ada karakter '#' di dalamnya"
136
137 #: glib/gconvert.c:1754
138 #, c-format
139 msgid "The URI '%s' is invalid"
140 msgstr "URI '%s' tidak benar"
141
142 #: glib/gconvert.c:1766
143 #, c-format
144 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
145 msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
146
147 #: glib/gconvert.c:1782
148 #, c-format
149 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
150 msgstr "URI '%s' berisi karakter escape yang salah"
151
152 #: glib/gconvert.c:1877
153 #, c-format
154 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
155 msgstr "Nama path '%s' bukan path absolut"
156
157 #: glib/gconvert.c:1887
158 #, c-format
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "Nama host salah"
161
162 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
163 #, c-format
164 msgid "Error opening directory '%s': %s"
165 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
166
167 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
168 #, c-format
169 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
170 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan %lu byte untuk membaca file '%s'"
171
172 #: glib/gfileutils.c:572
173 #, c-format
174 msgid "Error reading file '%s': %s"
175 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
176
177 #: glib/gfileutils.c:654
178 #, c-format
179 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180 msgstr "Gagal saat membaca file '%s': %s"
181
182 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
183 #, c-format
184 msgid "Failed to open file '%s': %s"
185 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': %s"
186
187 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
188 #, c-format
189 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
190 msgstr ""
191 "Gagal saat mengambil atribut file '%s': Fungsi fstat() mengalami kegagalan: %"
192 "s"
193
194 #: glib/gfileutils.c:756
195 #, c-format
196 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
197 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi fdopen() mengalami kegagalan: %s"
198
199 #: glib/gfileutils.c:890
200 #, c-format
201 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
202 msgstr "Gagal untuk mengubah nama file '%s' menjadi '%s': g_rename() gagal: %s"
203
204 #: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389
205 #, c-format
206 msgid "Failed to create file '%s': %s"
207 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
208
209 #: glib/gfileutils.c:945
210 #, c-format
211 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
212 msgstr "Gagal untuk membuka file '%s' untuk menulis: fdopen() gagal: %s"
213
214 #: glib/gfileutils.c:970
215 #, c-format
216 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
217 msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
218
219 #: glib/gfileutils.c:989
220 #, c-format
221 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
222 msgstr "Gagal untuk menutup file '%s': fclose() gagal: '%s'"
223
224 #: glib/gfileutils.c:1107
225 #, c-format
226 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
227 msgstr "File '%s' tidak dapat dibuang: g_unlink() gagal: %s"
228
229 #: glib/gfileutils.c:1351
230 #, c-format
231 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
232 msgstr "Template '%s' salah, seharusnya tidak boleh berisi '%s'"
233
234 #: glib/gfileutils.c:1364
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
237 msgstr "Template '%s' tidak boleh diakhiri dengan XXXXXX"
238
239 #: glib/gfileutils.c:1839
240 #, c-format
241 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
242 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
243
244 #: glib/gfileutils.c:1860
245 #, c-format
246 msgid "Symbolic links not supported"
247 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
248
249 #: glib/giochannel.c:1152
250 #, c-format
251 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
252 msgstr "Tidak dapat membuka konverter dari '%s' menjadi '%s': %s"
253
254 #: glib/giochannel.c:1497
255 #, c-format
256 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
257 msgstr ""
258 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi "
259 "g_io_channel_read_line_string"
260
261 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
262 #, c-format
263 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
264 msgstr "Ada data tersisa yang belum dikonversi pada buffer read"
265
266 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
267 #, c-format
268 msgid "Channel terminates in a partial character"
269 msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian"
270
271 #: glib/giochannel.c:1687
272 #, c-format
273 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
274 msgstr ""
275 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi g_io_channel_read_to_end"
276
277 #: glib/gmappedfile.c:116
278 #, c-format
279 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
280 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi open() mengalami kegagalan: %s"
281
282 #: glib/gmappedfile.c:193
283 #, c-format
284 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
285 msgstr ""
286 "Gagal saat memetakan berkas '%s': fungsi mmap() mengalami kegagalan: %s"
287
288 #: glib/gmarkup.c:226
289 #, c-format
290 msgid "Error on line %d char %d: %s"
291 msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
292
293 #: glib/gmarkup.c:324
294 #, c-format
295 msgid "Error on line %d: %s"
296 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
297
298 #: glib/gmarkup.c:428
299 msgid ""
300 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
301 msgstr ""
302 "Ada entitas '&;' yang kosong; Entitas yang benar antara lain adalah: &amp; "
303 "&quot; &lt; &gt; &apos;"
304
305 #: glib/gmarkup.c:438
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
309 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
310 "it as &amp;"
311 msgstr ""
312 "Karakter '%s' tidak benar apabila ada pada awal nama entitas; Karakter & "
313 "yang boleh ada pada awal entitas; Bila ampersand ini dianggap bukan sebuah "
314 "entitas, Beri kode escape dan tulis sebagai &amp;"
315
316 #: glib/gmarkup.c:472
317 #, c-format
318 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
319 msgstr "Karakter '%s' tidak boleh digunakan pada nama entitas"
320
321 #: glib/gmarkup.c:509
322 #, c-format
323 msgid "Entity name '%s' is not known"
324 msgstr "Nama entitas '%s' tidak diketahui"
325
326 #: glib/gmarkup.c:520
327 msgid ""
328 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
329 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
330 msgstr ""
331 "Entitas tidak diakhiri dengan titik koma. Mungkin Anda menggunakan karakter "
332 "ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas - silakan pakai "
333 "&amp; saja"
334
335 #: glib/gmarkup.c:573
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
339 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
340 msgstr ""
341 "Gagal saat mengurai '%-.*s'. yang seharusnya sebuah digit dalam referensi "
342 "karakter (misalnya &#234;) - mungkin digitnya terlalu besar"
343
344 #: glib/gmarkup.c:598
345 #, c-format
346 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
347 msgstr ""
348 "Referensi karakter '%-.*s' tidak mengencodekan karakter yang diperbolehkan"
349
350 #: glib/gmarkup.c:613
351 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
352 msgstr "Refensi karakter kosong. Seharusnya berisi digit, mislanya &#454;"
353
354 #: glib/gmarkup.c:623
355 msgid ""
356 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
357 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
358 "as &amp;"
359 msgstr ""
360 "Referensi karakter tidak diakhiri dengan titik koma; Mungkin Anda sedang "
361 "menggunakan karakter ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai "
362 "entitas. Silakan gunakan &amp; saja"
363
364 #: glib/gmarkup.c:709
365 msgid "Unfinished entity reference"
366 msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
367
368 #: glib/gmarkup.c:715
369 msgid "Unfinished character reference"
370 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
371
372 #: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
373 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
374 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
375
376 #: glib/gmarkup.c:1058
377 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
378 msgstr "Dokumen harus dimulai dengan elemen (misalnya <book>)"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1098
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
384 "element name"
385 msgstr ""
386 "'%s' bukanlah karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '<'. Ini "
387 "tidak boleh menjadi nama elemen"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1162
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
393 "'%s'"
394 msgstr ""
395 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' untuk mengakhiri tag awal pada "
396 "elemen '%s'"
397
398 #: glib/gmarkup.c:1251
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
402 msgstr ""
403 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
404 "s' pada elemen '%s'"
405
406 #: glib/gmarkup.c:1293
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
410 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
411 "character in an attribute name"
412 msgstr ""
413 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
414 "padaelemen '%s', atau bisa juga ada atribut lain. Mungkin Anda menggunakan "
415 "karakter yang tidak diperbolehkan pada nama atribut."
416
417 #: glib/gmarkup.c:1382
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
421 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
422 msgstr ""
423 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada tanda kutip buka setelah tanda sama "
424 "dengan saat memberikan nilai atribut '%s' pada elemen '%s'"
425
426 #: glib/gmarkup.c:1527
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
430 "begin an element name"
431 msgstr ""
432 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '</'. Karena itu "
433 "'%s' tidak boleh dijadikan awal nama elemen"
434
435 #: glib/gmarkup.c:1567
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
439 "allowed character is '>'"
440 msgstr ""
441 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti elemen penutup '%s'. Karakter "
442 "yang diperbolehkan adalah '>'"
443
444 #: glib/gmarkup.c:1578
445 #, c-format
446 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
447 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tidak ada elemen yang masih terbuka"
448
449 #: glib/gmarkup.c:1587
450 #, c-format
451 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
452 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tapi elemen yang masih terbuka adalah '%s'"
453
454 #: glib/gmarkup.c:1753
455 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
456 msgstr "Dokumen kosong atau berisi whitespace saja"
457
458 #: glib/gmarkup.c:1767
459 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
460 msgstr ""
461 "Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku '<'"
462
463 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
467 "element opened"
468 msgstr ""
469 "Dokumen terpotong tidak sempurna dengan elemen yang masih terbuka - '%s' "
470 "adalah elemen terakhir yang dibuka"
471
472 #: glib/gmarkup.c:1783
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
476 "the tag <%s/>"
477 msgstr ""
478 "Dokumen terpotong tidak sempurna, seharusnya ada kurung siku penutup untuk "
479 "mengakhiri tag <%s/>"
480
481 #: glib/gmarkup.c:1789
482 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
483 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen"
484
485 #: glib/gmarkup.c:1794
486 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
487 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
488
489 #: glib/gmarkup.c:1799
490 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
491 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen."
492
493 #: glib/gmarkup.c:1805
494 msgid ""
495 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
496 "name; no attribute value"
497 msgstr ""
498 "Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama "
499 "atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh"
500
501 #: glib/gmarkup.c:1812
502 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
503 msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut"
504
505 #: glib/gmarkup.c:1827
506 #, c-format
507 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
508 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen '%s'"
509
510 #: glib/gmarkup.c:1833
511 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
512 msgstr ""
513 "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi "
514 "pemrosesan"
515
516 #: glib/gregex.c:126
517 msgid "corrupted object"
518 msgstr ""
519
520 #: glib/gregex.c:128
521 msgid "internal error or corrupted object"
522 msgstr ""
523
524 #: glib/gregex.c:130
525 msgid "out of memory"
526 msgstr ""
527
528 #: glib/gregex.c:135
529 msgid "backtracking limit reached"
530 msgstr ""
531
532 #: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155
533 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
534 msgstr ""
535
536 #: glib/gregex.c:149
537 msgid "internal error"
538 msgstr ""
539
540 #: glib/gregex.c:157
541 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
542 msgstr ""
543
544 #: glib/gregex.c:166
545 msgid "recursion limit reached"
546 msgstr ""
547
548 #: glib/gregex.c:168
549 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
550 msgstr ""
551
552 #: glib/gregex.c:170
553 msgid "invalid combination of newline flags"
554 msgstr ""
555
556 #: glib/gregex.c:174
557 msgid "unknown error"
558 msgstr ""
559
560 #: glib/gregex.c:315 glib/gregex.c:1343
561 #, c-format
562 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:874
566 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:883
570 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:928
574 #, fuzzy, c-format
575 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
576 msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
577
578 #: glib/gregex.c:950
579 #, c-format
580 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
581 msgstr ""
582
583 #: glib/gregex.c:1769
584 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
585 msgstr ""
586
587 #: glib/gregex.c:1785
588 msgid "hexadecimal digit expected"
589 msgstr ""
590
591 #: glib/gregex.c:1825
592 msgid "missing '<' in symbolic reference"
593 msgstr ""
594
595 #: glib/gregex.c:1834
596 #, fuzzy
597 msgid "unfinished symbolic reference"
598 msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
599
600 #: glib/gregex.c:1841
601 msgid "zero-length symbolic reference"
602 msgstr ""
603
604 #: glib/gregex.c:1852
605 msgid "digit expected"
606 msgstr ""
607
608 #: glib/gregex.c:1870
609 msgid "illegal symbolic reference"
610 msgstr ""
611
612 #: glib/gregex.c:1932
613 msgid "stray final '\\'"
614 msgstr ""
615
616 #: glib/gregex.c:1936
617 msgid "unknown escape sequence"
618 msgstr ""
619
620 #: glib/gregex.c:1946
621 #, c-format
622 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
623 msgstr ""
624
625 #: glib/gshell.c:70
626 #, c-format
627 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
628 msgstr "Teks yang dikutip tidak dimulai dengan tanda kutip"
629
630 #: glib/gshell.c:160
631 #, c-format
632 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
633 msgstr ""
634 "Tanda kutip kurang satu pada perintah atau pada teks yang dikutip dari shell "
635 "lain"
636
637 #: glib/gshell.c:538
638 #, c-format
639 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
640 msgstr ""
641 "Teks berakhir saat setelah karakter '\\' dijumpai. (Teksnya adalah '%s')"
642
643 #: glib/gshell.c:545
644 #, c-format
645 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
646 msgstr ""
647 "Teks berakhir sebelum tanda kutip pasangannya ditemukan untuk %c.  (Tesknya "
648 "adalah '%s')"
649
650 #: glib/gshell.c:557
651 #, c-format
652 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
653 msgstr "Teksnya kosong (atau hanya berisi whitespace)"
654
655 #: glib/gspawn-win32.c:272
656 #, c-format
657 msgid "Failed to read data from child process"
658 msgstr "Gagal untuk membaca data dari proses child"
659
660 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
661 #, c-format
662 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
663 msgstr ""
664 "Gagal saat membuat pipe untuk sarana  komunikasi dengan proses child (%s)"
665
666 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
667 #, c-format
668 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
669 msgstr "Gagal saat membaca dari pipe child (%s)"
670
671 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
672 #, c-format
673 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
674 msgstr "Gagal saat mengganti direktori ke '%s' (%s)"
675
676 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
677 #, c-format
678 msgid "Failed to execute child process (%s)"
679 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child (%s)"
680
681 #: glib/gspawn-win32.c:428
682 #, c-format
683 msgid "Invalid program name: %s"
684 msgstr "Nama program salah: %s"
685
686 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
687 #, c-format
688 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
689 msgstr "String tidak benar pada vektor argumen pada %d: %s"
690
691 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
692 #, c-format
693 msgid "Invalid string in environment: %s"
694 msgstr "String tidak benar pada variabel lingkungan: %s"
695
696 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
697 #, c-format
698 msgid "Invalid working directory: %s"
699 msgstr "Direktori aktif salah: %s"
700
701 #: glib/gspawn-win32.c:738
702 #, c-format
703 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
704 msgstr "Gagal saat menjalankan program bantuan (%s)"
705
706 #: glib/gspawn-win32.c:938
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
710 "process"
711 msgstr ""
712 "Ada error pada g_io_channel_win32_poll() saat membaca dari proses child"
713
714 #: glib/gspawn.c:175
715 #, c-format
716 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
717 msgstr "Gagal saat membaca data dari proses child (%s)"
718
719 #: glib/gspawn.c:307
720 #, c-format
721 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
722 msgstr ""
723 "Ada error pada fungsi select() saat membaca data dari proses child (%s)"
724
725 #: glib/gspawn.c:390
726 #, c-format
727 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
728 msgstr "Ada error pada fungsi waitpid() (%s)"
729
730 #: glib/gspawn.c:1124
731 #, c-format
732 msgid "Failed to fork (%s)"
733 msgstr "Gagal saat fork (%s)"
734
735 #: glib/gspawn.c:1274
736 #, c-format
737 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
738 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child '%s' (%s)"
739
740 #: glib/gspawn.c:1284
741 #, c-format
742 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
743 msgstr "Gagal mengarahkan output atau input pada proses child (%s)"
744
745 #: glib/gspawn.c:1293
746 #, c-format
747 msgid "Failed to fork child process (%s)"
748 msgstr "Gagal saat fork proses child (%s)"
749
750 #: glib/gspawn.c:1301
751 #, c-format
752 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
753 msgstr "Ada error yang tidak diketahui saat menjalankan proses child '%s'"
754
755 #: glib/gspawn.c:1323
756 #, c-format
757 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
758 msgstr "Gagal saat membaca data yang dibutuhkan dai pipe pid child (%s)"
759
760 #: glib/gutf8.c:1023
761 #, c-format
762 msgid "Character out of range for UTF-8"
763 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-8"
764
765 #: glib/gutf8.c:1117 glib/gutf8.c:1126 glib/gutf8.c:1258 glib/gutf8.c:1267
766 #: glib/gutf8.c:1408 glib/gutf8.c:1504
767 #, c-format
768 msgid "Invalid sequence in conversion input"
769 msgstr "Rangkaian input konversi salah"
770
771 #: glib/gutf8.c:1419 glib/gutf8.c:1515
772 #, c-format
773 msgid "Character out of range for UTF-16"
774 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-16"
775
776 #: glib/goption.c:572
777 msgid "Usage:"
778 msgstr "Gunakan:"
779
780 #: glib/goption.c:572
781 msgid "[OPTION...]"
782 msgstr "[PILIHAN...]"
783
784 #: glib/goption.c:676
785 msgid "Help Options:"
786 msgstr "Pilihan Bantuan:"
787
788 #: glib/goption.c:677
789 msgid "Show help options"
790 msgstr "Tampilkan pilihan bantuan"
791
792 #: glib/goption.c:683
793 msgid "Show all help options"
794 msgstr "Tampilkan seluruh pilihan bantuan"
795
796 #: glib/goption.c:735
797 msgid "Application Options:"
798 msgstr "Pilihan Aplikasi:"
799
800 #: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
801 #, c-format
802 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
803 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
804
805 #: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
806 #, c-format
807 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
808 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
809
810 #: glib/goption.c:831
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
813 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
814
815 #: glib/goption.c:839
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
818 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
819
820 #: glib/goption.c:1176
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "Error parsing option %s"
823 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
824
825 #: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
826 #, c-format
827 msgid "Missing argument for %s"
828 msgstr "Argumen untuk %s tidak lengkap"
829
830 #: glib/goption.c:1713
831 #, c-format
832 msgid "Unknown option %s"
833 msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
834
835 #: glib/gkeyfile.c:341
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
838 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
839
840 #: glib/gkeyfile.c:376
841 #, c-format
842 msgid "Not a regular file"
843 msgstr "Bukan sebuah file biasa"
844
845 #: glib/gkeyfile.c:384
846 #, c-format
847 msgid "File is empty"
848 msgstr "Filenya kosong"
849
850 #: glib/gkeyfile.c:746
851 #, c-format
852 msgid ""
853 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
854 msgstr ""
855 "File kunci berisi baris '%s' yang bukan pasangan nilai kunci, kelompok atau "
856 "komentar"
857
858 #: glib/gkeyfile.c:806
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "Invalid group name: %s"
861 msgstr "Nama program salah: %s"
862
863 #: glib/gkeyfile.c:828
864 #, c-format
865 msgid "Key file does not start with a group"
866 msgstr "File kunci tidak mulai dengan sebuah kelompok"
867
868 #: glib/gkeyfile.c:854
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "Invalid key name: %s"
871 msgstr "Nama program salah: %s"
872
873 #: glib/gkeyfile.c:881
874 #, c-format
875 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
876 msgstr "File kunci mengadung encoding yang tidak didukung '%s'"
877
878 #: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
879 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
880 #: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
881 #, c-format
882 msgid "Key file does not have group '%s'"
883 msgstr "File kunci tidak memiliki kelompok '%s'"
884
885 #: glib/gkeyfile.c:1265
886 #, c-format
887 msgid "Key file does not have key '%s'"
888 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s'"
889
890 #: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
891 #, c-format
892 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
893 msgstr "File kunci mengandung kunci '%s' dengan nilai '%s' yang bukan UTF-8"
894
895 #: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
896 #, c-format
897 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
898 msgstr ""
899 "File kunci mengandung kunci '%s' yang memiliki nilai yang tidak dapat "
900 "diterjemahkan."
901
902 #: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
906 "interpreted."
907 msgstr ""
908 "File kunci mengandung kunci '%s' dalam kelompok '%s' yang memiliki nilai "
909 "yang tidak dapat diterjemahkan."
910
911 #: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
912 #, c-format
913 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
914 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s' pada kelompok '%s'"
915
916 #: glib/gkeyfile.c:3415
917 #, c-format
918 msgid "Key file contains escape character at end of line"
919 msgstr "File kunci mengandung karakter escape pada akhir baris"
920
921 #: glib/gkeyfile.c:3437
922 #, c-format
923 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
924 msgstr "File kunci berisi '%s'"
925
926 #: glib/gkeyfile.c:3579
927 #, c-format
928 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
929 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
930
931 #: glib/gkeyfile.c:3593
932 #, c-format
933 msgid "Integer value '%s' out of range"
934 msgstr "Nilai integer '%s' di luar jangkauan"
935
936 #: glib/gkeyfile.c:3626
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
939 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
940
941 #: glib/gkeyfile.c:3650
942 #, c-format
943 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
944 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai suatu nilai boolean."
945
946 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
947 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: fclose() gagal: '%s'"
948
949 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
950 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: waitpid() gagal: %s"
951
952 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
953 #~ msgstr "Gagal untuk  merubah moda berkas: chmod() gagal: '%s'"
954
955 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
956 #~ msgstr ""
957 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan melalui sinyal: %s"
958
959 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
960 #~ msgstr ""
961 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan secara tidak normal"
962
963 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
964 #~ msgstr "Konversi karakter dari '%s' menjadi '%s' belum dapat dilakukan"
965
966 #~ msgid "Incorrect message size"
967 #~ msgstr "Ukuran pesan salah"
968
969 #~ msgid "Socket error"
970 #~ msgstr "Error socket"